「ばいち」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ばいちの意味・解説 > ばいちに関連した中国語例文


「ばいち」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7890



<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 157 158 次へ>

例えば、一時ネットワーク鍵の識別情報を定期的に更新する場合、利用開始時刻TMNK_2から現時刻までの経過時間から、現時点で本来適用すべき一時ネットワーク鍵の識別情報を管理するようにしても良い。

例如,在定期地更新暂时网络密钥的识别信息的情况下,也可以根据从利用开始时刻 T MNK_2到当前时刻为止的经过时间,管理在当前时间点本来应该应用的暂时网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

固体撮像装置505を搭載した撮像基板502との間で信号伝送を行なうメイン基板602に第1通信装置100(半導体チップ103)を搭載し、撮像基板502に第2通信装置200(半導体チップ203)を搭載する。

第一通信设备 100(半导体芯片 103)安装在主板 602上,用于在主板 602和其上安装固态图像拾取器件 505的图像拾取板 502之间进行信号发送,并且第二通信设备 200(半导体芯片 203)安装在图像拾取板 502上。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信手段は、さらに、第一のデバイスにコントロール・セッションを留めたまま、第一のデバイスから第三のデバイスに第二のローカル・メディア・フローを送信するように要求する第四のメッセージを受信することができる。

接收单元可进一步能够接收请求将第二本地媒体流从第一装置传送到第三装置的第四消息,同时使控制会话归于第一装置; - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、動き補償ユニット35は、計算されたオフセット値、またはいくつかの例では、計算されたオフセット値の絶対値がしきい値を超えるとき、予測ブロックの第2のバージョンを予測するために、式(2)に従って明示的重み付け予測を実行し得る。

举例来说,当经计算偏移值或在一些例子中经计算偏移值的绝对值超过阈值时,运动补偿单元 35可根据方程式 (2)而执行显式加权预测以预测预测性块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、タブ選択部115からタブTB3(全記)が通知された場合、一覧表示制御部114は、当該タブTB3に対応する「全角記号」の一覧のデータをROM12から読出して、該データを表示部16へ出力する。

另一方面,例如,如果列表显示控制部件 114从标签选择部件 115得到标签TB3(ZENKI:双字节符号 )的通知,则列表显示控制部件 114从 ROM 12读取与标签 TB3相对应的“双字节符号”的列表的数据,并将该数据输出到显示部件 16。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、タブTB3(全角記号)に対応する文字の種類の一覧に含まれている記号の総数が100個であり、そのうちの50個の記号を一覧表示制御部114が表示部16にすでに表示させた場合、表示完了率RTは50/100=0.5である。

如果在类型与标签 TB3相对应的字符的列表中包括的符号 (双字节符号 )的总数是 100,并且如果列表显示控制部件 114已经致使显示部件 16显示了 50个符号,则显示完成率 RT将是 50/100= 0.5。 - 中国語 特許翻訳例文集

テストモジュール20は、一例として、被試験デバイス200に対して試験パターンに応じた波形の試験信号を供給し、被試験デバイス200からの応答信号と期待値パターンに応じた論理値と比較して被試験デバイス200の良否を判定する。

作为一例,测试模块 20向被测试设备 200提供对应于测试图形的波形测试信号,将来自于被测试设备200的应答信号和对应于期待值图形的逻辑值进行比较,判断被测试设备 200的优劣。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態に係る試験装置10によれば、通信パケットを伝送する経路の一部において通信パケットが滞留した場合、滞留の要因および位置をテストコントローラ22へと通知することができる。

如上所述,根据本实施方式的测试装置 10,在传送通信数据包的通道的一部中滞留通信数据包的情况下,可向测试控制器 22通知滞留的原因及位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合において、コピー部数、コピー倍率、宛先電話番号について数値の入力を要求するソフトウェアボタンが異なる位置に表示されるとしても、数値情報(数値キー)は同じ位置に表示される。

在这样的情况中,即使在不同的位置显示关于复印份数、复印倍率以及收件人电话号码而请求数值输入的软件按钮,也在相同位置显示数值信息 (数值键 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、カーソル367を用いた操作やタッチ操作(タッチパネルを備える場合)により、ユーザが所望する視点数軸361上における位置に指定位置マーカ364を移動させて、記録対象となる視点数を指定することができる。

例如,通过使用光标 367的操作或者触摸操作(在包括触摸面板的情况下),指定位置标记364移动到由用户希望的视点数目轴 361上的位置,以便指定要记录的视点的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集


光電変換素子を基準位置に位置決めする技術として、特開2006−201306号公報(特許文献1)には、固定支持基板と、該固定支持基板に、互いに直交し、かつ、該固定支持基板と平行な特定のX方向及びY方向に直線移動可能として支持されたXY移動部材と、上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方向の相対位置を検出するX方向位置検出手段と、を備え、該X方向位置検出手段が、X用光源と、その受光位置をX方向について認識可能なX用受光部材と、該X用受光部材の受光位置に基づいて上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方向の相対位置を演算する演算手段と、を備えるステージ装置において、上記固定支持基板に、上記X用光源及び上記X用受光部材をX方向に並べて固定し、上記XY移動部材に、該X用光源から出た光を反射して上記X用受光部材に導くX用反射部材を固定したことを特徴とするステージ装置が記載されている。

和运算机构,根据该 X用感光部件的感光位置,运算上述 XY移动部件相对于上述固定支撑基板的 X方向的相对位置; 该台装置的特征是,将上述 X用光源和上述 X用感光部件在 X方向排列,固定在上述固定支撑基板上,将 X用反射部件固定在上述 XY移动部件上,反射该X用光源发出的光并导入上述 X用感光部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

DNS要求メッセージ108を作成すること(ブロック608)は、DNSメッセージ108のヘッダ・セクション202の識別子(ID)フィールド500の予め規定された特定のビット位置(例えば0〜9)にユーザ固有識別情報502を挿入すること(ブロック602)、識別子(ID)フィールド500のユーザ固有識別情報が入っていない残りのビット位置(例えばビットA〜F)に適合するように構成された一意メッセージ識別子504を生成すること(ブロック604)、および一意メッセージ識別子を、識別子(ID)フィールドの残りのビット位置に挿入すること(ブロック606)を含むことができる。

将用户特定的标识信息 502插入 DNS消息 108的标头部分 202的标识符(ID)字段 500的特定预定义位位置 (例如,0-9)(方块 602); 生成适合放入标识符 (ID)字段 500的没有用户特定的标识信息的其余位位置 (例如,位 A-F)的唯一消息标识符 504(方块 604); - 中国語 特許翻訳例文集

加算部834は、エッジコピー及びリーキーバケツフィルタ部832の出力として供給されるノイズ推定値と、チャネル836によって受信されるノイズ電力推定値とを結合する。 チャネル836からのノイズ電力推定値は、追加バッファ832によるオフセットA及びオフセットBのサンプルの加算によって、バッファされている。 従って、エッジコピー及びリーキーバケツフィルタ部832からの出力が結合されたとき、出力840によってノイズ電力推定値の合計値が提供される。

加法器 824把在边缘拷贝和漏桶电路 832的输出处提供的噪声估计与在信道 836上接收的噪声功率估计相组合,其中在信道 836上接收的噪声功率估计被另一缓冲器 838缓冲了偏移“A”个加上偏移“B”个样本的量,从而当其与边缘和漏桶滤波器 832的输出相组合时,其在输出 840处提供总噪声功率估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コアデバイスは、(少なくとも一部、アクセスデバイスと相対的に、コアデバイスによってサポートされる通信の能力により)アクセスデバイスよりもより重要であるため、管理システムユーザは、アクセスデバイスの個々のアクセスデバイスに関して期待されることになるよりも、コアデバイスに関してよりよい反応性およびより正確な状態同期を期待することになる。

例如,由于核心设备比接入设备更加重要 (至少部分地由于与接入设备相对的,核心设备支持的通信的能力 ),所以相比于针对接入设备的个体的期望,管理系统用户期望对于核心设备的更好的响应和更精确的状态同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によると、データパケットは複数のバイトから構成されており、スヌープモジュール62は、(例えば、データパケット全体をスヌープするのではなく)データパケットのうちMバイト(例えば、データパケットのうち最初のMバイト)のみをスヌープする。 尚、Mは例えば、当該データパケットに対応付けられている分類34で示される整数である。

在一个实施方式中,数据分组包括多个字节,并且窥探模块 62仅窥探数据分组的M个字节 (例如,数据分组的前 M个字节 )(例如,代替窥探整个数据分组 ),其中 M是在例如与数据分组相关联的分类 34中指示的整数。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100は、携帯端末200より当該携帯端末200の現在位置情報を取得し、この現在位置情報に基づいて、前記デジタルコンテンツデータベース126において位置情報に紐付けされているデジタルコンテンツ1100を特定して、これを該当携帯端末200に配信する、位置対応コンテンツ配信部116を備えることとすれば好適である。

另外,所述系统 100优选具有位置对应内容分配部 116,其从便携式终端 200取得该便携式终端的当前位置信息,根据该当前位置信息在所述数字内容数据库 126中确定与位置信息关联的数字内容 1100,并将其分配给相应的便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、例えば、彩度Sに十分な拡がりがある画像では、画素値のより小さい方にも画素が配置されたヒストグラムが作成されるため、グレー画素の閾値が所定値未満となる一方で、彩度Sに十分な拡がりがない画像では、画素値のより小さい方にはあまり画素が配置されていないヒストグラムが作成されるため、グレー画素の閾値が所定値以上となる。

即,例如,在色度 S内具有充分扩展的图像中作成在像素值更小的一方配置有像素的直方图,所以灰度像素的阈值小于规定值,另一方面,在色度 S内没有充分扩展的图像中作成在像素值更小的一方几乎没有配置像素的直方图,所以灰度像素的阈值为规定值以上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、設定コマンドにより読取対象のエリアが指定された場合(ステップS23;Yes)、CPU40は、エリアの番号と各エリアの開始位置及び終了位置の座標を取得し(ステップS24)、エリアを読取範囲Rに配置するとともに、設定コマンドにより指定されたスキャン方向に基づいて、エリアに適したブロックの位置を決定する(ステップS26)。

另外,当由设定命令指定了读取对象的区时 (步骤 S23;是 ),CPU40取得区的编号和各区的开始位置以及结束位置的坐标 (步骤 S24),并将区配置到读取范围 R,并且,基于由设定命令指定的扫描方向,来决定适合区的块的位置 (步骤 S26)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、一時ネットワーク鍵と共にカウンタを管理しておき、セキュアな通信フレームは、前記一時ネットワーク鍵と、前記一時ネットワーク鍵と共に管理するカウンタと比較して新しいと判断されるカウンタを利用して検証し、検証に成功することによって、前記一時ネットワーク鍵と共に管理するカウンタを更新しても良い。

例如,也可以与暂时网络密钥一起预先对计数进行管理,通过利用上述暂时网络密钥和与上述暂时网络密钥一起管理的计数进行比较而判断为是新的的计数,对安全通信帧进行验证,根据验证成功这一情况,对与上述暂时网络密钥一起管理的计数进行更新。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ルータ20は、特定した接続設定プロファイル41の内容を推奨設定として表示するので、ユーザは、表示された接続設定の内容の許否のみを入力すればよく、接続設定の個々の内容をいちいち入力する必要がないので、容易に接続設定を行うことができる。

另外,路由器 20将所确定的连接设定简档 41的内容显示为推荐设定,因此用户仅输入是否允许所显示的连接设定的内容即可,而不需要一个一个地输入连接设定的各个内容,因此能够容易地进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

CS6でのLAGアグリゲータ機能4がピアS/BEB18にわたるイングレス・サブスクライバ・トラフィックの一様分布をもたらすとすると、図4aの配置において、INT22を横断する・サブスクライバ・トラフィックはゼロであり、一方、図4b及び4dの配置に関し、半分のトラフィックはINT22を横断すべきであり、図4cの配置に関し、4分の1のトラフィックがINT22を横断すべきである。

假设 CS 6处的 LAG聚合器功能 4产生在对等 S/BEB 18上进入订户业务的均匀分布,则在图 4a的安排中,零订户业务将跨越 INT 22; 而对于图 4b和 4d的安排,一半的业务必须跨越 INT 22; - 中国語 特許翻訳例文集

また、現在位置が位置情報付与禁止領域記憶部210に記憶されている何れかの位置情報付与禁止領域に含まれない場合には(ステップS915)、位置情報付与判定部640が、撮像画像に位置情報を関連付けて2枚の画像ファイルを記録すると判定する(ステップS944)。

另外,在当前位置未被包含在保存于位置信息添加禁止地区存储单元 210中的任意位置信息添加禁止地区中的情况下 (步骤 S915),位置信息添加确定单元 640确定记录两个图像文件,同时使位置信息与拍摄图像关联 (步骤 S944)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示すように、オーバードライブ補正後は、左目用画像L1の輝度を250階調、左目用画像L1の後のグレー挿入時L2の輝度を0階調、右目用画像R1の輝度を140階調、右目用画像R1の後のグレー挿入時(R2)の輝度を0階調と補正して、階調に対応する電圧を印加する。

如图 8中所示,在过激励校正之后,把用于左眼的图像 L1的亮度校正为灰度 250、把灰插入 (在用于左眼的图像 L1之后 )时 L2的亮度校正为灰度0、把用于右眼的图像 R1的亮度校正为灰度 140、把灰插入 (在用于右眼的图像 R1之后 )时R2的亮度校正为灰度 0,并且施加相应于每一灰度的一个电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部1は、量子化クロックの位相調整値を順次変更して、開始位置変化位相と、水平開始位置に水平有効領域の幅を加えて得られた加算位置を変化させる終了位置変化位相とをそれぞれ少なくとも2段階の閾値レベルに対して取得する。

在这种情况下,控制器 1可对于至少两个阈值电平中的每一个并通过依次变化量化时钟的可调整相位,来获取开始位置变化相位和通过将水平有效区域的宽度加到水平开始位置上获得的相加位置变化的结束位置变化相位。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部1は、量子化クロックの位相調整値を順次変更して、開始位置変化位相と、水平開始位置から水平ブランキング領域の幅を減じて得られた減算位置を変化させる終了位置変化位相をそれぞれ少なくとも2段階の該閾値レベルに対して取得する。

在这种情况下,控制器 1可对于至少两个阈值电平中的每一个并通过依次变化量化时钟的可调整相位,获取开始位置变化相位和通过从水平开始位置减去水平空白区域的宽度获得的相减位置变化的结束位置变化相位。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。

并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

それから、左右両仕切側板61,62の外面側にある止めネジ84,90を全て緩めて外した後(図10参照)、位置固定板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴86から引き抜くようにして、第2原稿読取手段38を右仕切側板61の右角穴81の方にずらし、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側、位置固定板85のある側)を、開口部80から引き上げるようにして、第2原稿読取手段38をADF3から取り外すのである(図11参照)。

接着,将位于左右两隔开侧板 61、62的外面侧的锁定螺丝 84、90全部拧松卸下(参照图 10),然后将位置固定板 85的定位销 87从左隔开侧板 62的定位孔 86拔出,将第 2原稿读取单元 38向右隔开侧板 61的右角孔 81的方向挪动,将第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧、位置固定板 85的一侧 )从开口部 80提起,从而将第 2原稿读取单元 38从 ADF3取出 (参照图 11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

RBは、様々なMIMO及び/又は他の高度なアンテナ・アレイ送信技術で変調し得る。 例えば、単一アンテナ送信、集約された複数アンテナ送信(例えば、低遅延巡回遅延ダイバ−シティ)、ビーム形成法を含む閉ループ単一ユーザMIMO(SU−MIMO)、閉ループ複数ユーザMIMO(MU−MIMO)、及び空間−時間もしくは空間−周波数ブロック符号又は開ループMIMO開ループ空間多重化(例えば、大遅延CDD)等の開ループ技術で変調し得る。

可以用各种 MIMO和 /或其它先进天线阵列传输技术来调制 RB,所述其它先进天线阵列传输技术诸如单天线传输、聚合多天线传输 (例如,低延迟循环延迟分集 )、包括波束形成的闭环单用户 MIMO(SU-MIMO)、闭环多用户 MIMO(MU-MIMO)、以及开环技术,诸如空间 -时间或空间 -频率块码或开环 MIMO、开环空间复用 (例如,大延迟 CDD)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、M=3(即ち、中間のBフレームが2つ)の場合、単純な線形補間により、第1のBフレームは、後のPフレームの動きベクトルの−2/3倍を使用し、かかるPフレームに対するピクセルの補正値(offset)を決定するとともに、後のPフレームの動きベクトルの1/3倍を使用し、前のPフレームに対するピクセルの補正値を決定する。

例如,如果 M= 3(即两个居间的 B帧 ),用简单线性插值,第一个 B帧使用 -2/3倍的后续 P帧运动向量以确定相对于这种 P帧的像素偏移,和 1/3倍的后续 P帧运动向量以确定相对于前面 P帧的像素偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ALC復号をサポートするために用いられるパイロットタイプがブロードキャストの場合、送信方法は、巡回遅延ダイバーシティ、汎用巡回遅延ダイバーシティ、空間−周波数又は空間−時間ブロック符号、又はコードブックタイプの予符号化を伴うビーム形成のいずれであってもよい。

例如,如果用来支持 ACL解码的导频类型是广播,则传输方法可以是循环延迟分集、广义循环延迟分集、空间 -频率或空间 -时间块码、或具有码本类型预编码的波束形成。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、過熱が深刻な問題になる前に動作が行われることを保証するために、加熱活動があまり一時的でなく(例えば長時間の処理の結果として生じる予測可能な中速から急速な加熱)、および/または温度上昇が比較的予測不可能な場合(例えば高データレートおよび/または高クロック速度を用いる際)に低い閾値が用いられる。

相反,为了确保在过热变成严重问题之前采取动作,当发热活动不太瞬变 (例如,可预测的适度发热到从长期过程引起的快速发热 )和 /或当温度上升相对不可预测时 (例如,如同高数据速率和 /或时钟速度一样 ),使用较低阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

機器間での信号伝送の場合は、たとえば、第1通信装置100C側の筐体190Cと第2通信装置200C側の筐体290Cが図中の点線部分を搭載(載置)箇所として、半導体チップ103A,103Bが収容された第1通信装置100Cを具備する電子機器に対して半導体チップ203A,203B_1,203_2が収容された第2通信装置200Cを具備する電子機器が載置されると考えればよい。

然而,在不同装置之间的信号传输的情况下,例如,包括其中容纳半导体芯片 203A、203B_1和 203B_2的第二通信设备 200C的电子装置放置在包括其中容纳半导体芯片 103A和 103B的第一通信设备 100C的电子装置上,使得第一通信设备侧 100C的外壳 190C和第二通信设备 200C侧的外壳 290C安装或放置在由图12中的虚线单独指示的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、判別された光源種に適したホワイトバランス調整値に従って、たとえば、各比の値がおよそ1(つまり、1画面においてRGBの積算比率がR:G:B≒1:1:1)になるように、ホワイトバランス調整回路のR、G、B信号に対するゲイン値(ホワイトバランス補正値)を制御し、各色チャンネルの信号に補正をかける。

依照适合于所确定的光源类型的白平衡调整值,控制用于白平衡调整电路的 R、G、和 B信号的增益值 (白平衡修正值 ),使得例如所述比的值约为 1(换言之,在一个屏幕中,RGB的积分比R∶ G∶ B≈ 1∶ 1∶ 1),并修正每个通道的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、特に中央値でなくても、例えば平均値、最大値、最小値など、どのような計算方法でも良いし、例えば対象ブロックの右上に隣接するブロックや、時間的に1つ前のフレーム中の対象ブロックと同じ位置にあるブロックなど、ブロックA、ブロックB、ブロックC以外のブロックにおける動きベクトルを利用しても良い。

在这种情况下,特别即使不是中央值,例如平均值、最大值、最小值等,什么样的计算方法都可以,例如也可以利用在对象块的右上方邻接的块、在与时间上处于前 1帧中的对象块相同位置的块等、块 A、块 B、块 C以外的块中的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システムまたはプロセスが、図1に関して示されたような付加的アキュムレータバッファを含んでよく、これら付加的アキュムレータバッファはこれらストリームがこれら付加的アキュムレータバッファに書き込まれる間に、定位置または原位置で複数の付加的メディアデータ信号を処理または混合する。

举例来说,系统或过程可包括额外累加器缓冲器 (例如关于图 1所示 ),其中当那些流正被写入到那些额外累加器缓冲器时,那些额外累加器缓冲器就地或原位处理或混合额外多个媒体数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記実施形態では、整列機構28、記録ヘッド18、及び光学読取装置110の順に記録媒体Sの搬送路P上に並べて配設された構成を例に挙げて説明下が、本発明はこれに限定されるものではなく、これら各装置の配置は任意であり、例えば光学読取装置110を最も手差口15寄りに配置してもよい。

例如,在上述实施方式中,以在记录介质 S的输送路 P上依次排列配置调齐机构 28、记录头 18及光学读取装置 110的结构为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,所述各装置的配置是任意的,例如也可以将光学读取装置 110配置为最靠近手动插入口 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記実施形態では、整列機構28、記録ヘッド18、及び光学読取装置110の順に記録媒体Sの搬送路P上に並べて配設された構成を例に挙げて説明下が、本発明はこれに限定されるものではなく、これら各装置の配置は任意であり、例えば光学読取装置110を最も手差口15寄りに配置してもよい。

例如,在上述实施方式中,举了以调整机构 28、记录头 18、以及光学读取装置 110的顺序在记录介质 S的输送路径 P上进行排列配置的构成为例进行了说明,但本发明不局限于此,这些各装置的配置是任意的,例如,可以将光学读取装置 110配置为最靠近插入口 15。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、ACK/NACK(acknowledgement/negative−acknowledgement)伝送のための制御チャネルが存在する場合に、アップリンクトラフィックチャネルに送信信号を伝送しなければならないとすれば、従来の一部技術構造ではACK/NACKビットがアップリンク復調基準信号近くのOFDMシンボルにマッピングされて伝送される。

例如,在存在设计用于 ACK/NACK(肯定应答 /否定应答 )传输的控制信道的情况下,如果传输信号要在上行链路业务信道上传送,则 ACK/NACK比特被以传统的技术映射到上行链路解调基准信号周围的OFDM符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、媒体Sの一部が搬送路40にあり、他の一部が排出ガイド30に導かれて排出路50にある場合に、ジャムを解消しようとして上ユニット20を回転させると、上ユニット20と排出ガイド30との間が狭くなり、上ユニット20と排出ガイド30との間に媒体Sを挟み込んでしまうことが考えられる。

例如,当介质 S的一部分位于传送路径 40上,而另一部分由纸张排出导向件 30引导成位于纸张排出路径 50上时,如果上部单元 20被转动以便清除卡纸,则上部单元 20与纸张排出导向件30之间的间隙变窄,介质 S可能被滞留在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

(なお、一部の実施例において、CQICHが基地局にフィードバック情報を提供するために選択される場合、タイプ0110のフィードバックヘッダが依然として使われる。しかしながら、CQICHが選択される場合、タイプ1101のフィードバックヘッダは使用されない点に留意すべきである)。

(应该注意根据一些实施例,当选择 CQICH来将反馈信息提供给基站时,仍使用类型 0110的反馈首部;然而,当选择 CQICH时,不使用类型 1101的反馈首部。 - 中国語 特許翻訳例文集

翻訳サーバ60は、サービス提供装置の一例であり、文書データ(例えば、テキストデータ)の翻訳機能(例えば、英語から日本語への翻訳)をWebサービス(翻訳サービス)としてネットワーク上に提供するアプリケーションプログラムを備えたコンピュータである。

翻译服务器 60是服务提供装置的另一个例子并且由包括通过网络提供用于翻译(例如从英文至日文 )文档数据 (例如文本数据 )的功能作为网络服务 (翻译服务 )的应用程序的计算机实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

翻訳サーバ60は、サービス提供装置の一例であり、文書データ(例えば、テキストデータ)の翻訳機能(例えば、英語から日本語への翻訳)をWebサービス(翻訳サービス)としてネットワーク上に提供するアプリケーションプログラムを備えたコンピュータである。

翻译服务器 60是业务提供装置的例子,其为包括在网络中的作为 Web业务 (翻译业务 )的用于提供文档数据 (例如文本数据 )翻译 (例如从英文至日文 )的功能的应用程序的计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つのトレーニング期間は、新規メンバ発見(NDP)のためであり、もう1つのトレーニング期間は、新規メンバ・デバイスによる旧又は既存ネットワークメンバ発見、及び、移動する既存メンバに対する新しい位置の発見のためにある。

一个训练时段是新成员发现(NDP),以及另一个训练时段用于由新成员设备进行的老的或现有网络成员发现、以及已经移动的现有成员的新位置的发现。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の実施形態では、デバイスA−1以外のデバイスがデバイスB−1への干渉を引き起こしていることが見受けられないことから、デバイスA−2からこれらのデバイスへの送信のタイミングは、当該処理によって変化しなくてもよい。

在一些实施例中,这个过程可以保持从设备 A-2到不同于设备 A-1的设备的传输的时序不变,这是因为这些传输看来并没有对设备 B-1造成干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、NFCデバイス51が所定のシステムコードのアプリケーションで動作する外部NFCデバイス52に近接配置されたとき、各セキュアエレメント62のうち、そのシステムコードのアプリケーションに対応するものが外部NFCデバイス52と通信する。

例如,当 NFC设备 51被带到通过具有预定系统代码的应用进行工作的外部 NFC设备 52附近或与之接触时,与上面提及的具有该系统代码的应用对应的安全元件 62之一与外部 NFC设备 52通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また例えば、注目画素101を中心とした小領域にフィルタ111を作用させて空間フィルタリングを行えば、注目画素101を中心とした小領域の垂直方向に沿った画素信号の勾配の大きさがフィルタ出力値として得られる。

此外,例如,如果在以关注像素 101为中心的小区域中使滤波器 111发生作用来进行空间滤波的话,则得到沿着以关注像素 101为中心的小区域的垂直方向的像素信号的梯度的大小作为滤波器输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線伝搬状況の悪い場合に有利なのは、ビット数の情報について所要品質を確保する際、チャネル状態が良ければデータサイズは小さくてもよいが、チャネル状態が悪ければ大きなデータサイズを要するからである。

之所以在无线传播状况较差的情况下有利,是因为在对比特数的信息确保所需要的质量时,如果信道状态良好,则数据尺寸可以小,但是如果信道状态较差,则需要大的数据尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調器(「DEMOD」)622は、受信サンプルを処理(たとえば、復調および検出)し、(1つまたは複数の)他のデバイスによってデバイス604に送信されたデータシンボルのノイズの多い推定値である場合がある検出データシンボルを与える。

解调器 (“DEMOD”)622处理 (例如,解调及检测 )所接收样本,且提供所检测数据符号,所述数据符号可为对由其它装置发射到装置 604的数据符号的有噪声估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、参照フレーム中の境界が左境界である場合、境界アーティファクト識別ユニット68はシーリング関数、例えばシーリング(x,y)を使用して実境界位置である置換フレーム中のブロックの列の数を計算することができる。

举例来说,如果参考帧中的边界为左边界,则边界伪影识别单元 68可使用上取整函数 (例如,上取整 (x, y))计算代换帧中的处于实际边界位置的块的列的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソース記号が由来する多数のストリームのストリームにより分類された、および/または、ソースブロックの部分が一部であるデータの優先により分類されたソースブロックの例えば異なる部分から、1バイトの識別子は、記号が由来するソースブロックの部分を識別する。

例如,该 1字节的标识符可以标识该符号所来自的源块部分,其中,例如,通过该源块部分的数据处于哪个优先级,和 /或通过源符号来自多个流中的哪个流,来标记源块的不同部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 157 158 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS