意味 | 例文 |
「はにく」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
該態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のビット、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。
长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型 PUCCH格式 1包括用于控制信息的额外的比特; - 中国語 特許翻訳例文集
私は日本文化も中国文化も両方とも好きです。
日本文化和中国文化两个我都喜欢。 - 中国語会話例文集
工場より検品会社への搬入日の連絡が入り次第
从工厂收到搬入验收公司日期的通知后马上 - 中国語会話例文集
国籍は問いませんが、授業を日本語でできる方を探しています。
不问国籍,正在寻找能用日语授课的人。 - 中国語会話例文集
この料理が好きな理由は肉と野菜のバランスがよいからです。
喜欢这道菜的理由是因为肉和蔬菜搭配均衡。 - 中国語会話例文集
この料理は肉と野菜のバランスがよいから好きです。
这道菜的肉和蔬菜的比例很均衡,所以我很喜欢。 - 中国語会話例文集
彼は1日3回の食事をすべて私と同じテーブルで食べたがる。
他1天3顿饭都想跟我在同一张桌子上吃。 - 中国語会話例文集
日本人は金額の大小よりも縁起を担ぐことを優先する。
比起金额大小,日本人更注重吉利。 - 中国語会話例文集
日本男児の特徴は相手を思いやる傾向がある点だ。
日本男人的特点在于有关心对方的倾向。 - 中国語会話例文集
中国映画も、日本映画も、私はどちらも見るのが好きだ。
不管是中国电影还是日本电影,我都喜欢看。 - 中国語会話例文集
滞在中はご迷惑をお掛けしますが何卒お願い致します。
逗留期间会给您增添很多麻烦,还请多多关照。 - 中国語会話例文集
私はあなたから送付いただいた書類の内容を確認します。
我会确认您发来的资料内容。 - 中国語会話例文集
その役人は事前検閲として新しい小説の中身を調べた。
那位官员作为事前审阅查阅了新小说的内容。 - 中国語会話例文集
彼は毎日体を鍛えていて、しっかりとした体格をしている。
他每天都锻炼身体,体格锻炼得很棒。 - 中国語会話例文集
航空会社を選ぶ時は何を重視してチケットを買いますか?
你选择航空公司的时候,会看重哪些方面来买票? - 中国語会話例文集
当社は、アイキャッチャーで購入意欲を刺激しています。
本公司通过引人注目来刺激消费者的购买欲望。 - 中国語会話例文集
あなたの国では、模倣品が正規品と並んで売られていますか?
在你的国家,仿品和正品是放在一起卖吗? - 中国語会話例文集
CEOは将来を見据えてサクセッションプランニングを開始した。
CEO着眼未来开始了接班人计划。 - 中国語会話例文集
サラリーマンの副業を禁じている日本企業は多い。
禁止员工从事副业的日企有很多。 - 中国語会話例文集
この薬品はメーカーが日本から輸出しているのか?
这个药品是制造商从日本出口的吗? - 中国語会話例文集
FRBはセカンダリーマーケットで長期国債の購入を行っている。
美联储在二级市场中买进长期国债。 - 中国語会話例文集
それらはすべて保証期間内かどうか確認したい。
我想确认那些是不是全部都在保证期间内。 - 中国語会話例文集
暗黙知の共有は日本企業の強みとなってきた。
隐性知识的共有已成为日本企业的优势。 - 中国語会話例文集
株式持ち合いは日本やドイツで特有の資本取引方法である。
交叉持股是日本、德国特有的资本交易方法。 - 中国語会話例文集
彼らは家で調理本を見ながら日本料理を作ろうと考えている。
他们想在家一边看烹饪书一边做日本菜。 - 中国語会話例文集
社内カンパニー制とは独立採算制をとっている事業部門です。
内部公司制度指的是财政独立的事业部门。 - 中国語会話例文集
新しい知事は就職浪人問題を解決することを決意した。
新知事决定要解决应届毕业生没有找到工作的问题。 - 中国語会話例文集
この三日間、外国為替市場は軟調で推移している。
这三天期间,外汇市场疲软地变化着。 - 中国語会話例文集
機関投資家は日経総合株価指数をベンチマークとして使う。
机构投资者使用日经综合股票指数作为基准点。 - 中国語会話例文集
英語か日本語なら手紙が書けますが中国語では書けません。
我用英语或者日语的话可以写信,但是不会用中文写。 - 中国語会話例文集
その国では、自然とおいしい食べ物を楽しんでみたい。
请在那个国家享受自然风景和美味的食物。 - 中国語会話例文集
今、あなたが一番なりたいと思ってる職業は何ですか。
如今你最想从事的职业是什么? - 中国語会話例文集
今回彼女は入国審査でかなりの質問を受けた。
这次她在入境审查的时候被问了不少问题。 - 中国語会話例文集
私の兄は大学生で、一人暮らしをしたいと思っている。
我哥哥是大学生,想一个人住。 - 中国語会話例文集
ニューヨークの株式市場は年初来の高値である18,000ドルで引けた。
纽约证券市场以今年最高价18000美元收盘。 - 中国語会話例文集
日本の会計制度では差額計上法が認められている。
日本的会计制度承认差额计入法。 - 中国語会話例文集
多額の使途不明金が見つかったことで社長は辞任した。
因为发现了巨额用途不明的金额,社长辞职了。 - 中国語会話例文集
受託者責任は忠実義務と注意義務からなる。
受托人责任是由忠诚义务和注意义务组成。 - 中国語会話例文集
政策投資だからといって型通りの承認をしていてはいけない。
不能因为是政策投资就实行形式上的认可。 - 中国語会話例文集
選択的認知はしばしば問題解決の妨げとなる。
选择性认知经常成为解决问题的障碍。 - 中国語会話例文集
当社は将来の幹部育成のため選抜型研修を導入した。
我公司为了培养未来的干部引进了选拔型研修。 - 中国語会話例文集
直接原価計算は有効な手法だが導入が困難である。
虽然直接成本法是很有效的方法但是却难以导入。 - 中国語会話例文集
その全国規模の会社は地域限定型採用を導入した。
那家全国性规模的公司导入了区域限定的采用制度。 - 中国語会話例文集
ABC株式会社は年金費用を遅延認識項目として計算した。
ABC股份有限公司把养老金支出计入为延迟补偿账目。 - 中国語会話例文集
この地域では特別養護老人ホームの入居率が高い。
这片区域的重症护理敬老院的入住率很高。 - 中国語会話例文集
今年の10月から12月までの入職者数は増加した。
今年10月开始到12月,入职人数增加了。 - 中国語会話例文集
ニューヨーク市場は利食い押しの状況下で落ち込んだ。
纽约市场陷入了套利股票滥出导致行价下跌的状态。 - 中国語会話例文集
我々は人材投資促進税制の再導入を望んでいる。
我们希望重新导入鼓励人才投资的税收制度。 - 中国語会話例文集
彼はクラスト形成のメカニズムを図を交えて説明した。
他将地壳形成原理掺杂着图片进行了说明。 - 中国語会話例文集
その上、私たちはその状況を確認することができる。
并且,我们能够确认那个状况。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |