「はんげいじゅつ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > はんげいじゅつの意味・解説 > はんげいじゅつに関連した中国語例文


「はんげいじゅつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 779



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>

本体側スキャナユニット50において、原稿からの反射光は前述のとおり本体側CCD56へ導かれて結像し、本体側CCD56は原稿の画像情報に応じた電気信号を出力する。

在主体侧扫描单元 50中,从原稿来的反射光如前所述被导向主体侧 CCD56成像,主体侧 CCD56输出与原稿的图像信息相对应的电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図中の(b)に示す通り、長い搬送間隔Laで原稿を繰り込む場合には、直前に繰り込まれた先の原稿A2の後端が繰込基準位置E2に到達したときに、次の原稿が繰り込まれる。

另一方面,如图中的 (b)所示,在以较长的输送间隔 La送入原稿的情况下,在紧前面被送入的前一原稿 A2的后端到达送入基准位置 E2时,下一原稿被送入。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように注入同期を利用することにより、受信側の局部発振器はQの低いものでもよく、また、送信側の基準搬送波の安定度についても要求仕様を緩めることができるため、より高い搬送周波数でも、簡潔に受信機能を実現し得るようになる。

通过如此使用注入锁定,接收侧的本地振荡器可以具有低 Q,并且可以放松对于发送侧的基准载波稳定的要求规范。 因此,即使以较高的载波频率也可以简单地实现接收功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿検出センサDS4は、分岐点C1及び読取位置C2に挟まれた搬送路B2上の検出位置D4を監視し、読取位置C2に到達する直前の原稿Aを検出している。

原稿检测传感器 DS4对被夹在分支点 C1及读取位置 C2之间的输送路 B2上的夹持位置 D4进行监视,并对即将到达读取位置 C2之前的原稿 A进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態の先述した説明は、米国内で実現されているFMラジオスペクトルに基づいており、例示目的のみに使用され、特許請求の範囲を特定の周波数帯域またはスペクトルに限定することを意図していない。

实施例的上述描述是基于在美国国内实施的 FM无线电频谱,且仅用于说明性目的且不意图将所附权利要求书限制于特定频带或频谱。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本実施形態は、全ての面において、例証であって、限定的なものではないと考えられ、本発明の範囲を示すためには、上記説明ではなく、添付の請求項に言及するのが望ましい。

所以希望本发明实施例在所有方面被认为是示例性而不是限制性的,参考附属权利要求书而不是以上描述来表示本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

排出−反転ローラ対58は、正回転時に原稿Gを矢印f方向に搬送し、逆回転時に原稿Gを矢印g方向にスイッチバックする。

排出 -反转辊对 58在正旋转时向箭头 f方向输送文稿 G,在反旋转时将文稿 G向箭头 g方向转向。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で述べる種々の技法は、符号分割多元接続(CDMA)システム、時分割多元接続(TDMA)システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、直交周波数分割多元接続(OFDMA)システム、単一搬送波FDMA(SC−FDMA)システム、および他のこうしたシステムなどの種々の無線通信システムのために使用され得る。

本文中所描述的各种技术可用于各种无线通信系统,例如码分多址 (CDMA)系统、时分多址 (TDMA)系统、频分多址 (FDMA)系统、正交频分多址 (OFDMA)系统、单载波FDMA(SC-FDMA)系统和其它此类系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

迷惑メール情報とは、メールゲートウェイ106が迷惑メールとして検出したメールの情報であり、他のメールゲートウェイ106は上記情報を見て、以降に受信したメールが迷惑メールであるか判定する。

所谓垃圾邮件信息是邮件网关 106作为垃圾邮件而检测出的邮件的信息,其它邮件网关 106看到上述信息后,将以后接收到的邮件判定为垃圾邮件。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述の実施例では本発明を限定するというよりむしろ例示するものであり、当業者であれば、添付する請求の範囲を逸脱することなく多くの代替的な実施例を設計することが可能であろう。

应注意的是,上述实施例示出而不是限制本发明,并且本领域技术人员将能够设计许多备选实施例而不脱离随附权利要求的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集


このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、読取方法に対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、検出後に計測すべき原稿の搬送距離K1〜K3を短くすることができる。

在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从 2个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与读取方法对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,能够缩短检测后应计测的原稿的输送距离 K1~ K3。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じ目的および機能性を実現するために多数の他の方法ステップを実現してもよく、また、本発明の範囲および精神を逸脱することなく、異なる順序で、および、異なるテスト基準を使用して、ステップを実行してもよい。

可实施若干其它方法步骤来实现相同目的和功能性,且在不脱离本发明的范围和精神的情况下,可以不同次序且使用不同测试准则来执行所述步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、本明細書で示した実施形態に限定されるものでなく、代わりに、特許請求の範囲は、本明細書で開示した原理および新規の特徴に合致する最も広い範囲を与えられるべきである。

因此,本发明无意限于本文所示的实施例,而是所附权利要求书应被赋予与本文所揭示的原理和新颖特征一致的最宽范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

高い周波数ではあるが周波数安定度が低くてもよい(換言するとQ値の低いものでもよい)ということは、高い周波数で安定度も高い搬送信号を実現するために、高い安定度の周波数逓倍回路やキャリア同期のためのPLL回路などを使用することが不要で、より高い搬送周波数でも、小さな回路規模で簡潔に通信機能を実現し得るようになる。

频率高但是频率稳定性可以低 (或 Q值可以低 )的事实意味着高度稳定的倍频电路、用于载波同步的 PLL电路、或用于实现高频的高度稳定的载波信号的其他电路的使用不是必须的,并且即使在更高载波频率的情况下,也可以在小电路规模上紧凑地实现通信功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

この構成によれば、出力線141に接続されるスイッチ117および120の数が半減するので、出力線141に係る寄生インピーダンスが低減され、信号出力の応答速度の更なる向上を実現できる。

在该配置中,与输出线 141连接的开关 120的数量和开关 117的数量为在第一实施例中所使用的数量的一半,这导致与输出线 141相关联的寄生阻抗减小,这允许提高信号输出的响应速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、片面読取時における繰込タイミングは、原稿Aの後端を原稿検出センサDS3が検出した後、さらに原稿Aの搬送距離を計測することによって決定される。

因此,通过在原稿检测传感器 DS3检测出原稿 A的后端之后,进一步计测原稿 A的输送距离来决定单面读取时的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別情報が関連付けられていない場合は(ステップS703;No(原稿の読取時は通常トナー使用と判断))、CPU11は出力種別に応じた出力動作を行う。

在没有相关联的识别信息的情况下 (步骤 S703;否(在原稿的读取时判断为使用普通调色剂 )),CPU11进行对应于输出种类的输出动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

出張報告書も必要ですが、それはあとで提出していただければ結構です。あなたの現在の状況から判断して、来月の最初の週まで待ちましょう。

虽然出差报告书也需要,但那个之后提交也没有关系。从你现在的状况判断,等到下个月的第一周吧。 - 中国語会話例文集

先述の例示的なアプリケーションの実施形態は、例示目的だけに提供されており、さまざまな実施形態のハンドヘルドデバイス上で実現されてもよいアプリケーションの範囲を限定することを意図していない。

上述实例应用程序实施例仅为了说明性目的而提供,且既定不限制可在各种实施例的手持装置上实施的应用程序的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25との搬送方向の距離を広げて配設する程、上流プラテンローラ24とリードローラ対32または下流プラテンローラ25とリード排紙ローラ対33の搬送方向の間隔が狭まるので、原稿の巻き付き角度が増加する。

沿传送方向在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的距离越大,则沿传送方向在上游台板辊 24和读取辊对 32之间或在下游台板辊 25和读取排出辊对 33之间的距离越小,从而增加文稿缠绕角度。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の模範的な一実施形態では、通信装置は、モダリティ・ゲートウェイにより入力を受信し、出力チャネルにより出力を配信するように構成されたブリッジと、入力を出力に操作するように構成された少なくとも1つの通信エンジンとを含む。

和至少一个通信引擎,其被配置成将输入操控到输出中。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、形態例1に係る駆動方式を採用すれば、3次元画像の表示に必要な駆動周波数を、従来技術の半分にまで低下させることができる。

如上所述,通过应用根据实施例 1的驱动方法,显示 3D图像所必需的驱动频率能够被减小到相关技术中的频率的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、1つまたは複数の制御ノード3420は、ハンドオーバ要求を受信し、それらの要求を1つまたは複数のゲートウェイ・ノード3484を介してハンドオーバ・コンポーネント(不図示)に中継することができる。

此外,控制节点 3420可以接收切换请求并将CN 10202773405 AA 说 明 书 37/39页它们经由网关节点 3484中继到切换组件 (未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ゲイン再調整判断部4の彩度強度分布判断部44(後述)によって縮小画像のHSV色空間における彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であると判断された場合に、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するよう再調整する。

另外,当增益再调整判断部 4的色度强度分布判断部 44(后述 )判断为缩小图像的 HSV色空间内的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值小于规定值时,增益再调整部 32进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮影環境判断部42は、第1の判断手段として、撮影環境情報取得部41によって取得された情報における撮影環境と、撮像の際にユーザにより予め指定された撮像モード(例えば、水中撮像モード)に係る撮影環境、即ち、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する。

摄影环境判断部 42作为第 1判断单元,判断摄影环境信息取得部 41所取得的信息中的摄影环境与摄像时用户预先指定的摄像模式 (例如,水中摄像模式 )的摄影环境、即应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、原稿検出センサDS1より後方の原稿台13に光センサを埋設しておくことにより、原稿長が所定長さ以上であるか否かを判別することができる。

例如通过在原稿台 13的比原稿检测传感器 DS1靠后的位置上埋设光学传感器,能够判断原稿长度是否在预定长度以上。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、原稿検出センサDS1より後方の原稿台13に光センサを埋設しておくことにより、原稿長が所定長さ以上であるか否かを判別することができる。

例如,通过预先在检测传感器 DS1后方的原稿台 13上嵌设光传感器,能够判断原稿长度是否为规定长度以上。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法1500は説明の目的のためだけに示されており、本開示の範囲を限定することを意味していないということに留意されたい。

应当注意,示出的方法 1500仅用于说明目的,其并不意味限制本发明的范围 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、制御部106は、S288において顔検出部104を用いて顔検出を行い、検出の結果、ステップS182で顔数が増加したと判断された時点よりも、顔数が減少したか否かをS289で判断する。

在步骤 S289中,控制单元 106判断步骤 S288中检测到的面部数量是否小于步骤S182中检测到的面部数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取装置32aは、プラテンガラス31上の原稿Mに照明光Laを照射する読取用光源34と、原稿Mからの反射光Lbを受光して原稿Mを幅方向に1ライン分読み取る読取部としてのラインイメージセンサ(光電変換素子)35と、特定波長光IRを原稿Mに照射するための消去用光源36と、消去用光源36からの特定波長光IRを反射集光してラインイメージセンサ35による原稿Mの読取範囲(読取位置)Sへ照射させる反射板37と、これらの部品を保持して移動機構33に取り付けられた保持部材38とを備えている。

用于将特定波长光 IR照射原稿 M的消除用光源 36; 将来自消除用光源 36的特定波长光 IR反射聚光而照射到行图像传感器 35的原稿 M的读取范围 (读取位置 )S的反射板 37; - 中国語 特許翻訳例文集

以上、本発明の実施形態を詳述したが、本発明は、上記実施形態に限定されるものではなく、本発明の要旨を逸脱しない範疇の設計変更等が施されたものであっても、本発明の範囲に含まれる。

以上,详细叙述了本发明的实施方式,但是本发明不限于上述实施方式,只要是实施不脱离本发明主旨的范畴的设计变更等的方式,均包含在本发明的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の従来技術の手法は、前のフレーム内の対応する整合ブロックが受信される場合およびこれが失われる場合を別々に考慮することによって、現在のマクロブロックの歪みを判定する。

第二现有技术手段通过单独考虑接收或丢失先前帧中的相应匹配块的情况,来确定当前宏块的失真。 - 中国語 特許翻訳例文集

経済専門家たちは、同社の大分工場の再開と、「九州セラミックス中国」の立ち上げによって、同社が遅くとも3月の最終会計四半期までに完全に立ち直るだろうと予測している。

经济专家们正在预测该公司大分工厂将会再次开启,并且由于“九州陶瓷-中国”的成立,该公司最晚在三月的最终会计季度之前可能将会完全恢复。 - 中国語会話例文集

本開示は、本明細書中に図示および記載される例示的なデザインおよび実施例を含む、以下に図示される、例示的な実施例、図面、および技術に制限すべきではなく、その均等物の全範囲と共に、添付の請求項の範囲内において、修正してもよい。

本公开绝不应限于示意性实施方式、附图和以下示意的技术,包括此处示意和描述的示例设计和实施方式,但是在所附权利要求的范围及其等同替换的全部范围内可以修改本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、原稿Aの前端が、検出位置D5よりも距離K2だけ下流側の繰込基準位置T2に到達したことを判別し、次の原稿が繰り込まれる。

因此,判断原稿 A的前端到达送入基准位置 T2的情况,下一原稿被送入,所述送入基准位置 T2位于检测位置 D5的下游侧且与检测位置 D5之间的距离为 K2。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部10は、分解した各単語について、計数した出現頻度が所定回数以上であるか否かを判断し(S63)、出現頻度が所定回数以上であると判断した場合(S63:YES)、この単語をキーワードとして会議IDに対応付けてキーワードDB27に格納する(S64)。

控制部 10针对分解出的各单词,判断所计算出的出现频率是否在规定次数以上 (S63),在判断为出现频率在规定次数以上时 (S63:是 ),将该单词作为关键字与会议 ID建立对应地存储到关键字DB27(S64)。 - 中国語 特許翻訳例文集

最高裁は原告が主張する当事者資格について、彼が有していることを認める判断した。

最高法院对关于原告提出的当事人的资格进行了判断并判其拥有资格。 - 中国語会話例文集

従来責務配分規範とされ私人の利益の為に活動を限界づける意義を有していなかった。

一直以来被视为职责分配规范,没有为了个人利益而设置活动限制的意思。 - 中国語会話例文集

原稿検出センサDS5は、合流点C3及び読取位置C2に挟まれた搬送路B3上に配置されている。

原稿检测传感器 DS5配置在汇合点 C3与读取位置 C2之间的输送路径 B3上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、集積回路化の手法はLSIに限るものではなく、専用回路または汎用プロセッサで実現してもよい。

另外,实现集成电路化的方法不仅限于 LSI,也可使用专用电路或通用处理器来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本発明の技術的範囲は、特許請求の範囲によって確定されるのであって、以下の個別の実施形態によって限定されるわけではない。

应当注意,本发明的技术范围是由权利要求书所限定的,并且不受以下所述的各实施例的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、特許請求の範囲で記載した請求項を文字通り解釈した場合または均等物の原則の下で解釈され得る範囲内に実質的に含まれる方法、装置、および、製造物品を全て含むものである。

本公开涵盖完全落入明示或暗示的所附权利要求书范围内的所有方法、装置和制品。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、片面パスが選択されている場合、原稿Aは、搬送路B1、分岐点C1、搬送路B5、合流点C3、搬送路B3の後半区間を順に経由して、スキャナユニット22の読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られた後、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

而在选择单面路径的情况下,原稿 A依次经由输送路径 B1、分支点 C1、输送路径 B5、汇合点 C3和输送路径 B3的后半区间被引导到扫描单元 22的读取位置 C2,读取其第 2面,然后经由输送路径 B4从排出口 18排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、片面パスが選択されている場合、原稿Aは、搬送路B1、分岐点C1、搬送路B5、合流点C3、搬送路B3の後半区間を順に経由して、スキャナユニット22の読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られた後、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

另一方面,在单面路径被选择的情况下,原稿 A依次经过输送路 B1、分支点 C1、输送路 B5、汇合点C3以及输送路 B3的后半区间,被引导到扫描单元 22的读取位置 C2,该第二面被读取之后,经过输送路 B4而从排出口 18被排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した内容に鑑み、さらに、詳細な実施の形態の説明および図面から理解できるように、他の実施の形態、さらに、特徴事項についても想定可能であり、これらは、本発明の原理の範囲に含まれる。

参考以上描述,从详细说明和附图可以明白,可以获得其他实施例和特征,它们都落在本发明原理之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

同一の原稿グループに属しない場合、搬送間隔が長い値Laとなるように、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E2に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。

在不属于同一原稿组的情况下,在先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E2时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以使得原稿间隔成为较长的值La。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のようにメモリ241から出力された制御チャネル信号から抽出される端末IDと自機の端末IDとの比較結果に基づいて、自機端末IDのサーチ対象制御チャネル信号が限定されるので、制御チャネル信号のブラインド判定回数が削減される。

如上述那样,基于从由存储器 241输出的控制信道信号中提取的终端 ID和本装置的终端 ID的比较结果,本装置终端 ID的搜索对象控制信道信号被限定,因此控制信道信号的盲判定次数被削减。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS81において、送信側端末1の制御部39は、図6の現在地情報取得処理の現在地情報取得ステップS13において取得され、後のデータ検索処理などで用いられた現在地情報が記憶されているか否かの判定を行う。

在步骤 S81,发送者终端 1的控制单元 39确定发送者终端 1在其中是否存储有在图 6中的当前位置信息获取处理的当前位置信息获取步骤 S13中获取的并用在例如数据搜索处理的随后处理中的当前位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の本発明による画像読取装置は、上記構成に加えて、上記原稿検出手段として、第1の原稿検出手段と、第1の原稿検出手段よりも下流側において原稿を検出する第2の原稿検出手段とを備え、上記読取指定手段が、搬送間隔の長い両面読取及び搬送間隔の短い片面読取のいずれかを指定し、上記繰込タイミング調整手段が、片面読取が指定された場合に、第1の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成し、両面読取が指定された場合に、第2の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成するように構成される。

上述读取指定部指定输送间隔长的双面读取及输送间隔短的单面读取中的某一个。 上述送入定时调整部在被指定了单面读取的情况下,根据第一原稿检测部的检测结果生成送入信号,在被指定了双面读取的情况下,根据第二原稿检测部的检测结果生成送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。

送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 15 16 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS