「ひとくてい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ひとくていの意味・解説 > ひとくていに関連した中国語例文


「ひとくてい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1928



<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 38 39 次へ>

例えば、図8の“1”PPM位置の間に有効な値が受信されたか否かを決定するために、ブロック906において取得したデータ値を、規定されたデータ値または(例えば、いくつかのケースでは、規定されたデータ値に基づいていてもよい)しきい値と、比較してもよい。

举例来说,可将在方框906处获得的数据值与经界定数据值或阈值 (例如,在一些情况下,其可基于所述经界定数据值 )进行比较,以确定在图 8的“1”PPM位置期间是否接收到有效信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記判断部は、前記設定履歴保存部に保存した設定履歴情報におけるカラー設定の頻度により前記デフォルト設定におけるカラー判定の閾値を変更するか否かを判断する、ことを特徴とする前記請求項8に記載の画像処理装置。

9.根据权利要求 8所述的图像处理装置,其特征在于,所述判断部根据所述设定履历保存部中保存的设定履历信息中的颜色设定的频率来判断是否变更所述默认设定中的颜色判断的阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図8は、通常モードへの復帰時等、定着部7が冷えた状態(例えば、室温)から、印刷可能温度(例えば、170〜200°C程度。用いるトナーの特性等の要因により定まる)にまで暖める時の定着部7の温度の時間に対する変化を示している。

具体来说,图 10示出了当向通常模式回归时等,定影部 7从冷却状态 (例如室温 )温暖至能够印刷温度 (例如 170~ 200℃左右,由所使用的调色剂的特性等要因确定 )时,定影部 7的温度相对于时间的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、特に、図2に示した階層構造を情報提供装置100が有している場合に、情報処理装置200が選択しているコンテナの直下に存在するオブジェクトの表示例を、情報処理装置200により選択されるコンテナの遷移とともに示したものである。

图 3特别示出了在信息提供设备100具有如图2所示的层级结构的情况下,紧接在信息处理设备200选择的容器下存在的对象的显示的示例以及信息处理设备 200选择的容器的转变。 - 中国語 特許翻訳例文集

x−operamini−phone−uaヘッダフィールドは、Opera Miniブラウザを使用する端末の元のユーザエージェントヘッダを表し、x−wap−profileヘッダフィールドは、特定されたユーザエージェントプロファイルへのリファレンス(即ち、元のフォームで)を表し、x−up−devcap−screenpixelsヘッダフィールドは、ピクセルで特定された画面サイズを表し、x−device−acceptヘッダフィールドは、これらのヘッダがトランスコーダを通過した後の端末の元のacceptヘッダを表す。

x-operamini-phone-ua头字段表示使用 Opera Mini浏览器的终端的原用户代理头,x-wap-profile头字段表示所规定的所述用户代理配置文件的索引 (即,以其原有的形式 (original form)),x-up-devcap-screenpixels头字段表示按像素规定的屏幕尺寸,x-device-accept头字段表示已经通过代码转换器的终端的原接收字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このパラメータ指定情報は、39乃至51行目において、CGオブジェクト自らが発光する光に起因して認識される色(特に40及び41行目)、及び仮想ライトによる照明に応じて、CGオブジェクトからの反射光に起因して認識される色(特に45及び47行目)を、調整対象パラメータとして指定している。

此外,参数指定信息在第 39至 51行中,将从自 CG对象本身发出的光中识别出的颜色 (具体地,在第 40行和第 41行中 )以及从响应于来自虚拟光的照射而从 CG对象反射的光中识别出的颜色 (具体地,在第 45至 47行中 )指定为调节对象参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ビデオ信号のビット優先度設定は、前記ビデオ表示装置にビデオ画像を提供する際の時間遅延が、前記カメラの画像センサからフレームを獲得するのに必要とされる時間の30%未満になるような低待ち時間ビデオ信号送信を提供するわずかな時間遅延を伴うことを特徴とする請求項3に記載の無線手術室通信システム。

4. 根据权利要求 3所述的无线手术室通信系统,其中视频信号的位优先级化被提供有有限时间延迟以提供低延迟视频信号传输,使得向视频显示单元提供视频图像的时间延迟小于从摄像机的图像传感器获得帧所需时间的 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタルTV12の表示部48にコンテンツが表示されている場合に、検出部49において、不在検出が行われると、ディジタルTV12のCPU41は、ステップS84において、不在検出が行われたときに受信部45で取得され、表示部48で表示されていたコンテンツを、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる記録制御を行う。

在数字电视机 12的显示部分 48上显示内容的情况下,如果检测部分 49检测到缺席,则在步骤 S84,数字电视机 12的 CPU 41执行在记录器 11(其记录介质 37(图 2))中记录检测到缺席时由接收部分 45获取且在显示部分 48上显示的内容的记录控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、複数の詳細設定項目が段階的に変更される期間において、プレビュー表示領域R1にてプレビュー画像PVがタッチスクリーン63に表示され続けているので、プレビュー表示領域R1およびプレビュー画像PVが一旦表示されなくなる場合に比べて、変更部分の特定が容易である。

此外,在多个详细设定项目阶段性地变更的期间中,预览显示区域 R1中预览图像PV持续显示在触摸屏 63上,因此与暂时不显示预览显示区域 R1以及预览图像 PV的情况相比,容易确定变更部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明に係る画像合成符号化方法は、前記合成ステップにおいて合成比率を、領域内合成比率と領域外合成比率の2つを設定し、前記領域判定ステップにおいて領域に属していると判定された場合には、現在の画像と過去の画像を前記領域内合成比率で合成し、領域に属していないと判定された場合には現在の画像と過去の画像を前記領域外合成比率で合成することを特徴とする。

另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,在所述合成步骤中设定区域内合成比例和区域外合成比例这两个合成比例,在所述区域判断步骤中判断为属于区域的情况下,以所述区域内合成比例合成当前图像与过去图像,在判断为不属于区域的情况下,以所述区域外合成比例合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集


6. 請求項5記載の画像合成符号化方法であって、前記合成ステップにおいて合成比率を、領域内合成比率と領域外合成比率の2つを設定し、前記領域判定ステップにおいて領域に属していると判定された場合には、現在の画像と過去の画像を前記領域内合成比率で合成し、領域に属していないと判定された場合には現在の画像と過去の画像を前記領域外合成比率で合成する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

6.根据权利要求 5所述的图像合成编码方法,其特征在于,在所述合成步骤中设定区域内合成比例和区域外合成比例这两个合成比例,在所述区域判断步骤中判断为属于区域的情况下,以所述区域内合成比例合成当前图像与过去图像,在判断为不属于区域的情况下,以所述区域外合成比例合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これに限られるものではなく、無線受信装置20の回線品質測定部25は、移動速度取得間隔Tb以外に、再送間隔Taではなく、回線品質の変動値が移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度が比例しない場合に、回線品質の変動値を無線送信装置10に通知してもよい。

但并不限于此,无线接收装置 20的线路质量测量部 25也可以在移动速度取得间隔 Tb以外,也不在重传间隔 Ta,在线路质量的变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例的情况下,向无线发送装置 10通知线路质量的变动值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このようにアドレス帳がプレビュー領域3000に表示されている状態で(アドレス帳は表示されていなくても構わない)、ボタン2340の「Q」(クイックの意味)が表示された部分をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、アドレス帳に記憶されたFAX電話番号を特定するために登録されたワンタッチ番号を入力することができる。

当以地址栏被显示在预览区域 3000中的状态 (也可以不显示地址栏 )来触摸操作、点击操作或者双击操作按钮 2340的“Q”(快速的意思 )所显示的部分时,能够输入为了指定地址栏中存储的 FAX电话号码而登录的一次触摸号码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップ58で、ディジタル化および濾波された被ダウンコンバート同相信号86および被ダウンコンバート直交位相信号88の振幅が、4つの側波帯トーンの周波数係数C+1、C+2、C−1、およびC−2によって表わされている1つの側波帯トーンの特徴が増加するとともに他の3つの側波帯トーンの特徴が減じるように、割り出される。

又,在步骤 58中,确定经数字化及滤波的经降频转换的同相信号 86及经降频转换的正交相位信号 88的振幅,在所述振幅下,一个边带频音的特性增加且另外三个边带频音的所述特性减小,如由所述四个边带频音的频率系数 C+1、C+2、C-1及 C-2所表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記表示制御手段は、前記2次元表示への切り替え後、所定の操作を受け付けることにより該2次元表示を前記立体視表示に切り替える手段であることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項記載の画像表示装置。

6.如权利要求 1所述的图像显示装置,其中,在切换至二维显示之后,当接收到预定操作时,显示控制装置将二维显示切换至立体显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記表示制御手段は、前記2次元表示への切り替え後、所定時間経過後に該2次元表示を前記立体視表示に切り替える手段であることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項記載の画像表示装置。

7.如权利要求 1所述的图像显示装置,其中,在切换至二维显示之后,当过了预定时间周期之后,显示控制装置将二维显示切换至立体显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、青色(B)の応答特性は、シャッターを開いた直後の応答の立ち上がりが比較的早く、シャッターを開いてから2[ms]〜4[ms]の範囲で最も輝度比(透過率)が高くなり(100%近傍)、その後、輝度比は低下する。

如图 4所示,对于蓝色 (B)的响应特性,在该快门打开后立即上升的响应相对快,在该快门打开后在 2[ms]到 4[ms]的范围内亮度比 (透射率 )最高 (接近 100% ),然后降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 記憶可能な前記特徴量の上限数に対する実際に記憶されている前記特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている前記顔の向きが含まれる範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させる表示制御部を備えることを特徴とする請求項4または5に記載の映像処理装置。

6.根据权利要求 4或 5所述的影像处理装置,其特征在于,包括显示控制部,其使显示部显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的上述特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集

なお、文書一覧画面1800からジョブ履歴一覧画面2000を表示する際には、ジョブ履歴表示ボタン1805が押されたときに選択されている文書データが、処理対象として特定された文書データ(すなわち文書IDリスト)となる。

当从文档列表窗口 1800显示作业日志列表窗口 2000时,在按下作业日志显示按钮 1805时选择的文档数据用作被指定为处理对象的文档数据 (即,文档 ID列表 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、フレーム310A〜310Dの各々は、特定の時間に表示されるので、フレームが表示されているビデオ・プログラムまたはマルチメディア・コンテンツ・ストリーム内で、時間を表す相対的時間データを含むメタデータを作成することができる。

进而,由于每帧 310A-310D都在特定时间显示,因此创建包括表示帧在视频节目或者多媒体内容流中被显示的时间的相对时间数据的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッシュ値比較部214は、デジタル署名取得部210がファイルに付加されているデジタル署名から抽出したハッシュ値と、ハッシュ値生成部212が生成した現在のユーザ情報のハッシュ値とを比較して、ハッシュ値が一致するか否かを判定する。

哈希值比较部 214比较数字署名获取部 210从附加给文件的数字署名中抽出的哈希值、和哈希值生成部 212生成的当前用户信息的哈希值,并判断哈希值是否一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、被呼加入者への被呼加入者認証証明書に対応するプライベート鍵をそれが所有している証拠の要求への応答は、特定の個人からまたはかかる要求に応答することを許可されたもしくはその能力のある1人または複数の個人からでもよい。

因此,对向被叫方请求与被叫方认证证书对应的私有密钥是其持有的证据的请求的响应可来自特定的个人或来自一个或多个已被授权或能够响应这种请求的个人。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記統計値決定段階は、前記統計値として、前記映像シーケンスのそれぞれの映像の所定領域に係わる平均、分散及び標準偏差のうち一つを利用することを特徴とする請求項5に記載の二次元/三次元再生モード決定方法。

6.如权利要求 5所述的方法,其中,在确定所述第一、第二和第三统计值的步骤中,所述图像序列的每一图像的预定区域的平均值、方差和标准偏差中的一个被用作统计值。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記統計値決定部は、前記統計値として、それぞれの映像の所定領域に係わる平均、分散及び標準偏差のうち一つを利用することを特徴とする請求項17に記載の二次元/三次元再生モード決定装置。

18.如权利要求 17所述的设备,其中,所述统计值确定单元将所述图像序列的每一图像的预定区域的平均值、方差和标准偏差中的一个确定为统计值。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、先に読み出し信号を取得し、その後画素をリセットしてさらにリセット信号を取得し、いずれかにオフセットを加えて比較判定を行っても良い。

替代地,预先获取读取信号,其后复位像素,然后获取复位信号,并且在将偏置添加到读取信号和复位信号之一的情况下将读取信号和复位信号相互比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、高直線性受信モードは低い利得および劣化したNFに対応することがあり、低直線性受信モードは高い利得に対応し得る。

因此,高线性接收模式可对应于低增益及经降级的 NF,且低线性接收模式可对应于高增益。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、低ビット幅(たとえば、1ビット)符号化システムでは、オーディオ品質は、送信クロックと受信クロックとの間の不一致に特に敏感であることがある。

明确地说,在低位宽度 (例如,1位 )编码系统中,音频质量可能对发射时钟与接收时钟之间的不匹配尤其敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集

各基本的な要求コンポーネント(r1、r2、r3)は、ユーザ要求(R)が発信されたユーザ端末(T1)の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。

每个基本请求组件(r1、r2、r3)反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求(R)的用户终端(T1)的播放/显示能力的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、各基本的な要求コンポーネントは、ユーザ要求が発信されたユーザ端末の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。

每个基本请求组件反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求的用户终端的播放 /显示能力 (playback/display capacity)的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、各基本的な要求コンポーネントは、ユーザ要求が発信されたユーザ端末の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。

这里,每个基本请求组件反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求的用户终端的播放 /显示能力的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

何れにせよ、各基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3は、ユーザ要求Rが発信されたユーザ端末T1の再生/表示能力について特定の態様を特徴付けるそれぞれの機能セットを反映する。

无论怎样,每个基本请求组件 r1、r2和 r3都反映各自的一组特征,这些特征表示发起用户请求 R的用户终端 T1的播放 /显示能力的具体方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特徴量抽出部43は、抽出した特徴量に基づいて、検出された顔の表情、人物の年齢、人物の性別を推定する。

根据提取的特征量,特征量提取单元 43估计检测的面部的面部表情以及相关人的年龄和性别。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量抽出部43は、検出された顔の特徴量を抽出するとともに、その顔の表情、人物の年齢、人物の性別を推定し、その結果をクラスタリング処理部33に出力する。

特征量提取单元 43提取检测的面部的特征量,估计人的面部表情、年龄和性别,并将估计结果输出到分簇处理单元 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

彩度強度分布判断部44は、第2の判断手段として、彩度強度分布取得部43によって取得された彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であるか否かを判断する。

色度强度分布判断部 44作为第 2判断单元,判断色度强度分布取得部 43所取得的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值是否小于规定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図23】本発明の第3の実施の形態における撮像装置による合成画像の生成対象となる注目被写体および特定動作の特徴の一例を示す図である。

图 23是表示根据本发明第三实施例的、变成成像设备的用于生成合成图像的目标的被观察主体和预定操作特征的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、被写体情報検出部630は、撮像部130により生成された撮像画像に含まれる人物の顔を検出し、この検出された顔の上下方向を特定して撮像動作状態を取得する。

例如,主体信息检测单元 630检测在由成像单元 130所生成的捕获图像中包括的人的脸,并且指定所检测的脸的垂直方向,从而获取成像操作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、被写体情報検出部630は、撮像部130により生成された撮像画像に含まれる人体を検出し、この検出された人体の上下方向を特定して撮像動作状態を取得する。

此外,例如,主体信息检测单元 630检测在由成像单元 130生成的捕获图像中包括的人体,并指定所检测的人体的垂直方向,从而获取成像操作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

図23は、本発明の第3の実施の形態における撮像装置による合成画像の生成対象となる注目被写体および特定動作の特徴の一例を示す図である。

图 23是表示根据本发明第三实施例的、变成成像设备的用于生成合成图像的目标的被观察主体和预定操作特征的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態を適用しない従来(比較例)の場合、総合周波数特性がほぼ対称に近い特性となるように、帯域の中心(この例では58.5GHz)に搬送周波数を設定する。

在对其没有应用本实施例的现有情况 (比较示例 )中,载波频率设在频带的中心(在该示例中为 58.5GHz),使得总频率特性基本上对称。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、特定被写体情報取得部200は、Left、Center、Right等を示すボタンをユーザ190に押下させることによって、人物の位置をユーザ190に入力させてよい。

例如,特定拍摄对象信息取得部 200,可以通过让用户 190按下表示 Left、Center、Right等的按钮,让用户 190输入人物的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定被写体情報取得部200は、S416において他の人物のキャスティング情報を入力しない旨を判断した場合には、処理を終了する。

特定拍摄对象信息取得部 200,如果判断出在 S416中不输入其他的人物角色信息的意思,则结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの周波数特性変更の一例として、例えば、入力信号が弱くなるにつれ、比較的に高域のノイズの方から盛り上がることが知られており、サブ信号の周波数特性を低域側へシフトする。

作为在此变更频率特性的一例,已知例如随着输入信号变弱而比较高频的噪声增加的情况,从而使副信号的频率特性向低频侧位移。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS54において、比較器61は、周波数パワー解析部29から供給された鳴動着信音の周波数特徴量と、推定環境音の周波数特徴量との差分Dfを求める。

在步骤 S54处,比较器 61计算从频率功率分析单元 29提供的响铃铃声的频率特征量和估计环境声音的频率特征量之间的差 Df。 - 中国語 特許翻訳例文集

覗き窓の内側の空間の明るさを取得する取得部は、例えば、当該空間内に設けられて光量を測定する測光センサーであってもよい。

取得观察窗的内侧的空间的亮度的取得部也可以是例如设置在该空间内的测定光量的测光传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、中央制御部136は、位置特定部170、顔向き導出部172、顔関連付部174、特徴量導出部176、記憶制御部178、表示制御部180としても機能する。

此外,中央控制部 136还作为位置确定部 170、脸部朝向导出部 172、脸部关联部174、特征量导出部 176、存储控制部 178、显示控制部 180发挥作用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、中央制御部436は、位置特定部170、顔向き導出部172、顔関連付部474、特徴量導出部476、記憶制御部478、表示制御部480としても機能する。

此外,中央控制部 436还作为位置确定部 170、脸部朝向导出部 172、脸部关联部 474、特征量导出部 476、存储控制部478、显示控制部 480发挥作用。 - 中国語 特許翻訳例文集

IDブリッジサービスIBP4は、認証要求を受け付ける(S2001)と、ユーザからの入力やHTTP−Cookie等によって認証対象のユーザを特定し、ユーザ管理DB450を検索して、当該ユーザのポリシーを取得する(S2002)。

ID网桥服务 IBP 4在接收到认证请求 (S2001)时,通过来自用户的输入或HTTP-Cookie等确定认证对象的用户,检索用户管理 DB 450,取得该用户的策略 (S2002)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、如何なる単一視点に対して利用可能なものよりも多くの情報の非前景画像特性を提供する遮蔽画像特性マップを発生することができる。

由此,可以生成遮挡图像特性图,与对于任何单个视点可用的信息相比,该遮挡图像特性图提供了更多的非前景图像特性的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、取得された視点数が奇数であるか否かが判断され(ステップS925)、取得された視点数が奇数である場合には、制御部230が、中央画像を代表画像として決定する(ステップS926)。

随后,进行关于获取的视点的数目是否是奇数的确定 (步骤 S925),并且如果获取的视点的数目是奇数,则控制单元 230决定中心图像作为代表图像 (步骤 S926)。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「状況(context)」は、本文書で定義されたように、支払い総額の支払いを必要とする特定の取引に関連して1つ以上の支払機器から引き落とすためにユーザが選択した1セットの環境および状態を意味する。

术语“情境”表示如本文献中定义的用户选择结合需要支付金额的支付的特定交易将一个或一个以上支付工具记入借方的情形和情况的集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .... 38 39 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS