意味 | 例文 |
「はんせいする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3779件
すなわち、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合するか否かを判定する。
也就是说,判定从前后块的同步头及块类型字段推测出的中间块的同步头是否和中间块的块类型字段匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、エントリ211は、ブロックタイプフィールドによらず、前後のブロックの同期ヘッダのみによって中間ブロックの同期ヘッダを訂正可否を判定する処理(図6のS101〜S103)に対応するエントリである。
还有,项目 211是与不利用块类型字段,而只利用前后块的同步头来判定能否纠正中间块同步头的处理 (图 6的 S101~ S103)对应的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、開始・終了制御部246は、Trap設定情報の値が"ON"であった場合に、[OFF]に設定変更する必要があると判断する。
例如,当该捕获设定信息的值“打开”时,开始 /结束控制部 246判定必须改变捕获设定或该管理对象装置的捕获设定必须被设定为关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、開始・終了制御部246は、Trap設定情報の値が"OFF"であった場合に、[ON]に設定変更する必要があると判断する。
例如,当该捕获设定信息的值是“关闭”时,开始 /结束控制部 246判定必须改变捕获设定或该管理对象装置的捕获设定必须被设定为打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、以下に記載する詳細な説明は、本開示を限定するものと解釈されるのではなく、本開示に係る実施形態の範囲は請求項およびその均等物によって定義されるものである。
因此,以下的详细描述不是限制意义的,并且根据本公开的实施方式的范围由所附权利要求书和其等同项限定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS18で、依存関係表示作成部24は、インストール対象として選択された全ての対象サーバプログラムに対する処理が終了したか否かを判断する。
在步骤 S18中,依赖性显示生成单元 24确定是否处理了被选择为安装目标的所有目标服务器程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、広範囲の情報を用いる信号処理を実装する際には、計算コストを減らすための工夫として、処理を複数のステップに分割する構成が採用されることが多い。
为了实现使用宽范围的信息的信号处理,在多数情况下处理被划分为多级 (step)以减小计算成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
接続機器機能判定部110は、接続機器ツリー管理部109が記憶した接続機器に対するEthernet機能有無確認コマンドを、CEC/CDC制御部108に出力する。
连接装置功能判断单元 110将针对由连接装置树管理单元 109所存储的各连接装置的以太网功能有无确认命令输出至 CEC/CDC控制单元 108。 - 中国語 特許翻訳例文集
実用レンズは、周辺環境とバックライト環境との双方で、表面が非常に良く見ることのできるようにするために、散乱および弱い反射防止性能という問題を有する傾向がある。
实际的透镜往往会散射并具有较差的防反射性能,所以在周围和背光环境中该表面都是非常易见的。 - 中国語 特許翻訳例文集
遮蔽画像特性マップのためのピクセルは、前景におけるものではない画像オブジェクトを反映する対応する値が利用可能なら、前景画像オブジェクトを表すものでないように選択される。
如果反映不位于前景的图像对象的对应值是可用的,则选择用于遮挡图像特性图的像素以不表示该前景图像对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、該遮蔽データは、如何なる単一視点から得られるものよりも多くの、非前景画像オブジェクトを反映するデータを含むように発生することができる。
尤其是可以生成遮挡数据,与从任何单个观看位置可用的数据相比,该遮挡数据包含更多的反映非前景图像对象的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、ステップST24で同期確認回数がm回に達した場合、CCU判定制御部54は、1.5Gbpsの伝送レートに対応する低レート用動作モードを設定する(ステップST26)。
另一方面,如果在步骤 ST24中判定确认同步的次数达到 m,则 CCU判断控制器 54设定与 1.5Gbps的传输速率对应的低比特率操作模式 (步骤 ST26)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表示範囲aに表示されたシャッタースピード(Tv値)を示す表示オブジェクト(図9(A)における「1/125」の表示)に対するタッチ操作に応じてシステム制御部50は、シャッタースピードを変更する。
例如,系统控制单元 50根据对显示范围 a中所显示的表示快门速度 (Tv值 )的显示对象 (图9A中的显示“1/125”)的触摸操作,来改变快门速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表示範囲aに表示されたシャッタースピード(Tv値)を示す表示オブジェクト(図9(A)における「1/125」の表示)に対するタッチ操作に応じて、システム制御部50はシャッタースピードを変更する。
例如,系统控制单元 50根据对显示范围 a中所显示的表示快门速度 (Tv值 )的显示对象 (图9A中的显示“1/125”)的触摸操作,来改变快门速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、例えば、反射や回折などでゲート電極173Aの下部に光が入射することにより発生した電荷が、メモリ部174に漏れ込み、信号電荷S1に加算されることによるノイズ量を低減することができる。
结果,通过由于反射或衍射而导致的光入射在栅电极 173A的下部而产生的电荷泄露到存储部 174,可以减少由于加入到信号电荷 S1而产生的噪声的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、例えば、反射や回折などでゲート電極173Aの下部に光が入射することにより発生した電荷が、メモリ部174に漏れ込み、信号電荷S1に加算されることによるノイズ量を低減することができる。
因此,通过由于 (例如 )反射或衍射而入射在栅电极 173A的下部上的光产生的电荷泄露到存储部 174中,可以减少由于加入到信号电荷 S1中而导致的噪声的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合は、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事により画素(PD)カウント値をフルカウントに強制的にする。
在该情况下,即使在像素信号模数变换期间时比较器 8反转,通过考虑该闩锁信号,也能够将像素 (PD)计数值强制性地计数到全部计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある好ましい実施形態では、低周波数ループは、GSMまたは他のセルラバンドの信号有効範囲を提供するために、約824MHzから960MHzまで、より好ましくは824MHzから894MHzまでの周波数帯域に応答するように構成される。
在优选实施例中,低频环被配置为响应近似从 824MHz至 960MHz的频带,更优选地从 824MHz至 894MHz的频带,以提供用于 GSM或其它蜂窝频带的信号覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】本発明の一実施例による、複数のアップリンク搬送波を使用する無線移動通信システムの端末が制御情報を伝送する方法を示すフローチャートである。
图 5是举例说明按照本发明的实施例,在使用多个上行链路载波的无线移动通信系统中在 UE(用户设备 )处传送控制信息的方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
別法として、またはさらに、条件の発生は、モバイル装置に関連する位置決定装置(例えば、セルラネットワーク基地局[複数可]、GPSまたはA-GPS装置など)で判定することもできる。
或者或另外,可由与移动装置相关联的位置确定装置 (例如,蜂窝式网络基站、GPS或 A-GPS装置等 )来确定条件的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、半導体メモリーカードの記録領域に記録した公開鍵情報と配信データに含まれるデータのうち暗号化したデータを復号して再生する方法の一例について説明をする。
接着,对记录在半导体存储卡的记录区域中的公开密钥信息和包含在分发数据中的数据中的加密的数据解密而再生的方法的一例进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部222は、入力情報判断部221から入力された選択情報232の変更を指示するための情報に基づいて、選択情報232を更新する。
显示控制单元 222基于从输入信息确定单元 221输入的指示选择信息 232的改变的信息来更新选择信息 232。 - 中国語 特許翻訳例文集
リスト取得要求処理部222は、空データを含むコンテンツリストを受信した場合の処理を情報処理装置300が正常に行うことが可能であるか否かを判断する機能を有するものである。
列表获取请求处理单元 222具有这样的功能: - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。
并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記ではリセット信号レベルのカウント値(C1)を判定し、その判定結果に基づいてリセット信号レベルのカウント値(C1)を制御するような場合を説明したが、リセット信号レベルのカウント値(C1)を判定し、その判定結果に基づいて差分演算結果である撮像信号(C2−C1)を制御するようにしてもよい。
并且,以上说明的是判定复位信号电平的计数值 (C1),根据该判定结果控制复位信号电平的计数值 (C1)的情况。 然而也可以判定复位信号电平的计数值 (C1),根据该判定结果控制作为差值运算结果的摄像信号(C2-C1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、P1復号化処理部251は、直交復調部55から供給される信号においてスペクトル反転が発生しているものとしてP1信号を検出する反転有り用P1検出処理、および、直交復調部55から供給される信号においてスペクトル反転が発生していないものとしてP1信号を検出する反転無し用P1検出処理を、時分割で行う。
基于从正交解调部分 55馈送的信号在其中出现频谱反转的假设,用于检测 P1信号的反转存在 P1检测处理; 以及基于来自正交解调部分 55的信号在其中没有出现频谱反转的假设,用于检测 P1信号的反转不存在 P1检测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、用紙Pの裏面にも画像形成を行う場合、排紙ガイド62は、表面のトナー像の定着処理を終えた用紙Pを下方にある再給紙部117に搬送し、再給紙反転ローラ71により後端を挟持させた後、逆送することによって用紙Pを反転させて、再給紙搬送路72に送り出し、裏面への画像形成に供する。
另外,当在用纸 P的背面也进行图像形成时,排纸导向件 62将表面的调色剂像的定影处理结束后的用纸 P输送至处于下方的再供纸部 117,在由再供纸反转辊 71夹持后端之后,通过倒送来使用纸 P反转,将其送出至再供纸输送路 72,用于对背面的图像形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 変換器と、前記変換器に結合され、前記変換器と共に使用可能なデータを通信するために利用できる複数のリソースに関連する条件を判定し、前記複数のリソースの順序付けを作成し、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信する、ように構成された処理システムと、を備えるアクセス端末。
创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実境界位置と識別された置換フレーム中のブロック、例えば参照フレームの境界に対応すると判断された少なくとも1つの画素を含むブロックの場合、実境界修正ユニット70は当該ブロックに関連する動きベクトルを0に等しくなるように設定することによって、境界アーティファクトを修正することができる。
对于代换帧中经识别为实际边界位置的块 (例如包括经确定为对应于参考帧的边界的至少一个像素的块 ),实际边界校正单元 70可通过将与块相关联的运动向量设定为零而校正边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU(Wireless Transmit/Receive Unit:無線送受信ユニット)におけるデータ配信確認のための方法および装置は、UL(UpLink:アップリンク)メッセージを送信するステップ、モビリティ動作を実行するステップ、ULメッセージが肯定応答されていないことを判定するステップ、および、配信障害メッセージを生成するステップを含む。
一种在无线发射接收单元(WTRU)中用于数据递送确认的方法和设备,包括传送上行链路(UL)消息、执行移动性操作、确定UL消息未被应答以及生成递送失败消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記補正部は、上記輝度分布における谷であって上記補正曲線による出力階調値の変化率が低い所定の入力階調範囲に該当する所定の階調値よりも低階調側に存在する谷に相当する階調値を特定するとしてもよい。
上述修正部也可以确定相当于上述亮度分布中的谷中的、比与规定的输入灰度范围对应的规定灰度值靠近低灰度侧的谷的灰度值,所述规定的输入灰度范围是基于上述修正曲线的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ローカルネットワーク101全体で発生する各重要度のデータ量は時々刻々と変化するが、ここで、通信手段判定部1008が、ローカルネットワーク101全体で重要度高、中、低の各データがそれぞれ2Mbps、1Mbps、1Mbpsの単位時間あたりのデータ量によって発生することを示す情報を取得したとする。
进而,在本地网 101整体上发生的各重要度的数据量时时刻刻发生变化,但这里假设通信单元判断部 1008在本地网 101整体上取得表示重要度为高、中、低的各数据分别按照 2Mbps、1Mbps、1Mbps的每单位时间的数据量来发生的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、被写体合成画像P5の背景画像部分P4bにおける被写体画像Gの座標C2(x2, y2)からの距離Dに応じて、平均化フィルタf1のサイズを変更することで(図3(a)参照)、平均化する範囲(平均を算出する近傍点の数)を変更して、背景画像部分P4bのぼけの大きさを調整する。
并且,根据被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b中离被摄体图像 G的坐标C2(x2,y2)的距离D,变更均衡化过滤器f1的尺寸(参照图3A),由此变更均衡化的范围(算出平均的附近点的数量 ),来调整背景图像部分 P4b的模糊图像的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記入力された音声信号を出力するよう前記外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前記要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップを有し、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の情報処理装置に前記音声信号を出力していると判定された場合には、前記外部の情報処理装置が送信した要求を拒否することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。
9.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,具有: 接收步骤,接收为了输出所述输入的声音信号而由所述外部的信息处理装置发送来的请求; - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記ロジックは、格納されている前記入力値に基づいて疑似乱数生成器にシード値を与えて、格納されている前記第1のカウント値に基づいて第1の疑似乱数列を反復生成して、格納されている前記第2のカウント値に基づいて第2の疑似乱数列を反復生成して、前記疑似乱数生成器の第1の出力および第2の出力を用いて一対のRSA鍵を生成する請求項4に記載のプロセッサ。
5.如权利要求 4所述的处理器,其中,所述逻辑将根据所存储的输入值为伪随机数生成器提供籽数,根据所存储的第一计数值迭代生成第一伪随机数序列,根据所存储的第二计数值迭代生成第二伪随机数序列,以及使用所述伪随机数生成器的第一和第二输出来生成 RSA密钥对。 - 中国語 特許翻訳例文集
(c)ルータ36−3は、(逆方向に)送信元デバイス20へ向かう次ホップとしてルータ36−2を記載しており、デバイス220からデバイス20へ向かう通信は成功したと仮定すると、その結果、プログラム330は、反対方向で成功したルートに一致/適合させるには、ルータ36−2にあって宛先デバイス220に向けてのルーティング・テーブル・エントリをルータ36−3に変更する必要があると判断する。
以及 (c)路由器 36-3(反向上 )列出路由器 36-2作为朝向源设备 20的下一跳,并且从设备 220朝向设备 20的通信成功,那么,程序 330确定路由器 36-2中关于目的地设备 220的路由表条目应当被改为 36-3,以匹配/符合另一方向上的成功路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1の基地局ノード28の別のアンテナ(アンテナ39など)のための別の共通パイロット信号のCostasアレイパターンを生成するには、シフトされたCostasアレイパターンによって利用される副搬送波が副搬送波の第1の集合に属するような方法でしか図3のCostasアレイパターンをシフトすることができない。
例如,要生成图 1的基站节点 28的另一个天线 (例如天线 39)的另一个公共导频信号的 Costas阵列模式,图 3的 Costas阵列模式只能以使得已位移 Costas阵列模式所使用的副载波属于副载波第一集合的方式来位移。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図6BのステップP20)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図6BのステップP21)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 6B的步骤 P20),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 6B的步骤 P21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図14BのステップP40)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図14BのステップP41)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 14B的步骤 P40),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 14B的步骤 P41)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際の周波数配置の設定に当たっては、測定などで求めた受信帯域(復調周波数特性の帯域)の中心に対して、受信側局部発振部8404が使用する再生搬送波の周波数(つまり送信側局部発振部8304が使用する搬送周波数)の設定をずらすことで実現する。
在设置实际的频率安排时,通过将由接收侧本地振荡部分 8404使用的再现的载波频率 (即,发送侧本地振荡部分 8304使用的载波频率 )的设置关于通过测量等确定的接收频带 (解调频率特性的频带 )的中心偏移,实现本实施例的第二基本示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ45は、商業的に利用可能な半導体フラッシュ式の電気的に消去可能でプログラム可能なリード・オンリー・メモリ(EEPROM)、小形の取り外し可能な回転磁気もしくは光ディスク、磁気テープ、バッテリーバックアップを有する揮発性半導体メモリまたはセンサ31により取得された画像フレームのビデオデータを保存することができる他の不揮発性メモリとすることができる。
存储器 45能是商业上可获得的半导体闪速电可擦可编程只读存储器 (EEPROM)、小的可移动旋转磁性或光盘、磁带、具有备用电池的易失性半导体存储器或能存储由传感器 31获得的图像帧的视频数据的其他非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
色成分判定部303は、入力されるスライスNALユニットの中から図7で示した色成分識別フラグ2の値を解析し、スライスNALユニットが現在のアクセスユニット内でいずれの色成分ピクチャに相当するかを識別して、第2のピクチャ復号部304a〜304cのうち該当する復号部へビットストリーム9a〜9cとして分配供給する。
色分量判定部 303从所输入的像条 NAL单元中分析图 7中所示的色分量识别标志2的值,识别像条 NAL单元相当于现在的存取单元内哪个色分量图片,作为位流 9a~ 9c分配供给第 2图片解码部 304a~ 304c中相应的解码部。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記データ収集システムは前記第三のテレビ受像機から第四のデータを受信し、前記データ収集システムは、前記第四のデータの正確性を判定するために、前記第四のデータと前記第三のデータを比較する、ことを特徴とする請求項14に記載の通信ネットワーク。
15.根据权利要求 14所述的通信网络,其中所述数据收集系统从所述第三电视接收器接收第四数据,所述数据收集系统比较所述第三数据与所述第四数据以确定所述第四数据的准确性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS243において、所定の録画コンテンツを再生するように、携帯端末21が操作されたと判定された場合、処理は、ステップS244に進み、CPU41は、所定の録画コンテンツの再生を要求する録画コンテンツ再生要求コマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する。
另外,在步骤 S243,在确定操作了移动终端 21以便再现预定的记录内容的情况下,处理进行到步骤 S244。 CPU 41将请求再现预定记录内容的记录内容再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システム600は、プロセッサの機能性を提供する1つ以上のマイクロプロセッサと、機械可読媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有する、汎用処理システムとして構成されてもよく、すべては、外部バスアーキテクチャによって、他のサポート回路構成要素とともに連結される。
可将处理系统 600配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器和提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所述一个或一个以上微处理器和所述外部存储器均经由外部总线架构与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の本実施形態の画像形成装置1の構成によれば、画像形成装置1を利用するためのログイン処理によって取得されたユーザ情報と、暗号化されたダイレクトプリント処理の処理対象のファイルに付加されたユーザ情報と、が一致するか否かを判定して、一致した場合にのみファイルを復号することができる。
根据上述本实施方式的图像形成装置 1的构成,判断用于利用图像形成装置 1的登录处理而获取的用户信息、和附加给直接打印处理的处理对象的加密文件的用户信息是否一致,仅在一致的情况下才可译码文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、送信先ドメインが携帯通信キャリアや大手インターネットプロバイダなどの信頼できるドメインであれば、メールゲートウェイ106からメール転送サーバ105へのメール送信(ステップ516)で失敗する可能性は低いため、不揮発性メモリには記憶せず、揮発性メモリに記憶すると判定する。
例如,如果发送目的地域是便携式通信运营商或大型因特网供应商等能够信任的域,则从邮件网关 106向邮件转发服务器 105的邮件发送 (步骤516)中失败的可能性较低,因此判定为不在非易失性存储器中存储,而在易失性存储器中存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記表示ユニットの表示面のうち、前記第2の種別の表示オブジェクトが表示される表示範囲では、タッチ操作の検出を行わないように制御するタッチ検出制御ユニットを更に有することを特徴とする請求項1乃至15のいずれか1項に記載の撮像装置。
16.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,还包括触摸检测控制单元,所述触摸检测控制单元用于进行控制,以在所述显示单元的显示面上显示所述第二类型显示对象的显示范围中不进行触摸操作的检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は第1の実施の形態に係る通信装置の構成例を示す概略的な回路図、図4は第1の実施の形態に係る通信装置が有する通信距離に対する送信電力の制御パターンを示す図、図5は通信距離に対する搬送波の変化および監視電圧の検出イメージを示す図、図6は通信媒体の受信電圧特性を示す図である。
图 4根据本发明的第一实施例示出了与通信设备所采取的通信距离相关的传输功率的控制模式。 图 5示出了载波变化的检测图像以及与通信距离相关的监控电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKリソース予約は半静的に構成されており、したがって、各構成期間に対して可能性ある最大のPDCCH時間スパンをカバーしなれければならないために、ACKリソース予約は、各DLサブフレーム中で、3個のOFDMシンボル送信を仮定するだろう。
ACK资源保留在每一 DL子帧中将采用 3OFDM符号发射,因为 DL子帧经半静态配置,因此 DL子帧在每一配置周期中必须覆盖最大可能的 PDCCH时间跨度。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |