「ぱれーとさいてきせい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぱれーとさいてきせいの意味・解説 > ぱれーとさいてきせいに関連した中国語例文


「ぱれーとさいてきせい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 544



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

ハイブリッドARQでは、宛先Destがシンボルを成功裏に復号することができないとき、すなわち、送信された情報ワードに埋め込まれている巡回冗長検査(CRC)が失敗したときに、付加的な冗長情報(redundancy)の再送が実行される。

在混合ARQ中,当所述目的站Dest无法成功解码符号时,即当嵌入在所发送的信息字中的循环冗余校验 (CRC)失败时,执行附加冗余的重传。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明により、処理ノードは、新しいFECパケットを再演算するリソースを費やさずに、誤り訂正処理に使用された帯域幅を容易に低減できる。

本发明使得处理节点能够轻易地减少被用于纠错处理的带宽而不消耗资源重新计算新的 FEC分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、かつ、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」以上であることを受けて、第1のカウンタ値「0012」を最新のカウンタ値であると判断し、1つインクリメントして、カウンタ値「0013」を最新のカウンタ値として管理する(ステップS207)。

时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,并且暂时判断为存在新颖性的第 1计数值“0012”在自身管理的第 2计数值“0012”以上,而把第 1计数值“0012”判断为是最新的计数值,递增 1,并把计数值“0013”作为最新的计数值进行管理 (步骤 S207)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線送信装置10は、HARQ方式で用いられる動作モード(情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法)に従って、無線受信装置20に対するパケットの初回送信と再送とを行う。

另外,无线发送装置 10根据在 HARQ方式中使用的工作模式 (信息位以及纠错用位的发送方法 ),进行针对无线接收装置 20的分组的初次发送和重传。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、時変パラメータ管理部14は、第1のカウンタ値が第2のカウンタ値以上である場合に、通信フレーム認証部16より認証成功メッセージを与えられたときには、第1のカウンタ値をインクリメントして、最新のカウンタ値として管理する。

另外,在第 1计数值为第 2计数值以上的情况下,时变参数管理部 14在从通信帧认证部 16提供了认证成功消息时,使第 1计数值递增并作为最新的计数值进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、復調に必要な伝送パラメータのうちのGI長として、0、又は、DVB-T2で規定されているGI長の最小の値である1/128を使用する場合には、このGI長は、正確な値ではないため、最初のT2フレームについては、GI長の推定を行う必要があり、さらに、「粗い」周波数オフセットに起因する、OFDM周波数信号のIQコンスタレーション上での回転を、回転部24(図5)で補正することが困難となる。

然而,如果将作为 DVB-T2中指定的最小值的 0或 1/128用作 GI长度 (解调所需的传输参数之一 ),则该 GI长度是不精确的。 因此,必须针对第一 T2帧来估计 GI长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明する装置では、コンテンツパケットのループ、または、ALM−MCUノードにおけるコンテンツエコーにつながる重複が排除され、コンテンツエコーの低減および会議セッションの最小の遅延が達成され、ALM経路に従ってミキシング負荷を分散させることが可能になる。

所述装置消除导致在 ALM-MCU节点产生内容回声的内容数据包循环或重复,降低内容回声并最小化会议会话延迟,实现沿 ALM路径的混合负载的分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、パケット中から抽出したLLIDと一致する行に抽出したアドレスが記録済みであれば(S213:NO)、監視制御部244は当該アドレスに付随するタイマーを再起動し(S215:NO)、当該データが下り帯域情報テーブル2010から消去されるまでの時間を延長する。

如果,在和从数据包中所提取的 LLID一致的行上已经记录所提取的地址 (S213:否 ),则监视控制部 244重新启动该地址所附带的计时器 (S215:否 ),延长该数据被从下行频带信息表 2010删除之前的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

78. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項74記載の方法。

78.根据权利要求 74所述的方法,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集

85. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項81記載の装置。

85.根据权利要求 81所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集


92. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項88記載の装置。

92.根据权利要求 88所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、診断部102は、IPアドレスの設定に関連する対処方法(図9の「8」〜「13」)をユーザーに報知するタイミングで、図9の番号「14」に対応する文言(すなわち「ただし、電波の受信状況が原因の可能性もあります。ご確認ください。」という文言)などをユーザーに報知する。

具体而言,在将与 IP地址的设定相关的应对方法 (图 9的“8”~“13”)告知用户的时刻,诊断部 102将与图 9的编号“14”对应的语句 (即“其中,电波的接收状况也可能成为原因。请确认。”这一语句 )等告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償装置101Bは、参照ピクセルデータを可変サイズブロックバッファ340に格納した後に、パディング処理、ワード整列処理、クロミナンス成分インターリーブ処理を設定することができ、DMAコントローラと演算処理ロジックとの間でシステムの複雑さをトレードオフすることができる。

在将参照像素数据存储到可变容量块缓冲器 340后,动作补偿装置 101B能够设定填充处理、字排列处理、色度分量交织处理,并能够在DMA控制器和运算处理逻辑之间折衷系统的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用するディスク(disk)およびディスク(disc)は、コンパクトディスク(disc)(CD)、レーザディスク(disc)、光ディスク(disc)、デジタル多用途ディスク(disc)(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスク(disk)およびBlu−ray(登録商標)ディスク(disc)を含み、ディスク(disk)は、通常、データを磁気的に再生し、ディスク(disc)は、データをレーザで光学的に再生する。

本文使用的磁盘和光盘,包括压缩光盘 (CD)、激光光盘、光盘、数字多用途光盘 (DVD)、软盘以及蓝光光盘 (BD),其中,磁盘通常磁性地重现数据,而光盘用激光来光学地复制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用される場合、用語「ブロードバンド無線」は、一般に、所与の領域にわたる音声、インターネット、および/またはデータネットワークアクセスなどの無線サービスの任意の組合せを提供することができる技術を指す。

如本文中使用的,术语“宽带无线”一般是指可在给定区域上提供诸如语音、因特网和/或数据网络接入等无线服务的任意组合的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、高感度モードは低輝度条件、すなわち信号成分が小さい条件で用いられるので、S/N比を高くすることは特に有効である。

由于通常在低亮度条件即小信号分量条件下使用高灵敏度模式,因此 S/N比的增大是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、構図処理で最適構図の状態ではないと判断され、構図合わせとして、パン・チルト、ズーム制御を行った場合は、ステップF106の被写体検出処理からやり直す。

当判定为通过构图处理构图不是最优,因而执行了横摇 /纵摇控制和变焦控制控制作为构图调节时,处理从步骤 F106的对象检测处理再继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 所定の個数のデータパケットが前記制御機器によってアクノレッジされなかったことを判定するステップの後に、捕捉コマンドが前記コマンド無線周波数によって受信されるまで、データを記録および格納することによりクワイエット・モードで動作するステップをさらに含む、請求項4に記載の方法。

5.如权利要求 4所述的方法,其中所述方法进一步包括,在确定已有预设数量的数据包未被所述控制设备确认之后,在安静模式下操作,记录和存储数据,直到通过指令频率收到采集指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償装置101Cは、参照ピクセルデータを可変サイズブロックバッファ440に格納する前に、パディング処理、ワード整列処理、クロミナンス成分インターリーブ処理を設定することができ、DMAコントローラと演算処理ロジックとの間でシステムの複雑さをトレードオフすることができる。

在将参照像素数据存储到可变容量块缓冲器 440之前,动作补偿装置 101C能够设定填充处理、字排列处理、色度分量交织处理,并能够在 DMA控制器和运算处理逻辑之间折衷系统的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、パケットを検出すると、SPS460は、アプリケーションプロセッサ310から実質的に最小の相互作用を必要とする状態で、パケット用のNAT変換を実施し、パケットの1つまたは複数の意図される宛先を識別し、パケットを、対応する宛先アダプタ(複数可)に経路制御し得る。

举例来说,在检测到包后,SPS 460即可针对所述包执行 NAT翻译,识别所述包的一个或一个以上既定目的地,且在大体上需要最少交互的情况下将包从应用程序处理器 310路由到对应的目的地适配器。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記受信ネットワーク判定手段は、前記受信端末からの機器連携メッセージを受信して前記受信端末が内部パケット網上に存在するか否かを判定する請求項1記載のTCP送信制御装置。

4.如权利要求 1所述的传输控制协议发送控制装置,所述接收网络判定单元接收来自所述接收终端的设备协同消息,判定所述接收终端是否存在于内部分组网上。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Iの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS203)。

通信装置 I的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

フローマッピングエンジン20は、パケット処理モジュール14から現在受信済みのバックプレッシャーメッセージ30のタイプによりフロー制御表46中の行にインデックスすること、ならびに行から一定のフロー制御を適用すべきデータパケットの優先度およびトラフィックフローのタイプを読み取ることによって、バックプレッシャーメッセージ30をイングレストラフィック26の優先度に、ならびに再循環36フローおよびイーグレストラフィック35フローのタイプにマッピングする。

对于入口、再循环和出口业务的每一个有各自的一列。 流映射引擎 20通过根据当前已从分组处理模块 14接收的背压消息 30的类型而索引到流控制表 46中的行以及从该行中读出将使流控制措施应用于它们的业务流的数据分组优先级和类型来将背压消息 30映射到入口业务 26的优先级以及再循环业务 36和出口业务 35流的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. マッチングを試行する前記手段のオペレーションの前に、前記識別されたパケットについてリンク層処理を実施する手段をさらに備える請求項31に記載の装置。

32.根据权利要求 31所述的设备,其进一步包含用于在所述用于尝试匹配的装置的操作之前对所述所识别的包执行链路层处理的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二世代ケーブルシステムの性能を向上させる1つの方法は、第二世代デジタルビデオ放送−衛星(DVB−S2)システム(例えば、非特許文献2を参照)において使用される低密度パリティ検査(LDPC:low density parity check)前方向誤り訂正符号をDVB−C2に採用することである。

在第二代电缆系统中改进性能的一种方式是采用在第二代数字视频广播 -卫星(DVB-S2)系统 (例如,参见 European Telecommunications StandardsInstitute(ETSI)Draft EN 302307,v.1.1.1,2004年 6月 )中使用的低密度奇偶校验 (LDPC)前向纠错码来用于 DVB-C2中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」よりもα(例えば、α=3)小さい「0009」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する。

例如,时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”是比自身管理的第2计数值“0012”小α(例如,α= 3)的“0009”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、このシナリオでは、しきい値検出構成要素406が、確立されたしきい値を明らかに超える3個未満または3個を超えるトーンの存在を検出した場合、しきい値検出構成要素406は、トーナル・スペクトルの送信時または受信時における誤りが発生したと認識し、伝送構成要素(例えば、基地局302)へ、スペクトルの再送信を要求し、および/または、このトーンのスペクトルを、適切な訂正のために、デコーダ構成要素408および/または誤り訂正構成要素410へディスパッチしうる。

因此,在这种情况下,如果门限检测部件 406检测出存在少于 3个音调或多于3个音调明显超过所确定的门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于在发射或接收音调谱时出现差错,并可以请求传送部件 (例如,基站 302)重新发射频谱和 /或可以将音调谱发送到解码器部件 408和 /或纠错部件 410,以进行适当的纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、再生されているFM局にRDSデータパケットが関係していない(すなわち、テスト480=「いいえ」の)場合、ハンドヘルドデバイス10は、単に、パケットを無視し、図7および図8を参照して上述したテスト412および後続するプロセスステップに進む。

然而,如果 RDS数据包不与正收听的 FM电台相关联 (即,测试 480=“否”),那么手持装置 10简单地忽略所述包,且着手进行测试 412和上文参见图 7和图8而描述的后续过程步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記時間の期間は、別のパルスを受信するために規定された複数のPPM位置のうちの少なくとも1つの位置とオーバーラップし、前記方法は、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つに対する少なくとも1つの他のデータ値を決定することと、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに基づくのではなく、前記少なくとも1つの他のデータ値に基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定することとをさらに含む請求項1記載の方法。

11.根据权利要求 1所述的方法,其中所述段时期与经界定用于接收另一脉冲的多个PPM位置中的至少一个位置重叠,所述方法进一步包含: 确定所述 PPM位置中的至少另一者的至少一个其它数据值; - 中国語 特許翻訳例文集

特に、上述したように、3GPPのLTEの一般的な説明では、割り当てられるRUの数*12に対応する離散的フーリエ変換(DFT)のサイズが少数の素数へと因数分解されることを要求することで、DFT−S−OFDMの効率的な具現化が良好に達成される。

特别地,如上文所讨论的,在 3GPP的 LTE的一般说明中,通过要求将对应于分配的 RU*12的数目的离散傅立叶变换 (DFT)的大小因式分解成小数量的质数来更好地实现 DFT-S-OFDM的高效实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、本発明の実施形態の範囲である任意の適切なパターンとは、発光特性の調整結果が、1つまたは複数の領域109および継ぎ目101が十分に混合され、継ぎ目101がカムフラージュされるものであればよい。

实际上,任何合适的式样均在本实施例的范围之内,只要调整后的光辐射参数使得区域 109和缝隙 101充分混合以掩饰缝隙 101即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Bの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する。

通信装置 B的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身的管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. ソースブロックの前記サブブロック構造の表示は、物理層ブロックへ伝送された物理層パケットから主に決定され得る、請求項12記載の電子交付システム。

14.如权利要求 12所述的电子传递系统,其中,很大程度上根据物理层块中所携带的物理层分组的头部来确定源块的子块结构的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブフレームがサブフレーム内の幾つかの可能な開始位置のうちの1つである開始位置を有する第2の制御領域を含む一部の実施形態では、コントローラ(より一般的には基地局)は、サブフレームにおけるフローティング制御領域の実際の開始位置のシグナリングを行うことなく、サブフレームを送信してもよい。

在其中子帧包括具有作为子帧内的若干可能起始位置之一的起始位置的第二控制区域的一些实施例中,控制器并且更一般地,基站可以在不通过信号传送浮动控制区域在子帧中的实际起始位置的情况下发射子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージ上にあるCMACは、これを、もとになる暗号のブロック長と等しいサイズ、例えば次世代暗号方式(AES:Advanced Encryption Standard)の場合は128ビットのブロックに分割し、(必要に応じて最終ブロックをパディングした)メッセージを暗号ブロック連鎖(CBC:Cipher Block Chaining)方式により暗号化し、そして最終ブロックの暗号化結果(の全部又は一部)を、計算したMAC値として保持することによって構成される。

通过将消息分为大小等于底层密码的块大小的块,来构建与该消息相关的 CMAC,例如在高级加密标准 (AES)的情况中是 128比特,对消息进行密码块链 (CBC)加密 (如果需要,则对最后一块进行填充 ),并且保留最后一块加密的结果 (全部或部分的 )作为计算出的 MAC值。 - 中国語 特許翻訳例文集

該不揮発メモリ115には、画像形成装置1の初期印刷設定情報や、プロセス制御パラメータ等の機械設定情報、ユーザ設定値、各給紙トレイの用紙情報(用紙サイズ、紙種など)の設定データ、予約ジョブの管理情報などが格納されており、ROM114には、上記画像制御CPU113を動作させるためのプログラムなどが格納されている。

该非易失性存储器 115存储有图像形状装置 1的初始印刷设定信息或过程控制参数等机械设定信息、用户设定值、各供纸托盘的用纸信息 (用纸尺寸、纸的种类等 )的设定数据、预约任务的管理信息等,在 ROM 114中存储有用于使上述图像控制 CPU 113工作的程序等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ほとんどのアプリケーションプログラムは、関連するファイルタイプを有するので、このファイルタイプは、そのウィンドウサイズおよびそのチャンキングパラメータを調整するに際して考慮に値する可能性のある1つの判断基準である。

因为大多数应用程序具有相关联文件类型,该文件类型是值得在调整窗口尺寸和拆分参数中考虑的一个可能标准。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記パケット中継手段により受信または転送される前記パケットの量を検出するパケット量検出手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記検出されたパケットの量に応じて、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。

17.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对由上述数据包中继单元接收或传输的上述数据包量进行检测的数据包量检测单元,上述时钟信号供给单元根据上述已检测的数据包量,来对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的至少一部分信号的频率进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

このルールR2は、パケットに含まれる種々の情報、例えば、特定の送信元を表す情報、送信先を表す情報、ポート番号などと、その情報が含まれる際に選択されるべきデータ通信カードとを関連付けて、あるいは、これらの種々の情報と、その情報が含まれる際の選択基準とを関連付けて、ユーザや製造メーカーが選択ルールリスト41として予め設定しておくものである。

该规则 R2使包中所包含的各种信息、例如特定的表示发送源的信息、表示发送目的地的信息、端口号等与包含该信息时应该选择的数据通信卡相关联、或者使该各种信息与包含该信息时的选择基准相关联,该规则 R2是由用户、制造商作为选择规则列表 41而预先设定的。 - 中国語 特許翻訳例文集

動的スイッチ120は、復号ビデオ信号の高精細度ディスプレイをサポートするための総ビデオデータ出力レートを維持しながら第2の復号パス124のより遅い平均レートで復号するために十分な時間または十分な処理サイクルが利用可能であるときに、特定のマクロブロックを復号している間に第1の復号パス122から第2の復号パス124へ動的に切り替わるように構成され得る。

动态开关 120可经配置以在足够时间或处理循环可用于在第二解码路径 124的较慢平均速率下进行解码同时维持用以支持经解码视频信号的高清晰度显示的总视频数据输出速率时在对特定宏块进行解码的同时从第一解码路径 122动态地切换到第二解码路径 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、不要なクロストークはまた、他の線(例えば「2つ向こうの」線、または最近傍線からさらに離れた線(例えば図4における一番下の線415))から発生する可能性がある。 しかしながらクロストークは一般的には距離の2乗で減衰するので、最近傍線以外からのクロストークは図4の実施形態を検討する目的のために無視される。

值得注意的是,不需要的串扰还可以来自其他线路 (例如,“隔一线”的线路,或者比最近邻更了解的线路,比如图 4中的最底部线路 415),但串扰一般随着距离的平方而衰减,并且来自最近邻线路以外的线路的串扰将因此为了讨论图 4的实施方式的目的而被忽略。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、パケットの宛先IPアドレスを使用し、データトラヒックがQCIの必要な特性に従って同じQCIに関連するベアラ上で送信されてもよいように、テーブルを用いてそのIPアドレスをオペレータとユーザとの間のサービスまたはサービス契約を反映するQCIに関連付けてもよい。

具体地,使用分组的目的地 IP地址,可以使用表来将 IP地址与反映运营商与用户之间的服务或服务合约的 QCI相关联,使得可以根据 QCI的所需特性,在与相同 QCI相关联的承载上传输数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、画像再生装置を備えた電子機器は、カメラ11及びデジタルフォトフレームに限らず、携帯電話、パーソナルコンピュータ、デジタルビデオカメラ、家庭用ゲーム機などのモニタ等の表示装置を備えた電子機器であればよい。

当然,设有图像重放装置的电子设备不限于相机 11及数字相框,也可以是移动电话、个人计算机、 数码摄像机、家庭用游戏机等具有监视器等显示装置的电子设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

57. 前記時間の期間は、別のパルスを受信するために規定された複数のPPM位置のうちの少なくとも1つの位置とオーバーラップし、前記装置は、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つに対する少なくとも1つの他のデータ値を決定する手段と、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに基づくのではなく、前記少なくとも1つの他のデータ値に基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定する手段とをさらに具備する請求項47記載の装置。

57.根据权利要求 47所述的设备,其中所述段时期与经界定用于接收另一脉冲的多个PPM位置中的至少一个位置重叠,所述设备进一步包含: 用于确定所述 PPM位置中的至少另一者的至少一个其它数据值的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

異なるFECブロックのサイズ及びより少量のFECパケットは、復旧可能な損失メディアパケットの量を低減するが、このようなトレードオフは、コアネットワークセグメント14の損失プロファイルとは異なる、アクセス・ネットワークセグメント16用の実際の損失プロファイルを考慮して、十分な信頼性を提供する。

尽管不同的 FEC块大小和较少的 FEC分组减少了可被恢复的丢失的媒体分组的数目,但是考虑到接入网络段 16的实际丢失描绘(其不同于核心网络段 14的丢失描绘),这样的折衷提供了足够的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、強められた適切な数の検知可能なトーンがトーナル・スペクトルに含まれるか否かを示すインジケーションに少なくとも部分的に基づいて、デコーダ構成要素408は、プライマリ・パケット・ペイロードを再構築するのみならず、トーナル・スペクトル内に挿入された追加情報を復元しうる。

因此,至少部分地根据关于是否有适当数量的显然增强的音调包括在音调谱中的指示,解码器部件 408可以重构主要分组净荷以及恢复插入在音调谱内的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

84. 前記少なくとも1つのデータ値に基づいて、前記少なくとも1つの位置に対する少なくとも1つの他のデータ値を推定するように構成されている受信データ指定器をさらに具備し、前記別のパルスに対するデータ値の決定は、前記別のパルスに対するデータ値を、前記推定された少なくとも1つの他のデータ値に等しく設定することを含む請求項81記載の装置。

84.根据权利要求 81所述的设备,其进一步包含经配置以基于所述至少一个数据值来估计所述至少一个位置的至少一个其它数据值的接收数据指定器,其中对所述另一脉冲的所述数据值的所述确定包含将所述另一脉冲的所述数据值设定成等于所述所估计的至少一个其它数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ通信カードMO1〜MOnの通信速度は、回線の混雑状況、パケットの転送経路など、種々の要因によって刻々と変化するものであるが、回線の混雑状況、パケットの転送経路などが変化すれば、直近の過去において実現された最大送信速度Vmaxまではスループットを実現できる可能性がある。

数据通信卡 MO1~ MOn的通信速度是根据线路的拥挤状况、包的传输路径等各种因素而时刻变化的,如果线路的拥挤状况、包的传输路径等发生变化,则数据通信卡 MO1~MOn的通信速度有可能能够实现在过去刚实现的最大发送速度 Vmax的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバス116〜118からのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータス611に基づいて、演算処理レベルLc561及び最大DMAバースト制約563を動的に導く。

系统性能控制单元 620基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎 DMA总线 116~ 118的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态611,动态地导出运算处理电平 Lc561和最大 DMA突发限制 563。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図16に示す記録パラメータの組合せおよび位置情報付与条件は一例であり、ユーザの使用状態やWebサイトにアップロードされる可能性等に応じて、ユーザ設定により随時変更するようにしてもよい。

注意,在图 16中图解说明的记录参数和位置信息添加条件的组合是例证性的,在必要时,可按照用户的使用状态、被上传到Web站点的可能性等等而被改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS