意味 | 例文 |
「はんばーがー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3161件
他方、前記判定において、対応アイコンがあるということになれば(S409:YES)、前記広告情報1160の取得要求コマンドが対応付けされたアイコン1170を、地図データ1150における該当店舗の所在地上に表示する処理を行って(S411)、携帯端末200に配信し(S412)、処理を終了する。
另一方面,在所述判定中,如果存在对应图标 (S409:YES),则进行将所述广告信息 1160的取得请求命令对应的图标 1170在地图数据 1150中的相应店铺的所在地上进行显示的处理 (S411),分配给便携式终端 200(S412),然后结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記CEC制御部にてCECネットワーク参加を検知した時にCEC通信不通復帰準備処理として、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役のCEC通信装置が存在するかを判定し、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役のCEC通信装置が存在しない場合にはCEC通信不通復帰役となり、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、CEC通信不通復帰役のCEC通信装置のCECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由でCECネットワーク上のCEC通信不通復帰処理待ち役となっている他のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番でCECネットワーク上のCEC通信不通復帰処理待ち役となっている他のCEC通信装置に送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1に記載のCEC通信装置。
2.如权利要求 1所述的 CEC通信装置,其特征在于,上述 CEC控制部在检测到 CEC网络参加时,作为 CEC通信不通恢复准备处理,判断在CEC网络上是否存在 CEC通信不通恢复角色的 CEC通信装置,在 CEC网络上不存在 CEC通信不通恢复角色的 CEC通信装置的情况下成为 CEC通信不通恢复角色,在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,通过控制上述 CEC复位部,以使 CEC通信不通恢复角色的CEC通信装置的 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对 CEC网络上的作为 CEC通信不通恢复处理等待角色的其他 CEC通信装置将复位命令以由上述复位顺序决定部决定的顺序对 CEC网络上的作为 CEC通信不通恢复处理等待角色的其他 CEC通信装置发送,从CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図8においては、ステップS808での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合に、強制的にARCによる音声信号の出力を止め、ステップS810へ進むフローチャートとしても良いし、ステップS805を、例えば2台以上の機器にARC出力しているか、といった判定条件にし、ステップS807〜S809におけるARCによる音声出力を停止する外部機器を選択する処理を挿入することで、任意の機器数までARCによる音声出力をすることもできる。
另外,在图 8中,也可以在步骤 S808判定的结果为没有接收到上述第五命令的情况下,强制停止基于 ARC的声音信号的输出,前进至步骤 S810,还可以使步骤 S805的判定条件例如为是否对 2台以上的设备进行 ARC输出,通过插入处理,选择停止步骤 S807~ S809中基于 ARC的声音输出的外部设备,能够对任意的设备数量通过 ARC进行声音输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図9においてもステップS808での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合に、強制的にARCによる音声信号の出力を止め、ステップS901へ進むフローチャートとしても良いし、ステップS805を、例えば2台以上の機器にARC出力しているか、といった判定条件にし、ステップS807〜S809におけるARCによる音声出力を停止する外部機器を選択する処理を挿入することで、任意の機器数までARCによる音声出力をすることもできる。
另外,在图 9中,也可以在步骤 S808判定的结果为没有接收到上述第五命令的情况下,强制停止基于ARC的声音信号的输出,前进至步骤S901,还可以使步骤S805的判定条件例如为是否对 2台以上的设备进行 ARC输出,通过插入选择外部设备来停止步骤 S807~S809中基于 ARC的声音输出的处理,能够对任意的设备数量通过 ARC进行声音输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図12においてステップS1205での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合に、強制的にARCによる音声信号の出力を止め、ステップS1207へ進むフローチャートとしても良いし、ステップS1201を、例えば2台以上の機器にARC出力しているか、といった判定条件にし、ステップS1204〜S1206におけるARCによる音声出力を停止する外部機器を選択する処理を挿入することで、任意の機器数までARCによる音声出力をすることもできる。
另外,在图 12中,也可以在步骤 S1205判定的结果为没有接收到上述第五命令的情况下,强制停止基于 ARC的声音信号的输出,前进至步骤 S1207,还可以使步骤 S1201的判定条件为例如是否对 2台以上设备进行 ARC输出,通过插入处理,选择停止步骤 S1204~S1206中基于 ARC的声音输出的外部设备,能够对任意的设备数量通过 ARC进行声音输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図13においてもステップS1205での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合に、強制的にARCによる音声信号の出力を止め、ステップS1301へ進むフローチャートとしても良いし、ステップS1201を、例えば2台以上の機器にARC出力しているか、といった判定条件にし、ステップS1204〜S1206におけるARCによる音声出力を停止する外部機器を選択する処理を挿入することで、任意の機器数までARCによる音声出力をすることもできる。
另外,在图 13中,也可以在步骤 S1205判定的结果为没有接收到上述第五命令的情况下,强制停止通过 ARC输出声音信号,前进至步骤 S1301,还可以使步骤 S1201的判定条件为例如是否对 2台以上的设备进行 ARC输出,通过插入处理,选择停止步骤 S1204~S1206中基于 ARC的声音输出的外部设备,能够对任意的设备数量通过 ARC进行声音输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施態様では、ブロック204によって送信される伝達物を、無線アクセスポイントによって送信される制御伝達物の一部とすることができ、要求されていないコンテンツを送信するいくつかの例示的技法によれば、無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるビーコンなどのアナウンスメント伝達物とすることができる。
在一些实现中,框 204所发送的传输可以是无线接入点所发送的控制传输的一部分,并且根据用于传送未经请求的内容的一些说明性技术,可以是诸如信标等周期性地向该无线接入点的射程内的所有客户机设备广播的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、世界中の人々の移動性と、ビジネスおよび/または娯楽のための広範囲の国内旅行および国際旅行が増加したことが一部の原因で、無線通信システム上で改定、更新および提供され得る広範囲の顧客金融データ、個人情報およびビジネス情報を収集、記憶、受信および送信できる移動無線金融デバイスへの必要性も存在する。
另外,部分由于全世界范围内人们增加的移动性以及大量商业和 /或休闲目的的国内和跨国旅行的缘故,需要一种移动无线金融装置,其能够收集、存储、接收和发射可在无线通信系统上修订、更新和提供的广范围的顾客金融数据、个人信息和商业信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一部領域の読み取りで消色トナーが使用されていないとの判断結果を得た場合は、判断後は不要となる特定波長光の照射と第2読取画像の読み取りを停止し原稿(第1読取画像)の読み取りを完了させ出力を変更せずに行う(読取動作のみの変更)。
此外,在一部分区域的读取而得到了没有使用脱色调色剂的判断结果的情况下,停止在判断后不需要的特定波长光的照射和第 2读取图像的读取并完成原稿 (第 1读取图像 )的读取,不变更而进行输出动作 (仅变更读取动作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ステップS308とステップS309で、1コマ撮影、画像データのバッファメモリ215への格納と撮影情報のマイコン228への取り込みとが実施され、ステップS310で、撮影枚数がステップS301で取り込まれた所定枚数に達したか否かが判定され、所定枚数に達するまで撮影が繰り返されて終了する。
此后,在步骤 S308和步骤 S309,拍摄一张图像,将图像数据存储到缓存器 215,并将拍摄信息存入微机 228,在步骤 S310,判定拍摄张数是否已达到在步骤 S301存入的规定张数,直至达到规定张数为止反复进行拍摄,之后结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記制御部は、前記画像評価部の合成画像評価結果が3次元画像としての適正がないとの判定である場合、前記合成画像の記録メディアに対する記録処理を保留し、前記警告出力に応じたユーザからの記録要求の入力を条件として記録処理を実行する請求項8に記載の画像処理装置。
9.如权利要求 8所述的图像处理装置,其中,当所述评估单元确定合成图像不适合作为三维图像时,所述控制单元暂缓用于合成图像在记录介质中的记录处理,并且在响应于警告的输出而从用户输入记录请求的条件下执行记录处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が同じであり(ステップS109;Yes)、原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS110)、CPU11はスキャナ部22による原稿の読取動作を第1読取画像のみを読み取って取得し消去用光源36を点灯させない動作に変更し、原稿の走査読み取りを継続する。
在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像相同 (步骤 S109;相同 ),判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S110),CPU11将扫描部 22的原稿的读取动作变更为仅读取而获取第 1图像数据且不点亮消除用光源 36的动作,继续原稿的扫描读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、計算されたDCオフセットの絶対値がしきい値を超えないとき、動き補償ユニット35は、デフォルト重み付け予測によって発生された予測ビデオブロックの第1のバージョンと、暗黙的に判断された重みを使用して暗黙的重み付け予測によって発生された同じ予測ビデオブロックの第2のバージョンと、の間で選択するために、上式(4)に従ってR−D分析を実行することができる。
然而,当经计算 DC偏移的绝对值不超过阈值时,运动补偿单元 35可根据上述方程式 (4)而执行 R-D分析,以在通过默认加权预测所产生的预测性视频块的第一版本与通过使用隐式确定权重的隐式加权预测所产生的同一预测性视频块的第二版本之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、理解されるべきことであるが、前述の開示は本発明の好ましい実施形態だけに関し、また前述の開示は、開示の目的のために本明細書で選ばれた本発明の例の変化物および修正物すべてをカバーする意図であり、その修正物は、本発明の精神および範囲からの逸脱を構成しない。
前述公开仅涉及本发明的优选实施例,并且旨在覆盖在本文中为了公开的目的而选择的本发明的示例的所有改变和修改,所述修改不构成对本发明的精神和范围的脱离。 CN 10216576518 A - 中国語 特許翻訳例文集
起呼加入者認証証明書が本物であり(レジストリのプライベート鍵によって署名されたなど)、起呼加入者認証証明書が証明書取り消しリスト上にない、失効しているなどと判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は起呼加入者認証証明書から公開鍵を読み出すための動作118を実行し、その起呼加入者認証証明書に対応するプライベート鍵を所有する証拠を起呼加入者に要求するための動作120を実行する(図1B)。
如果确定为呼叫方认证证书是可信的 (例如,是由注册表的私有密钥签名的 )并且呼叫方认证证书不在证书撤销列表上、期满等,则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书获取公共密钥的操作 118,并执行用于向呼叫方请求与呼叫方认证证书对应的私有密钥是其持有的证据的操作 120(图 1B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の情報処理装置は、監視対象のデバイスの状態を確認し、確認した結果に応じて監視対象のデバイスの状態を表す情報を監視対象のデバイスに対応する状態情報の値に反映させる反映手段と、前記デバイスを管理するデバイス管理手段と、前記デバイスが提供する機能を利用する利用手段と、を有し、前記デバイス管理手段は、デバイスを管理するデバイス管理画面を構成するためのデバイス管理制御用データに記述されている前記状態情報を示す情報に基づいて前記状態情報の値を確認し、確認の結果に応じて、前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトに引数を設定し、前記利用手段は、前記デバイス管理画面に表示されている前記利用手段へのリンクを表すオブジェクトが指定された場合、前記引数に基づいてデバイスを設定する。
在所述信息处理设备中,所述管理单元根据管理和控制数据,确认所述多个功能中不同于所述一个功能的功能是否可用,所述管理和控制数据包括用于构建用于管理所述装置的管理画面的信息,并且所述管理单元根据所述确认的结果,对指示到所述利用单元的链接的对象设置引数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS333において、ユーザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、ステップS334に進み、CPU61(図17)は、移動検出直前の、制御対象TVの状態情報を生成し、メモリ62に記憶して、処理は、ステップS335に進む。
在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S334。 CPU 61(图 17)产生刚刚在检测到移动之前的时候受控电视机的状态信息,并将状态信息存储在存储器 62中,并且处理进行到步骤 S335。 - 中国語 特許翻訳例文集
CS6でのLAGアグリゲータ機能4がピアS/BEB18にわたるイングレス・サブスクライバ・トラフィックの一様分布をもたらすとすると、図4aの配置において、INT22を横断する・サブスクライバ・トラフィックはゼロであり、一方、図4b及び4dの配置に関し、半分のトラフィックはINT22を横断すべきであり、図4cの配置に関し、4分の1のトラフィックがINT22を横断すべきである。
假设 CS 6处的 LAG聚合器功能 4产生在对等 S/BEB 18上进入订户业务的均匀分布,则在图 4a的安排中,零订户业务将跨越 INT 22; 而对于图 4b和 4d的安排,一半的业务必须跨越 INT 22; - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11はRAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をハードディスク装置16に移動し一時保存する(ステップS122)。
在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16中暂时保存 (步骤 S122)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が同じであり(ステップS109;Yes)、原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS110)、CPU11はハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS120)。
在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像相同 (步骤 S109;相同 ),判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S110),CPU11将在硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至 RAM中暂时保存 (步骤 S120)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS164において、記録媒体37からの、不在録画がされたコンテンツの再生、及び、送信が開始された後は、処理は、ステップS165に進み、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12及び13のうちの、不在録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVから、再生停止要求コマンドが送信されてきたかどうかを判定する。
在步骤 S164,在开始从记录介质 37再现缺席记录的内容以及其发送之后,处理进行到步骤 S165。 记录器 11的 CPU 31(图 2)确定是否从数字电视机 12和 13之中的发送缺席记录内容再现请求命令的电视机发送了停止再现请求命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この撮像および登録の操作において、顔の向きや表情に十分に差異がある顔画像を、撮像および登録できているか否かは、ユーザの判断にまかせられるため、同じような特徴量を複数登録してしまい、顔画像を特定する際の精度が悪化する場合がある。
进而,在该摄像及注册的操作中,对于脸部的朝向、表情差异很大的脸部图像能否进行摄像及注册,是由用户来判断的,因此存在注册了多个相同的特征量而导致确定脸部图像时的精度恶化的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS513において、被写体領域の中心位置が所定領域内にないと判定された場合、処理はステップS511に戻り、被写体領域の中心位置が所定領域内にあるフレームについての座標情報が被写体追尾部55から供給されるまで、ステップS511乃至S513の処理が繰り返される。
在步骤 S513中,如果确定了被摄体区域的中心位置不位于预定区域之内,则流程返回到步骤 S511,并且重复步骤 S511到 S513中的处理直到从被摄体跟踪单元 55提供了关于被摄体区域的中心位置位于预定区域之内的帧的坐标信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS713において、被写体領域のサイズが目標サイズになっていないと判定された場合、処理はステップS711に戻り、被写体領域のサイズが目標サイズになったフレームについての座標情報が被写体追尾部55から供給されるまで、ステップS711乃至S713の処理が繰り返される。
在步骤 S713中,如果确定被摄体区域的大小没有变成目标大小,则流程返回到步骤 S711,并且重复步骤 S711到 S713中的处理直到从被摄体跟踪单元 55提供关于被摄体区域的大小变成目标大小的帧的坐标信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、枠決定部33は、圧力検出部22からの圧力情報に基いて、指示物体が始点座標から終点座標へ達するまでの間に、指示物体から加えられる圧力が増加した場合に、指示物体がフォーカス枠の範囲を変更することを指示する指示動作が行われたことを検出する。
此时,在指示物体从起点坐标移动到终点坐标的时候,当指示物体施加的压力增大时,框设定单元 33根据压力信息,检测到来自指示物体的改变聚焦框的范围的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、「投射画像内の方眼オブジェクトは投射領域内に表示できるだけの行数を表示する」との条件が予め設定されて記憶部116に記憶されている場合、投射範囲設定部180は、図6に示すように、投射領域(Y)に投射していた投射画像中の方眼オブジェクト500のうち、新たな投射領域(Y’)に入らない1行分が削除された方眼オブジェクト500’を含む投射画像が投射されるように画像データを調整する。
更具体的,如“投影图像内的方格对象显示仅能显示在投影区域内的行数”条件被预先设定、存储在存储部 116上时,投影范围设定部 180如图 6所示,调整图像数据,以便投影在已投影到投影区域 (Y)的投影图像中的方格对象 500中,包含未进入新投影区域 (Y’)的 1行量被删除后的方格对象 500’的投影图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、マクロブロック情報置換部113は、「前記マクロブロック情報はさらにブロックタイプ情報を有し、前記判定手段によりエラーがあると判定された場合、前記復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報に含まれる前記ブロックタイプ情報を、画面内予測を示す情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。
在此,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息还具有块类型信息,所述宏块信息置换单元,在由所述判定单元判定为有错误的情况下,将所述解码对象图像的所述宏块信息中包含的所述块类型信息置换为示出画面内预测的信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システム100は、店舗端末300より予め受け付けていた該当店舗の空席情報(または商品・サービスの割引販売情報)のうち、前記抽出した広告情報1160の訴求対象の店舗に対応するものについて、これを広告情報1160に付加する(S408)。
另外,系统 100在从店铺终端 300预先接收到的相应店铺的空席信息 (或者商品、服务的折扣销售信息 )中,对于与所述提取出的广告信息 1160的诉求对象的店铺对应的信息,将其添加给广告信息 1160(S408)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明の範囲は、ここで述べる本発明のさまざまな観点に加えて、または、ここで述べる本発明のさまざまな観点以外の、他の構成、機能、または、構成および機能を使用して、実行されてもよい、このような装置または方法をカバーすることを意図している。
此外,本发明的范围意欲涵盖使用除了本文中所阐述的本发明的各种方面以外或不同于本文中所阐述的本发明的各种方面的其它结构、功能性或结构及功能性而实践的此设备或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、テレビジョン受像機200から、定められた範囲を超えて設定しょうとするコマンドを送信した場合には、当該項目についても設定出来なかった項目に無効値(0xFF)を設定してAVアンプ300からテレビジョン受像機200へ現在のステータスを通知するコマンドを送信する。
当电视接收机 200发送命令以设置规定范围之外的值时,AV放大器 300在不可设置的项中设置无效值 (0xFF),并且将命令发送到电视接收机 200以通知当前状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ここで示す本発明のさまざまな態様に加えて、あるいは、ここで示す本発明のさまざまな態様以外の、他の構造、機能性、または、構造および機能性を使用して実施する、このような装置もしくは方法をカバーすることを、本発明の範囲は意図している。
另外,本发明的范围意在涵盖除本文中所阐述的本发明的各种方面之外或不同于本文中所阐述的本发明的各种方面的使用其它结构、功能性或结构与功能性实践的此种设备或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。
在这种状态下的时候,在作为 BGM播放的音乐内容改变到下一音乐以便正在播放的内容改变的情况下,或者正在播放的内容根据用户的操作而改变的情况下,内容组创建控制单元1103确定正在播放的内容是否已经改变 (S212),并且在由于诸如以上的原因正在播放的内容已经改变的情况下,内容组创建控制单元 1103返回到步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。
当在此状态中时,在将被作为 BGM而播放的音乐内容改变为下个音乐以便改变正在播放的内容的情况下,或者在根据用户的操作改变正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103确定是否已经改变了正在播放的内容 (S212),并且,在由于诸如上述的原因而已经改变了正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103返回至步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、送信装置から送信される信号の最大受信電力(たとえば制御信号の受信電力)よりも強い電力を有する強入力信号が間欠的に受信装置に到来すると、その強入力信号の受信電力に引っ張られてダイナミックレンジ(受信回路に入力可能な受信電力の範囲)の下限(雑音電力)が一時的に上昇し、ダイナミックレンジの下限が上昇する前の変調方式が適用された通信信号を復調する際にエラーが発生する場合があった。
因此,在具有比从发送装置发送的信号的最大接收功率 (例如控制信号的接收功率 )更强的功率的强输入信号间歇性地来到接收装置后,为该强输入信号的接收功率所牵制,动态范围 (可输入到接收电路的接收功率的范围 )的下限 (噪声功率 )暂时上升,在解调使用了动态范围的下限上升前的调制方式的通信信号时有时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図9に示す画面がタッチパネルディスプレイ130に表示されている場合において、機能選択領域2000に表示された、ボタン2340の「Q」が表示された部分、または、プレビュー領域3000に表示された、FAX宛先を入力するためのボタン3302をタッチ操作等すると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定される(S10122にてYES)。
在触摸面板显示器 130上显示有如图 9所示的画面的情况下,当对功能选择区域2000中显示的、按钮 2340的显示“Q”的部分或者预览区域 3000中显示的、用于输入 FAX收件人的按钮 3302进行触摸操作等时,判断为已选择了伴随数值输入的功能 (S10122中的“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、サイズ判定部731は、1フレーム毎に、入力画像における被写体領域の幅および高さを監視し、入力画像において、図30の左側に示されるように、被写体枠Hで表される被写体領域の幅Widthおよび高さHeightが、図30の右側に示されるように、目標サイズである幅Width_mおよび高さHeight_mの矩形領域H_mと同一または略同一になったか否かを判定する。
具体地,大小确定单元 731监视每帧的输入图像中的被摄体区域的宽度和高度,并且确定在输入图像中如图30的左部所示的由被摄体框H指示的被摄体区域的宽度Width和高度 Height是否变成与如图 30的右部所示的宽度为 Width_m且高度为 Height_m的作为目标大小的矩形区域 H_m相同或基本相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. コンピュータを、第1環境内で実行されるオペレーティングシステムを含んだ第1環境内グループを管理する第1環境内グループ情報管理部と、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または前記他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される第1通信可否情報を管理する通信情報管理部と、所定のタイミングで自装置が前記第1環境内で使用されているか否かを判定し、自装置が前記第1環境内で使用されていると判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信可能情報を設定し、自装置が前記第1環境内で使用されていないと判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報を設定する判定処理部と、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に基づいて、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行しているオペレーティングシステム実行部による前記他装置との通信を制御する通信制御部と、を備える、情報処理装置として機能させるためのプログラム。
15.一种致使计算机用作信息处理装置的程序,该程序包括第一环境组信息管理部分,该第一环境组信息管理部分管理第一环境组,该第一环境组包括在第一环境中执行的操作系统,通信信息管理部分,该通信信息管理部分管理第一通信能力信息,该第一通信能力信息被设置为指示与另一设备的通信可行的有通信能力信息,或指示与这种所述另一设备的通信不可行的无通信能力信息,确定处理部分,该确定处理部分在预定定时确定所述信息处理装置是否在所述第一环境中被使用,当所述确定处理部分确定所述信息处理装置在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述有通信能力的信息,而当所述确定处理部分确定所述信息处理装置未在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述无通信能力的信息,以及通信控制部分,该通信控制部分基于由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息,控制由操作系统执行部分所执行的与这种所述另一设备的通信,该操作系统执行部分执行包括在所述第一环境组中的操作系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. ユーザ装備(UE)が将来の転送時間間隔(TTI)に対する無線リンク制御(RLC)パケットデータユニット(PDU)を生成する方法であって、前記UEが存在する現在のTTIに対する前記RLC PDUのサイズを適応させるステップと、要素(factor)を判定するステップと、前記要素と前記将来のTTIに対して適応された前記RLC PDUの前記サイズを用いてバイト個数の最大値を判定するステップと、前記最大値を用いて前記将来のTTIに対する前記RLC PDUを生成するステップと、を含むことを特徴とする方法。
10.一种由用户设备 (UE)产生用于将来的传输时间间隔 (TTI)的无线链路控制(RLC)分组数据单元 (PDU)的方法,包括步骤: 适配用于将来的 TTI的 RLC PDU的尺寸,其中 UE处于当前 TTI中; - 中国語 特許翻訳例文集
全ての一部領域(原稿画像の全領域)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領域に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、ハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の全領域の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS130)。
进行对于全部的一部分区域 (原稿图像的全部区域 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区域中使用了普通调色剂 (步骤 S110),将暂时保存在硬盘装置 16的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿图像的全部区域的第 1读取图像 )移动至 RAM14中暂时保存 (步骤 S130)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100において、前記位置対応コンテンツ配信部116は、前記広告情報1160として、前記施設の端末300より予め受け付けていた該当施設内の空席情報または商品・サービスの割引販売情報の少なくともいずれかを含ませて、携帯端末200に配信するものとすれば好適である。
另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116作为所述广告信息1160,包含从所述设施的终端 300预先接收到的相应设施内的空席信息或商品·服务的打折销售信息中的至少任意一种地分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、特徴量導出部476は、図7(a)に示すフラグがまだ特徴量が記憶されていないことを示す「0」である場合、すなわち、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数(本実施形態においては9つ)の範囲のうち、特徴量記憶部134に記憶されている、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の顔の向きが含まれる1または複数の範囲のいずれにも、顔向き導出部172が新たに導出した顔画像の顔の向きが含まれない場合、特徴量導出部476は位置特定部170が特定した顔画像の特徴量を導出し、記憶制御部478は、特徴量導出部476が導出した特徴量と顔向き導出部172が導出した顔の向きとを顔情報に追加して記憶させ、テーブル414の対応するフラグを「1」に変更する。
此外,图 7(a)所示的标志为表示尚未存储特征量的“0”时,即,当在与根据俯仰角和偏向角划分的脸部的朝向相关的预定数量 (在本实施方式中为 9个 )的范围中,包含存储于特征量存储部 134中的、与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的脸部的朝向的一个或多个范围,均不含脸部朝向导出部 172新导出的脸部图像的脸部的朝向时,特征量导出部 476导出位置确定部 170确定的脸部图像的特征量。 并且,存储控制部478将特征量导出部 476导出的特征量和脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向追加存储到脸部信息中,将表 414的对应的标志变更为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このような撮像装置8は、駆動制御部7およびカラムAD変換部26を、画素アレイ部10と別体にしてモジュール状のもので示しているが、固体撮像装置1について述べたように、これらが画素アレイ部10と同一の半導体基板上に一体的に形成されたワンチップものの固体撮像装置1を利用してもよいのは言うまでもない。
以具有与像素阵列部件 10分离的驱动控制部件 7和列 AD转换部件 26的模块形式示出了成像装置 8。 然而,不必说,如关于所述器件 1描述的那样,可以使用具有在相同的半导体衬底上与像素阵列部件 10集成地形成的驱动控制部件 7和列 AD转换部件 26的固态成像器件 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本実施形態では、レンズ101の歪曲収差が変動した場合に、歪曲収差の変動前後でそれぞれ拡大ライブビュー表示される画像の相対位置を、撮像素子103を介して得られる画像の全体画角に対して変動させないように、画像信号の取込範囲を制御している。
如上所述,本实施方式中,当镜头 101的失真像差发生变动的情况下,控制图像信号的取入范围以使得在失真像差变动前后分别进行放大实时取景显示的图像的相对位置不会相对于通过摄像元件 103取得的图像的总视场角发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すシステム300の一部の要素は種々のモバイルコンピューティング実施態様に関連してもよいが、システム300内に示すそれぞれの要素が、特定の非制限的な実施例として提供されること、および、別途明示的に述べられない限り、特許請求の範囲が、任意の特定の実施態様またはその組合せに限定されることを意図されないことを理解されたい。
虽然如图 3中所说明的系统 300的一些元件可与各种移动计算实施方案相关联,但应了解,在系统 300内说明的相应元件是作为特定非限制性实例而提供,且除非另有明确陈述,否则所附权利要求书无意限于任何特定实施方案或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS262において、記録媒体37からの録画コンテンツの再生、及び、送信が開始された後は、ステップS263に進み、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12及び13のうちの、録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVから、再生停止要求コマンドが送信されてきたかどうかを判定する。
在步骤 S262,在开始从记录介质 37再现和发送记录内容之后,处理进行到步骤S263。 记录器 11的 CPU 31(图 2)确定是否从数字电视机 12和 13的任意一个 (其发送了记录内容再现请求命令 )发送了停止再现请求命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳しく述べると、制御装置19は、筐体10が据置状態であると判断しているので、通信装置17との間で入出力した通信制御信号により通信装置17と外部の電子機器20とが通信可能な状態である場合に、通信装置17により撮像画像データを電子機器20に出力する。
更具体地,因为控制装置 19已经确定外壳处于静止状态,当通信装置 17和外部电子装置 20通过在通信装置 17和控制装置 19之间输入和输出的通信控制信号能够彼此通信时,控制装置 19通过通信装置 17将拾取的图像数据输出到电子装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システム204が、発呼者装置120はマルチメディア応答に対応していると判断する場合、処理システム204は必要に応じて、ステップ310において(呼が確立された後に)発呼者装置120にマルチメディア応答を提供するよう事業体130の中の着呼応答システム131に命令する制御メッセージを生成することができる。
如果处理系统 204确定呼叫方设备 120支持多媒体响应,则在步骤 310,处理系统204可以可选地生成控制消息,指示商家 130中的呼叫响应系统 131向呼叫方设备 120提供多媒体响应 (在呼叫建立之后 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記クエリ生成部は、前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントのうち少なくとも1つが予め設定された満了時間内に受信された場合、前記送信範囲を調整し、前記調整された送信範囲および前記コンテンツ名を含むブロッククエリを生成することを特徴とする請求項1に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。
3.如权利要求 1所述的终端装置,其中,当在预定生存期内接收到与块查询对应的片段中的至少一个片段时,查询产生器被配置为调整块范围并产生包括调整的块范围和内容名称的块查询。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1101での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号の出力をしていると判定された場合には(図中のY)、ステップS1104で、先の図8のステップS806と同様に、拒否コマンド(図示のFeature Abort)を音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して送り、そのままフローを終了する。
根据步骤 S1101判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC进行声音信号的输出的情况下 (图中的“是”),与之前图 8的步骤 S806相同,在步骤 S1104,将拒绝命令 (图示的 Feature Abort)对请求供给声音信号的信息处理装置发送,并直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
鍵識別情報管理部32は、第1の鍵の識別情報が、第2の鍵の識別情報よりも新しいと判断される場合には、第1の鍵の識別情報を現在ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情報であると判断して、第2の鍵の識別情報を更新する、若しくは、第1の鍵の識別情報を最新の情報であるとして管理する。
密钥识别信息管理部 32,在判断为第一密钥识别信息比第二密钥识别信息新的情况下,将第一密钥识别信息判断为是在当前网络中正在利用的最新的密钥识别信息,并更新第二密钥识别信息,或者,将第一密钥识别信息设为是最新的信息来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |