意味 | 例文 |
「ばーべきゅー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 330件
アバタ選択論理テーブル601は、表示すべき適切なアバタを判断するコンピューティングデバイスのメモリに記憶できる。
化身选择逻辑表 601可存储在计算装置的存储器中,其确定要显示的适当化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
このフィードバックに応答して、基地局1000は、ビーム位置索引およびCQI値に基づいて、基地局1002に送信すべき通信をスケジューリングする。
响应于此反馈,基站1000将基于波束位置索引和CQI值来调度待发射到基站1002的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
どのアバタを表示すべきかを判断するために、パラメータテーブルのデータレコードを、サーバ109のメモリに記憶されたアバタ選択論理テーブル603中の基準と比較する(ステップ411)。
对照存储在服务器 109的存储器中的化身选择逻辑表 603中的准则比较参数表的数据记录,以确定要显示哪一化身 (步骤 411)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、電気通信に関し、特に、無線端末が単一アンテナモードで動作すべきか、それとも複数アンテナ(例えば、多入力多出力(MIMO))モードで動作すべきかにかかわる無線通信に関するものである。
本发明涉及电信,并且更具体地说,涉及有关无线终端应该操作在单个天线还是多个天线 (例如多输入多输出 (MIMO))模式的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
マニュアルの対応が正しいか分からない場合、受信オペレーターはどのように返事をするべきですか?
如果在不知道手册对应是否正确的情况下,接线员应给如何回复呢? - 中国語会話例文集
提示スケジュールは、 ブロードキャスト・コンテンツが、モバイル・デバイス102上、例えばディスプレイ210上で表示されるべき、または例えばレシーバ224を用いてコンテンツ通信リンク108上で、またはレシーバ222を用いて第2の通信リンク106上で、モバイル・デバイス102によって受信されるべき時間または順番を特定するスケジュールであり得る。
演示调度可以是一种调度,该调度标识要在移动设备 102上 (比如在显示器 210上 )显示广播内容的时间或顺序,或者,该调度标识要由移动设备 102接收广播内容 (比如,使用接收机 224通过内容通信链路 108来接收,或者使用接收机 222通过第二通信链路 106来接收 )的时间或顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
私はバーベキューをしたとき、興味本位でラクダの肉を食べました。
我在烧烤的时候,纯粹是由于感兴趣吃了骆驼肉。 - 中国語会話例文集
また、入力情報判断部320は、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて、サービス提供装置100により提供されるコンテンツリストから取得すべきデータの先頭を示す番号X、取得すべきデータの件数Yを選択する機能を有する。
输入信息确定单元 320具有基于用户经由输入单元 310输入的信息,从由服务提供设备 100提供的内容列表中选择表示要获得的数据的头的编号 X和要获得的数据的项数 Y的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、境界アーティファクト修正ユニット56は、例えば最適な品質−電力トレードオフを達成するために、境界アーティファクトを画素領域において修正すべきか、または圧縮領域において修正すべきかを適応的に選択することができる。
在此情况下,边界伪影校正单元 56可自适应地选择在像素域还是在压缩域中校正边界伪影,例如,以实现最佳的质量 -功率权衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに対して、diskは、通常、データを磁気的に再生する。 上記の組み合わせもまた、コンピュータ読取可能媒体の範囲内に含まれるべきである。
上述介质的组合也包括在计算机可读介质的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに対して、diskは、通常、データを磁気的に再生する。 上記の組み合わせもまた、コンピュータ読取可能媒体の範囲内に含まれるべきである。
上述的结合也可以包含在计算机可读介质的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態3の会議サーバ1は、上述した実施形態1の会議サーバ1と同一の処理を行ない、更に、会議資料データからキーワードDB27に格納すべきキーワードを抽出してキーワードDB27に登録する処理を行なう。
本实施方式 3的会议服务器 1进行与上述的实施方式 1的会议服务器 1相同的处理,进而,从会议资料数据提取出应存储到关键字 DB27中的关键字进行向关键字 DB27登记的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、マルチ次元バーコード画像410の少なくとも一部は、伝送プログレス、例えば、マルチ次元バーコード画像410の総数を示す情報、マルチメディアベースのデータ伝送を中断すべきかの指示、又は、残りのマルチ次元バーコード画像410の数を含んでも良い。
在实践中,多维条形码影像 410的至少一部分可以包含指示传输进度 (例如多维条形码影像 410的总数、基于多媒体的数据传输是否该终止的指示或剩余多维条形码影像的数量 )的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば発信デバイスにSIPヘッダにおける適するセキュリティレベルの指示を強いることができ、それ故IMSコアはSIPヘッダのP-asserted identityを抹消すべきでなく、むしろSIPヘッダのP-asserted identityをローカル・ゲートウェイのSIPユーザエージェントに伝達すべきである。
例如,呼叫方设备可能需要在 SIP报头中指示合适的安全级别,而且 IMS核心不应取出 (stripe out)SIP报头中的公共建议身份,而是应当将其传递至本地网关中的 SIP用户代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、エバリュエータ502は、送信されるべき情報を分析し、セレクタ504は、この分析の結果に応じて、ガードで使用すべき情報を選択しうる。
因此,估计器 502可以对要发送的信息进行分析,并且选择器 504可以根据分析的结果选择在保护中使用的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように実行する際に、ハンドヘルドデバイス10はまた、活動休止のアプリケーションの場合には特定のアプリケーションをアクティブ化すべきか否か、または、実行している場合には通知すべきか否かについて、受信およびパーズしたRDSデータに基づいて決定し、ステップ474、RDSデータバッファ中のRDSデータの存在をそのアプリケーションに通知する、ステップ476。
这样做时,手持装置 10还基于所接收和剖析的 RDS数据而确定是否应激活特定应用程序 (在休眠应用程序的情况下 )或通知特定应用程序 (在运行的情况下 )(步骤 474),且向所述应用程序通知RDS数据缓冲器中 RDS数据的存在 (步骤 476)。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックプレッシャーメッセージ30は、I/Oインタフェースモジュール12に伝えられ、ここでバックプレッシャーメッセージは、イングレスデータパケット22の優先度があれば、どの優先度が一定のフロー制御をパケットに適用すべきかを判定するために使用される。
背压消息 30被传送到 I/O接口模块 12,在 I/O接口模块 12中,该背压消息 30用于确定入口数据分组 22的哪些优先级 (如果有的话 )应当具有应用于它们的流控制措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プロセッサ12は、制御コマンドをFM受信機ASIC22に送り、周波数帯域を選択して、オペレーティングノード(例えば、モノまたはステレオ出力)を制御して、RDSデータの提供を受けるべきか否かを選択してもよい。
举例来说,处理器 12可将控制命令发送到 FM接收器 ASIC 22以选择频带、控制操作节点 (例如,单声道或立体声输出 )且选择是否将提供 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
割り振られたスティッキー領域のためのULデータバーストをこのフレーム中に含めるべきでない場合、動作1400は、1406において別の新しいOFDMAフレームで開始して反復する。
如果在这个帧中未包括用于所分配的粘性区域的 UL数据突发,那么可以在1406用另一个新的 OFDMA帧来重新开始操作 1400。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカル・ゲートウェイは次に、例えばSIP INVITEメッセージのようなあらゆる入力リモート・アクセス要求のフィルタリングを実行するので、これらのリモート・アクセス要求が好ましくは包含すべきは、セルラーデバイスおよびIMSコアに関する要求を提出するP-asserted identityである。
由于本地网关现在执行针对远程接入的任何入局请求的过滤,例如作为邀请消息,这些远程接入请求应当优选地包含公共建议身份,这对呼叫方设备和 IMS核心提出了要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバサイドLAN30上に常駐する、または無線ネットワーク20またはインターネットを横断する、コンピュータコンポーネントの数は限定されないということは理解されるべきだ。
应当领会,驻留在服务器侧 LAN 30上的、或者跨无线网络 20或一般而言跨因特网的计算机组件的数目不受限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKの誤検出の回数を減らす別のアプローチでは、アップリンクスケジューリンググラントにおける予約ビットを指定して、PUSCH内のリソースをACK/NACKフィードバックのために予約すべきか否かについてユーザ端末に通知する。
用于减少误 ACK的另一方案是在上行链路调度授予中指明保留比特以通知用户终端是否要在 PUSCH中保留用于 ACK/NACK反馈的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、例えば、サーバ内、(無線アクセスポイント又は無線ルータ等の)中間的デバイス内、又はモバイルデバイス内のハードウェア(例えば、ASICチップ)、ソフトウェア、ファームウェア、専用プロセッサ、又は、それらの組合せ等の種々の形態において実装され得ると理解されるべきである。
应该理解,可以用各种形式的硬件 (如 ASIC芯片 )、软件、固件、专用处理器或它们的组合,如在服务器、中间装置 (如无线接入点或无线路由器 )或移动装置内,实施本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、提案される解決手段は、いずれも大幅なハードウェアの変更を要求すべきではない。
另外,任何所提议的解决方案应不需要显著的硬件改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、出力すべきデータおよび受信データをバッファ57、58および59にバッファリングし、かつ入力バッファ57および58からハードディスク13へまたはハードディスク13からバッファ59へデータを転送するためにバッファを切換えることによって達成される。
这通过在缓存器 57、58和 59中缓存所接收的数据和将要输出的数CN 1020142618 AA 说 明 书 10/14页据,和通过在它们之间切换以将数据从输入缓存器 57和 58传输给硬盘 13或者将数据从硬盘 13传送给缓存器 59来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム・ロールオーバ数Mが、HARQ反復期間Rによって割り切れる場合、システム時間ロールオーバによるHARQサイクルの中断はなく、システムは、SFNロールオーバ後に通常の動作を継続することができることが注目されるべきである。
应注意,当系统翻转数 M可整除 HARQ重复周期 R时,不存在归因于系统时间翻转而引起的 HARQ循环的中断,且在 SFN翻转之后系统可继续其正常操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
1412においてUL−MAPが割振り変更メッセージを含んでいたかどうかにかかわらず、1416において、移動局は、現在のOFDMAフレーム中にスティッキー領域ULデータバーストを含める(すなわち、書き込む)べきかどうかを判断する。
不管在1412处UL-MAP是否包括修改分配消息,在1416,移动站都可以确定在当前OFDMA帧中是否要包括 (即,写入 )粘性区域 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様においては、送信ダイバーシティモジュール(112、122)は、リソース割り当てスケジューリング方針、すなわち、制御情報フィードバックのために用いる巡回シフト及び直交カバー(orthogonal cover)を決定する規則、にさらに同意すべきである。
在一个方面中,发射分集模块 (112、122)还应当就资源分配调度策略,即,用来确定用于控制信息反馈的循环移位和正交叠加的规则,达成一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、モバイルデバイス301が、図5を参照しながら上述したように、表示すべきアバタを判断した場合、アバタ選択論理テーブル601はコンピューティングデバイス301のメモリに記憶されることになる。
因此,如果移动装置 301确定了待显示的化身 (例如上文参看图 5所描述 ),那么化身选择逻辑表 601将存储在计算装置 301的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで注意すべきは、最初に定義されるグローバルイベントは、ファーストイベント(FirstEvent)と呼ばれ、BD−ROMがプレーヤに挿入された時、最初に実行されるイベントである。
在此需要注意的是,最先被定义的全局事件被称为第一事件(FirstEvent),是在 BD-ROM被插入到播放器时,第一个被执行的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ギャザラ210は、メッセージをモバイル・デバイス202へ中継すべきであると判定し、到来した通信に関し、モバイル・デバイスの使用量に関するメタデータ(例えば、残り時間数(分)や、到来コールのプロバイダのような使用契約メタデータ)を収集する。
收集器 210可以判断消息是否要中继给移动设备 202,并且收集涉及呼入通信的与移动设备的使用情况有关的元数据 (例如,诸如剩余分钟量、呼入呼叫的供应商等等之类的使用合约元数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワーク要素122は、ネットワーク要素122がセッションに提供するべきサービスを求めるクレジット要求メッセージをプロキシOCS124に送信すると仮定する。
例如,假设,对于网络元件 122要为会话提供的服务,网络元件 122向代理 OCS 124发送信用请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、フレーム置換ユニット52は例えば図2Aに示すように、以前のフレームと未来のフレームとの間に延びる動きベクトルを使用して、追加すべき置換フレーム中のブロックを内挿することができる。
作为一说明,帧代换单元 52可使用在先前帧与将来帧之间延伸的运动向量来内插待添加的代换帧中的块,例如,如图 2A中所展示。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、プロセッサ391は、パラメータデータテーブルに記憶されたパラメータによって最大の数の選択基準が満たされるアバタを選択することによって、表示すべきアバタを判断する(ステップ411)。
在此实施例中,处理器 391通过选择针对其来说存储在参数数据表中的参数满足最大数目的选择准则的化身来确定要显示的化身 (步骤 411)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3D表示モードにおいては、そのフレーム期間で表示すべき左目及び右目用のビューコンポーネントを、そのフレーム期間直前までに転送せねばならないので、第2段目に示すように左目及び右目用のビューコンポーネントを転送するのに要する期間が、転送期間になる。
在 3D显示模式中,必须将应在该帧期间中显示的左眼及右眼用的视野组件在该帧期间之前转送,所以如第 2段所示,转送左眼及右眼用的视野组件所需要的期间为转送期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
高い優先度を持つ注釈とは、例えば、広告、緊急放送メッセージ、又はローカルなユーザ設定に取って代わるべき重要なその他の通信事項などである。
高优先级注释例如可以包括广告、紧急广播消息或者其重要性应当取代本地用户设置的其他通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
先述の実施形態では、ハンドヘルドデバイス10が、単に再生している特定の番組だけではなく、RDSデータストリーム中のデータの何らかの形態に基づいて情報を要求してもよいことを正しく認識すべきである。
在上述实施例中,应了解,手持装置 10可基于RDS数据流中的任何形式的数据而不仅仅是正在播放的特定节目来请求信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
提示スケジュールは、方法300のブロック302を参照して述べたように、ブロードキャスト・コンテンツがモバイル・デバイス102上で表示されるべきである時間または順序を特定するスケジュールであり得る。
如参照方法 300的框 302所描述的,演示调度可以是标识要在移动设备 102上显示广播内容的时刻或顺序的调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ARQ要求モジュール915は、ARQ要求が必要であるかどうか及び何を要求するべきかを判定し、通信インターフェイス910を介してARQ要求をARQサーバに送信する。
ARQ请求模块 915确定是否需要 ARQ请求以及要请求什么,通过通信接口 910向 ARQ服务器发送 ARQ请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、マッチングがノード506で見出せない場合、ステートマシン500は、失敗ステートへ進まず、代わりに、「E4E9」を表すノード507でハッシュ値のマッチングを試みる点は注記されるべきである。
但是应当注意,如果没有在节点 506找到匹配,状态机 500不会前进到失败状态,而是尝试比较节点 507的值“E4E9”。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、いくつかのソースブロックの高い優先順位のデータが受信器が1番目の物理層ブロックを受信した後に利用可能となるべき場合に、Nはデータがソースブロックへ送られるべき物理層ブロックの数であり、これを構築するための1つの方法は、高い優先順位のデータの量がソースブロックへ送られるべきデータの総量の最大1/Nの比である方法のように符号化されたあるいは符号化されていないソースブロック内でデータを優先付けすることである。
在一些源块的高优先级数据应当在接收机接收到第一物理层块之后可用的情况下,实现该关注的一种方法是以对编码或未编码源块中的数据进行优先级化,使得高优先级数据的数量最多是要为源块发送的数据的总数的 1/N,其中 N是要为源块发送数据的物理层块的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、各Pフレームは、かかるPフレームをいつ廃棄することができるか(例えば、ビットストリーム順序でn個のフレームの終了又は表示順序でフレームXの後)を、デコーダへ合図する(信号を送る)べきである。
优选地,当这种 P帧可以被丢弃时 (例如在比特流顺序中 n个帧的终止时间或者在显示顺序中的帧 X之后 ),每个 P帧应该通知解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、システム100がそのデジタルコンテンツデータベース126に備えているべき各種デジタルコンテンツは、例えば放送業者、映画会社、出版社などといった各種コンテンツの供給業者から入手される。
另一方面,系统 100例如从广播业者,电影公司,出版社等各种内容的提供者取得该数字内容数据库 126中应该具有的各种数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生時間を容易に把握可能となる。
因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生割合を容易に把握可能となる。
因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに応答して、DMUサーバ1100は、移動局に送信されるべきDMU要求を生成することが可能である。
作为响应, DMU服务器 1100可生成将被发送给移动站的 DMU请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
先のものを組み合わせたものもまた、コンピュータ読取可能媒体の範囲内に含められるべきである。
上述组合应被包括在计算机可读介质的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
注目すべきは、値bも可変であり、この場合、それは公開キーpkの一部分であり得るか、又は署名σに含まれ得る。
应当注意到,值 b也是可变的,在这种情况下,值 b可以是公钥 pk的一部分,或者包括在签名σ中。 - 中国語 特許翻訳例文集
CNAMクエリーが実行されるべきか否かを決定する前に、受信ハンドセットに保存された電話番号だけはチェックされる必要がある。
在确定是否应该进行 CNAM查询之前,只需要检查在接收手持机上存储的电话号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局302は、通信チャネルにおける送信のために指定すべき情報を判定するエバリュエータ(evaluator)502を使用しうる。
基站 302可以使用评估器 502,评估器 502确定指定用于在通信信道上传输的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |