「はーぽーるほーど」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > はーぽーるほーどの意味・解説 > はーぽーるほーどに関連した中国語例文


「はーぽーるほーど」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 811



<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 16 17 次へ>

一実施形態では、ポストプロセッサ236は、候補となる相関結果を最大ピークの値に基づいて決定されるしきい値に対して比較するように構成でき、その値は、たとえば、最大ピークにおける相関結果のエネルギー値、絶対値など、またはそれらの組合せとすることができる。

在一个实施例中,后处理器 236可被配置成将候选相关结果与基于最大峰值的值确定的阈值进行比较,其中最大峰值的值可以是例如最大峰值处的相关结果的能量值、幅值等或其某种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力ポート割り当て部302は、VLANごとに割り当てられている識別子を読み取り、パケット転送装置に設定されているコンフィグ情報やステータス、同一VLAN内の受信していないポート情報をもとに演算を行い、パケットを最適なポートへ割り当てた後、パケット転送部303へ渡し、パケット送信部304、305、306の何れかからパケットが送信される。

输出端口分配部 302读取针对每个 VLAN分配的识别符,并根据在数据包转发装置中设定的配置 (configure)信息或状态、同一 VLAN内的未接收的端口信息进行运算,向最佳的端口分配数据包,然后交给数据包转发部 303,从数据包发送部 304、305、306的某个发送数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、上本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、その間にキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17B間に平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框架 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框架 (图示略 ),在其之间架设滑架引导轴 31,并且在两侧框架 17A、17B之间固定设置平坦面形状的前方介质引导件 24及后方介质引导件 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、上本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、その間にキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17B間に平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框体 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框体 (省略图示 ),在其间架设滑架引导 (Carriage Guide)轴 31,且在两侧框体 17A、17B之间固定地设置有平坦面形状的前方介质向导 24和后方介质向导 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、上本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、その間にキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17B間に平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两边框架 17A、17B的外侧有上主体部的两边框架 (图示略 ),在此之间架有字车导轴 (Carriage Guide Shaft)31,并且,在两边框架 17A、17B之间固定并设置平坦面形状的前方介质引导 24与后方介质引导 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、上本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、その間にキャリッジガイド軸31が架け渡されるとともに、両サイドフレーム17A、17B間に平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框架 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框架 (图示略 ),在其之间架设滑架引导轴 31,并且在两侧框架 17A、17B之间固定设置平坦面形状的前方介质引导件 24及后方介质引导件 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記認証装置400の認証要求部410は、前記認証要求の再送信指示を前記電力会社サーバ200から受信し、前記記憶部401からユーザの認証用情報(ID、パスワードなど)の入力画面データを呼び出して出力部406に表示する(s711)。

另一方面,所述认证装置 400的认证请求部 410从所述电力公司服务器 200接收所述认证请求的再发送指示,从所述存储部 401调用用户的认证用信息 (ID、密码等 )的输入画面数据,显示在输出部 406上 (s711)。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意の1つまたは複数のタイプの信頼情報のリポジトリーとして働くことのできる、米国ワシントン州レッドモンドのMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどのウェブサイトまたはウェブサービスなどの任意の適切な形の1つまたは複数のエンティティーの信頼情報を提供するサーバーとすることができる。

服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この協調調整は相互に可能であるので、一方のユーザが、他方のユーザによってどのような表示状態が望まれているのかを把握して、次回の調整に役立てることができる。

由于该协调调整能够相互地进行,所以一方用户能够掌握另一方用户希望怎样的显示状态,而在下一次调整中有用。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス制御環境例100がデータアップロードの管理を簡便化する様子が示され、アップロードマネージャ例112が図1および図2に示された一方で、図1〜図4、図5A、図5B、および図5Cに図示されたインタフェース、データ構造、要素、プロセス、UIおよび/または装置の1つ以上が、他の任意の方法で結合、分割、再配置、省略、除去、および/または実装され得る。

虽然示例性过程控制环境 100已被示为用于帮助管理数据上传,并且已经在图 1和 2中示出了示例性上传管理器 112,但是可以组合、划分、重新调整、省略、消除和 /或以任何一种其它方式实现在图 1至 4、5A、5B和 5C中示出的接口、数据结构、元件、过程,UI和/或设备中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集


電子mux/demuxコンポーネント1607は、時分割多重化(TDM)、周波数分割多重化(FDM)、直交周波数分割多重化(OFDM)、コード分割多重化(CDM)、空間分割多重化(SDM)などの様々な多重化方式に従って情報(データ/トラフィック、および制御/シグナリング)を多重化することができる。

电子mux/demux组件 1607可以根据不同的复用方案 (例如时分复用 (TDM)、频分复用 (FDM)、正交频分复用 (OFDM)、码分复用 (CDM)、空分复用 (SDM))来复用信息 (数据 /业务量以及控制 /信令 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆相内部ノード/Dは、「差動増幅回路の一方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ54を介してデータ線に接続され、正相内部ノードDは、「差動増幅回路の他方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ55を介して基準電圧線Vrefに接続されている。

反相内部节点 /D作为“差动放大电路的一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 54与数据线连接,正相内部节点 D作为“差动放大电路的另一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 55与基准电压线 Vref连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、テザードコンピュータ130に対して指定されたパケットは、トランスポートおよびネットワークプロトコル層ならびにNATオペレーションがアプリケーションプロセッサ124によって実行されることから、ダウンリンク方向でアプリケーションプロセッサ124に転送されることを必要とされ得る。

更具体地说,由于输送层和网络协议层以及 NAT操作由应用程序处理器 124执行,因此可能要求去往经联机的计算机 130的包在下行链路方向上传送到应用程序处理器124。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2を参照すると、無線インタフェースで移動通信デバイス200に無線結合されたアクセスノード212を有する移動通信システムの一部のブロック図が示されており、移動通信デバイス200は、本発明の実施例をサポートするように適合される。

现在参考图 2,示出了移动通信系统一部分的框图,该移动通信系统包含通过空中接口无线耦合到移动通信装置200的接入节点212,其中移动通信装置200适于支持本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ユーザIDおよびパスワードが一致しないとき(ステップS7のNo)、簡単セットアップ例外処理を実行し、アソシエーション情報が有効でないとして破棄する(ステップS8)。

另一方面,如果用户 ID和密码不匹配 (步骤 S7,否 ),则 OS 27执行方便设置例外处理并且丢弃无效的关联信息 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセスポイント604は、ローカルアドレスを取得するための、及び本明細書で教示する他の関連する機能を提供するためのアドレスコントローラ640を含む。

接入点 604包括地址控制器 640,用于获取本地地址,以及用于提供如本文所教导的其它相关功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

SONET/SDHプロトコルは、高密度波長分割多重(DWDM)システムにおける光波長の上のサービスの透過的トランスポートの標準化された方法について記述する。

SONET/SDH协议描述了用于在密集波分复用 (DWDM)系统中在光学波长上进行服务的透明传输的标准化方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、切替アドレスが0でない場合は、頂点データ読出し部802から送られたアドレス値をアドレスAとして(ステップ1007)、該アドレスA、頂点位置情報nを頂点データ読出し部802に送信する(ステップ1008)。

而当转换地址不是 0时,则将来自顶点数据读取部 802的地址作为地址 A(步骤 1007),将该地址 A以及顶点位置信息 n送往顶点数据读取部 802(步骤 1008)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの解決方法は、制御オーバーヘッドを有意に低減させる一方で、新しいMAP IE又はその他の新しいMAPメッセージを導入することは、特に移動局が異なるサービング基地局を有するセルからセルに移動するときに、基地局及び移動局の両方がOFDM/OFDMAフレームにおける低減された制御オーバーヘッドから利益を受けることができるような形でのWiMAX規格に対する変更を典型的に要求する。

虽然这些解决方案显著地降低了控制开销,但引入新的 MAP IE或其它新的 MAP消息通常需要改变 WiMAX标准,以使得基站和移动站可以受益于 OFDM/OFDMA帧中降低的控制开销,尤其当移动站在具有不同服务基站的小区之间移动时。 - 中国語 特許翻訳例文集

先に述べたように、ローカルVM114およびリモートVM124によってサポートされる機能またはサービスのレベルおよび数、ならびにそうしたサービスおよび機能がそれら2つのVM間で分割されるやり方は、VMイメージが移動先ホスト112および一時ホスト122のそれぞれによって配備されるやり方に基づけばよい。

如先前所述,本地 VM 114和远程 VM 124所支持的功能或者服务的水平和数量以及在两个 VM之间划分此类服务和功能的方式,可以取决于目的地主机 112和临时主机 122分别部署 VM映像的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ホストバス908は、例えば、ブリッジ910を介して比較的データ伝送速度が低速な外部バス912に接続される。

对于主机总线 908,例如,主机总线 908通过桥 910连接到数据传输速度相对低的外部总线 912。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ホストバス908は、例えば、ブリッジ910を介して比較的データ伝送速度が低速な外部バス912に接続される。

就其本身而言,例如,主机总线 908通过桥 910连接至其数据传输速度相对较低的外部总线912。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ホストバス908は、例えば、ブリッジ910を介して比較的データ伝送速度が低速な外部バス912に接続される。

对主总线 908来说,例如,主总线 908通过桥接器 910与数据传输速度较低的外部总线 912连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、各復調部208では、入力された変調信号に復調処理を施して元の並列データを復調する。

同时,每个解调器 208对输入的调制信号执行解调处理以解调原始的并行数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1Bの本例については、基地局103は、送受信機107を含め最小限のコンポーネントしか備えず、その機能性は、ネットワーク101に同様に結合されたコントローラ141により制御される、いわゆる「軽量」基地局であるという点で、図1Aのものとは異なる動作をする。

对于图 1B的该例子,基站 103的操作与图 1A的基站的不同在于,其是所谓的“轻重量”的基站,它包含包括收发器 107在内的最少的部件,其功能性被也与网络 101耦合的控制器 141控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

主に、特定の物理的トポロジ変更イベント(すなわち、ネットワークへの新たなノードの追加、およびネットワークからの既存のノードの取外し)に関連して本明細書で示され、説明されるものの、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、他の物理的トポロジ変更イベント(例えば、既存のノードを、ネットワークにおける1つの位置からネットワークにおける別の位置に移すこと、物理的リンク障害条件、物理的リンク過負荷条件など、および以上の様々な組合せ)に応答して実行されることも可能である。

尽管这里主要关于特定物理拓扑改变事件 (即,向网络增加新节点和从网络移除现有节点 )示出和描述,但是可响应于其他物理拓扑改变事件 (例如将现有节点从网络中的一个位置移动至网络中的另一位置、物理链路故障条件、物理链路负载条件等、及其各种组合 )来执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、本実施形態では図4(b’)および図4(c’)に示すように、制御部130D,130Rは、2つの通信フレーム期間においてドナー送受信を実行させるとともにリモート送受信を停止させる第1制御と、2つの通信フレーム期間においてドナー送受信を停止させるとともにリモート送受信を実行させる第2制御とを実行する。

同时,在如图 4(b′ )和图 4(c′ )所示的该实施例中,控制器 130D和 130R执行第一控制以及第二控制,第一控制在两个通信帧时段内引起施主发送和接收的执行并中止远程发送和接收,第二控制在两个通信帧时段内中止施主发送和接收并引起远程发送和接收的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク中継装置1000の物理インターフェース部320がこれらの通信方式をサポートしている場合、図9に示すように、回線600により対向装置2000の物理インターフェース部2020と相互に接続すると、物理インターフェース部320は、回線600を介して接続する対向装置2000の物理インターフェース部2020との間で、互いの伝送能力を確認し、通信速度/通信モードを自動的に調整することができる。

在网络中继装置 1000的物理接口部 320支持这些通信方式的情况下,如图 9所示,若用线路 600与对方装置 2000的物理接口部 2020互相连接,则物理接口部 320能够确认在与通过线路 600进行连接的对方装置 2000的物理接口部 2020之间的互相传输能力,自动地调整通信速度 /通信模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、2つの参照フレーム番号の値が異なる場合には、L231経由で切り替え器232に制御信号を送り、L202経由で入力される予測モード、参照フレーム番号、動きベクトルならびに予測動きベクトル選択情報をL232経由でテンプレートマッチング器233に出力する。

另一方面,在 2个参照帧编号的值不同的情况下,经由 L231向切换器 232发送控制信号,经由 L232向模板匹配器 233输出经由 L202输入的预测模式、参照帧编号、运动矢量以及预测运动矢量选择信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記基地局(110)から前記端末(120)へと送信された“DL”サブフレームが前記端末(120)で喪失したことが確証された場合、該エンコードされたNAKメッセージは前記ACKメッセージを変調するために用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントへと変調される1つのエンコードされたNAKメッセージを、前記端末(120)から受信する(805)工程をさらに有することを特徴とする請求項12乃至14のいずれか1項に記載の方法。

15.如权利要求 12-14任一项所述的方法,还包括以下步骤: 从所述终端 (120)接收 (805)一个已编码 NAK消息,在所述终端 (120)已确定缺失从所述基站 (110)传送到所述终端 (120)的 DL帧时,所述已编码 NAK消息被调制到与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な態様において、本明細書開示されるシステム及び方法は、複数のセキュリティドメインにまたがるデータ(例えばクイックルックデータ)の処理及び配布をサポートし、複数のセキュリティレベルを接続し、且つ大規模なデータベースシステムに新たな保護層を追加するファイルシステムセキュリティ技術を提供する。

在各种方面中,在此公开的系统和方法支持遍及多个安全域的数据处理和传播 (例如,快速检查数据 ),连接多个安全级,并提供为大型数据库系统添加另一防护层的文件系统安全技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理的トポロジ変更イベントは、任意の方式で(ユーザインタフェースを介して管理システムに入力された情報から、ネットワークから管理システムにおいて受信された情報からなど)検出されることが可能である。

可通过任何方式 (例如根据经由用户接口在管理系统中录入的信息、根据在管理系统处从网络接收的信息等 )检测物理拓扑改变事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、スポーツ放送が、別々の期間と休憩時間に分割される場合、コンテンツ・プロバイダ106Bは、サーバ106Aに休憩時間がマルチメディア・コンテンツ・ストリームのどこで生じるかを示すイベント情報を提供することができる。

例如,如果一个体育节目被分为多个片段和间隔,内容提供者 106B可以向服务器 106A提供事件信息以指示多媒体内容流中的哪里出现间断。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ1148は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または商業コンポーネント1140内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ1150内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

处理器 1148可将操作驻留在商业组件 1140内的各组件和 /或至少部分地赋予它们功能所需的信息存储在存储器 1150中并从存储器 1150检索信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、上記の実施形態および図1〜図6に記載されているPアイリスレンズを有したカメラのためのキャリブレーション方法のすべての態様を行うための指示を含むコンピュータ実行可能なコンポーネントを有したコンピュータ可読メディア700を示す。

图 7示出了具有计算机可执行组件的计算机可读媒体 700,该计算机可执行组件包括执行由以上实施例和在图 1至 6中所示的用于具有 P光圈镜头的摄像机的校准方法的所有方面的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、LSPのセットを特定することは、LSPのセットの中の各LSPに関連する(さらに、このため、LSPのセットの中の各LSPをサポートするようにノード111上で構成される必要がある)情報を特定することを含むことも可能である。

LSP组的确定也可包括确定与 LSP组中的每个 LSP关联的信息 (因此,需要在节点111上配置以支持 LSP组中的每个 LSP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ345は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/またはルーティング・プラットフォーム110内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ349内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

为了操作和 /或至少部分地将功能性赋予驻留在路由平台 110内的各组件,处理器 345可将信息存储在存储器349中并从存储器 349检索信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】リソース利用メッセージ(RUM)を使用することによって干渉を管理する方法論の1つまたは複数の態様に関連して利用できるものなどの複数のアクセスポイントおよび複数のアクセス端末を有する例示的な無線通信システムを示すネットワークの図。

图 1是实例性无线通信系统的网络图,所述实例性无线通信系统具有例如可结合用于通过采用资源利用消息 (RUM)来管理干扰的方法的一个或一个以上方面使用的多个接入点及多个接入终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、SPSプロセッサ614は、さらに、1つまたは複数のリンク層プロトコル(たとえば、IEEE802.3、IEEE802.11など)に基づくフレーム化解除、ポートまたはチェックサム情報の修正および/または付加、ならびに/または、それぞれのPDUに関する任意の他の適したオペレーションを実施し得る。

在一个实例中,SPS处理器 614可进一步对相应的 PDU执行基于一个或一个以上链路层协议 (例如,IEEE 802.3、IEEE 802.11等 )的解帧、对端口或校验和信息的修改和 /或添加,和 /或任何其它合适操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような変形例のテレ方向ズーム制御では、同じ被写体が画像中央部に捉えられている間は、カメラ100の前方移動に伴うテレ側へのズーム駆動が行われる。

在这种变形例的望远方向变焦控制中,在图像中央部捕捉到同一被摄体期间,进行伴随着照相机 100向前移动而向望远侧的变焦驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方のデスクランブラ52は、既知のシード値の1つである値Aで初期化され、他方のデスクランブラ54は、他の既知のシード値Bで初期化される。

作为解扰器之一的解扰器 52以作为已知种子值之一的种子值 A初始化,而另一解扰器 54则以另一个已知种子值 B初始化。 - 中国語 特許翻訳例文集

NAT(変換)されたIPアドレスを持つデバイスは、その特定ホストサービスのためにNATシステムによって再マッピングされるポートを、なんらかの方法で登録するのでなければ、サービスのための着信TCPコネクションを受け入れる能力を備えていないのが一般である。

具有 NAT’ed IP地址的设备一般不能接受引入的 TCP连接用于服务,除非它们具有某种方法能注册一个由 NAT系统为该特定主机服务重新映射的端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、例外データベース130のコンテンツに基づいて、制御ユニット120は、基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/または、r3から導出したユーザ端末T1およびT2の再生/表示能力の機能を調整するように構成されている。

因此,基于异常数据库 130的内容,所述控制单元 120被配置用于调整用户终端 T1和 T2的播放 /显示能力的特征,其中,这些特征从基本请求组件 r1、r2和 /或 r3获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態に従い、本開示は、スケジューリング部分452における動的サービスのスケジューリング情報を、実質的に上記のように提供する一方で、これらの一定または実質的に一定の速度のサービスのための、S−MCCH内の永続的スケジューリング情報460の提供を検討する。

根据另一实施例,本公开构想针对这些恒定或近似于恒定速率的服务在 S-MCCH中提供持久性调度信息 460,同时实质上如上所述,在调度部分 452中针对动态服务提供调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、システム100がそのデジタルコンテンツデータベース126に備えているべき各種デジタルコンテンツは、例えば放送業者、映画会社、出版社などといった各種コンテンツの供給業者から入手される。

另一方面,系统 100例如从广播业者,电影公司,出版社等各种内容的提供者取得该数字内容数据库 126中应该具有的各种数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、セキュリティゲートウェイは、指定されたアクセスポイントに関連する正しいセキュリティゲートウェイのアドレスを決定することができ、そのアドレス情報を応答中でアクセス端末102に送信する。

这样,该安全网关会确定与指定接入点相关联的正确安全网关的地址,然后在响应中将该地址信息发送给接入终端 102。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションソフトウェア286は、ナビゲーション装置200の基本機能、例えば、地図閲覧、経路計画、ナビゲーション機能及びこれらに関連付けられる他の任意の機能をサポートするGUIを含む動作環境を提供する。

应用软件 286提供操作环境,所述操作环境包括支持导航装置 200的核心功能 (例如,地图检视、路线规划、导航功能及与其相关联的任何其它功能 )的 GUI。 - 中国語 特許翻訳例文集

この他,例えば,通信管理レポートのような動作記録についても緊急性が低いと判断できる。

此外,通信管理报告这种动作记录,也可判断其紧急性较低。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザー112(図1)が通常のワークスペースにいる間に相互作用可能な企業ネットワークにいるトラスティッドエンティティは、マルウェアから分離されることにより、および適用される企業ポリシーに従って健全であることを保障するために、モバイル装置105のインテグリティチェックを実行するよう構成される。

例如,在用户 112(图 1)可能会在该用户的日常工作地点与其进行交互的企业网络中的可信实体可被配置成对移动设备 105进行完整性检查,以确保它是不受恶意软件控制并且遵循适用的企业策略,从而确保它是健康的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザとの対話を提供するため、本明細書で説明された主題の実施形態は、ユーザに情報を表示するための例えばCRT(ブラウン管)またはLCD(液晶表示)モニタなどの表示デバイスと、ユーザがそれによってコンピュータに入力を提供できるキーボードおよび例えばマウスまたはトラックボールなどのポインティングデバイスとを有するコンピュータ上で実施することができる。

为了提供与用户的交互,在本说明书中描述的主题的实施例可以被实现在计算机上,该计算机具有显示设备与键盘和指示设备,该显示设备例如是 CRT(阴极射线管 )或LCD(液晶显示器 )监控器,用于向用户显示信息,该键盘和指示设备例如是鼠标或跟踪球,通过其用户可以向计算机提供输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 16 17 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS