「ひのな」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ひのなの意味・解説 > ひのなに関連した中国語例文


「ひのな」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21732



<前へ 1 2 .... 369 370 371 372 373 374 375 376 377 .... 434 435 次へ>

暫定復号画像423は以降のマクロブロックの動き補償予測に用いられるため、第2のピクチャ符号化部7と同じ処理を行うデブロッキングフィルタ122で単一色成分の暫定復号画像サンプルに対してブロックひずみ除去処理を実施した後、復号画像413として出力されるとともに、メモリ412へ格納される。

为了将暂定解码图像 423用于以后的宏块的运动补偿预测,用进行与第 2图片编码部 7相同的处理的解块过滤器 122对单一色分量的暂定解码图像样品实施了块失真除去处理后,作为解码图像 413输出,同时存储在存储器 412中。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信装置250内のディスプレイ装置264は、再現されたマルチメディアファイル(たとえば再現されたMPEG−2ファイル)に対応するマルチメディアコンテンツのビデオ部分を表示するために使用することができ、受信装置250内のスピーカ266は、再現されたマルチメディアファイルに対応するマルチメディアコンテンツのオーディオ部分を聴取可能に再生するために使用することができる。

接收设备 250中的显示设备 264可被用于显示多媒体内容的视频部分,所述多媒体内容对应于重构的多媒体文件 (例如,重构的MPEG-2文件 ),以及接收设备 250中的扬声器 266可被用于有声地重现对应于重构的多媒体文件的多媒体内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、第1の実施形態と同様に、ユーザ端末1−1は、所定のWebサイトへのアクセスを行うために、ブラウザ機能部11がHTTP GETを送信し(ステップS30)、アプリケーションサーバ2が、HTTPセッションを生成し(ステップS31)、Webアプリケーション処理を行い、Cookie情報を含む応答メッセージ(200OK)をユーザ端末1−1に返信する(ステップS32、S33、図13のステップS301)。

首先,与第 1实施方式同样,用户终端 1-1为了进行针对规定 Web站点的访问,使浏览器功能部 11发送 HTTP GET(步骤 S30),应用服务器 2生成 HTTP会话 (步骤 S31),进行Web应用处理,向用户终端 1-1回复包含 Cookie信息在内的应答消息 (200OK)(步骤 S32、S33、图 13的步骤 S301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(特にアバタファイルが3次元であるかまたはアニメーション化されている場合)アバタファイルの記憶および表示はかなりのメモリストレージスペースおよびプロセッサ時間を必要とすることがあるので、ユーザ間でアバタファイルを要求し、受信するための事前許可が望まれることがある。

因为化身文件的存储和显示可能需要相当大的存储器存储空间和处理器时间 (特别是在化身文件为三维或动画的情况下 ),所以可能需要用户之间的对请求和接收化身文件的预授权。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つのかかる実施形態では、例えば、HA124は、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性を決定して、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定する目的でルータ114によって使用するために、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性の表示をルータ114に信号で通知することが可能である。

在一个这样的实施方式中,例如,HA 124可以确定与分组流相关联的特性并将与分组流相关联的特性的指示用信号通知给路由器 114,路由器 114通过使用指示来确定应用于分组流的服务质量策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信が全てのそのようなストリームを受信することである場合、1つのストリームから別のものへのチャネルザッピングは殆ど即座に生じ得、新しいストリームの全てのデータは受信器がそのストリームへチャネルを変更する前の期間に到着するため、そして受信器が移動する新しいストリームは高い品質レベルで最初から再生されることができる。

例如,如果接收机接收全部该流,那么从一个流到另一个流的信道切换几乎可以立即发生,并且可以从最高优先级的开头播放接收机将要移动到的新流,因为在接收机将信道改变到该流之前,新流的全部数据早已到达了一段时间了。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の処理によれば、入力画像の所定のフレームについての特徴量毎の特徴量マップにおける、そのフレームで選択された被写体領域に対応する領域の特徴量の相対的な大きさに応じて、次フレームについての特徴量毎の特徴量マップに対する重み係数が決定される。

根据上述处理,根据关于输入图像的特定帧的每个特征量的特征量图中的与在该帧中选择的被摄体区域对应的区域的特征量的相对大小,确定关于下一帧的每个特征量的特征量图的权重系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、いくつかのソースブロックの高い優先順位のデータが受信器が1番目の物理層ブロックを受信した後に利用可能となるべき場合に、Nはデータがソースブロックへ送られるべき物理層ブロックの数であり、これを構築するための1つの方法は、高い優先順位のデータの量がソースブロックへ送られるべきデータの総量の最大1/Nの比である方法のように符号化されたあるいは符号化されていないソースブロック内でデータを優先付けすることである。

在一些源块的高优先级数据应当在接收机接收到第一物理层块之后可用的情况下,实现该关注的一种方法是以对编码或未编码源块中的数据进行优先级化,使得高优先级数据的数量最多是要为源块发送的数据的总数的 1/N,其中 N是要为源块发送数据的物理层块的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

手振れ補正ユニット250に含まれるアクチュエータは、補正レンズ251を光軸と直交する面内で移動可能である。

包含于手抖动补偿单元 250中的致动器可在与光轴正交的面内移动补偿透镜 251。 - 中国語 特許翻訳例文集

署名アナライザ132は、メモリ134に通信可能に結合され、メモリ134から被監視署名と基準署名を取得するように構成される。

签名分析器 132可通信地连接到存储器 134上并被配置成从该存储器 134中检索被监测签名和基准签名。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザによりMFP300が備える標準機能が選択されたと判定されると(S3020にてYES)、処理はS3030へ移される。

若判定为由用户选择了MFP300所具有的标准功能 (在 S3020中“是” ),处理转移至 S3030。 - 中国語 特許翻訳例文集

S3040にて、CPU310は、推奨オプション機能をタッチパネルディスプレイ380に表示することが許可されているか否かを判定する。

在 S3040中, CPU310判定是否允许将该推荐可选功能显示在触摸面板显示器380中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS302では、接続された表示装置がMpファイル(図6、図7参照)を解釈して処理可能か否かを判定する。

在步骤 S302,进行关于所连接的显示设备是否可编译并处理 MP文件 (见图 6和7)的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

TEBSが過小評価されるため、WTRUは、WTRUが遅延制約内にデータを伝送できると計算する可能性がある。

由于 TEBS未能确定这一事实,WTRU可以对 WTRU能够在延迟限制之内传输的数据进行计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

TCME−LSPが確立されたLSP105と同じパスを辿ることを確実にするために、ノードBはPATHメッセージで対応する明示的経路を指定する。

为了确保 TCME-LSP将会遵循与已建立的 LSP 105相同的路径,节点 B在 PATH消息中规定对应的明确路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

これを参考に海外で費用が幾ら掛かるか計算してみて何年で償却が可能か算出しましょう。

以此为参考,试着计算一下在国外花费多少费用,并算出可以用几年还完吧。 - 中国語会話例文集

例え当事者双方が取引不成立を分かっていたとしても、口頭で「ナッシングダン」と言っておくことが望ましい。

即使当事者双方都清楚做不成交易了,口头上说出来“做不成了”更加好。 - 中国語会話例文集

ハウスメイトとホームパーティーを開いたり、ムービーナイトをしたり楽しいことがたくさんありました。

和室友一起开家庭派对,或是晚上看电影,有许多开心的事。 - 中国語会話例文集

しかし、マイコン110がライブビューモードに設定されていても、撮像動作やオートフォーカス動作、自動露光制御動作等の各状態に応じて、ミラーボックス120の内部を状態Bの他に状態Aや状態Cにする必要があり、液晶モニタ150がライブビューを表示できない期間も生じる。

但是,即便将微机 110设定成实时取景模式,也必需对应于摄影动作或自动聚焦动作、自动曝光控制动作等各状态,除状态B外、将镜箱 120的内部设为状态 A或状态 C,产生液晶监视器 150不能显示实时取景的期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12において、通信装置Aの通信フレーム生成部22は、秘密鍵管理部21から与えられた秘密鍵「KEY」を用いてセキュリティ処理を行い、時変パラメータ管理部24から時変パラメータとして現在の時刻「T_A」を受け取り、この時変パラメータ「T_A」を付与したセキュアな通信フレームを生成する。

在图 12中,通信装置 A的通信帧生成部 22使用从秘密密钥管理部 21提供的秘密密钥“KEY”进行安全性处理,从时变参数管理部 24接受当前的时刻“T_A”作为时变参数,并生成附加了该时变参数“T_A”的安全通信帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1走査部65は、光源71、及び第1反射ミラー72を備えており、副走査方向へと原稿サイズに応じた距離だけ一定速度Vで移動しながら、プラテンガラス64上の原稿を光源71によって照明し、その反射光を第1反射ミラー72により反射して第2走査部66へと導き、これにより原稿表面の画像を副走査方向に走査する。

第 1扫描单元65具有光源 71和第 1反射镜 72,一边以一定速度 V向副扫描方向 Y移动与原稿尺寸对应的距离,一边通过光源照亮稿台玻璃 64上的原稿,将其反射光通过第 1反射镜 72反射而导入第 2扫描单元 66,由此在副扫描方向上扫描原稿表面的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2筐体30は、表示面30aにおける長手方向に沿った一方の端部に、縦開き状態において電話として使用する際に、使用者の耳に当接させることにより送信された音声等を発する発音部33が設けられているとともに、長手方向に沿った他方の端部(連結部40側)に窪み32およびアンテナ37(図1参照)が設けられている。

第二壳体 30在沿着显示表面 30a的纵向方向的一个端部设置有声音部 33,并且,还在沿着其纵向方向的另一个端部 (联接部 40侧 )设置有凹陷 32和天线 37(参见图 1),其中当终端在纵向打开状态下用作电话时,该声音部 33紧靠使用者的耳朵,输出所传输的声音等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、表示制御部124は、削除ボタン154をグループごとに表示させ、例えば、ユーザによって削除ボタン154を選択するための情報が入力部140を介して入力されると、その削除ボタン154に対応するグループの情報を、社内判定情報管理部111や、通信制御情報管理部112、通信情報管理部125などから削除することができるようにしてもよい。

另外,显示控制部分 124能够根据每组显示删除按钮 154,并且,例如,当用于选择删除按钮154的信息被用户经由输入部分140输入时,对应于删除按钮154的组的信息能够被从办公室内部确定信息管理部分 111、通信控制信息管理部分 112、通信信息管理部分 125等中删除。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、3次元処理部30が第1および第2の画像G1,G2から3次元表示用画像を生成し、圧縮/伸張処理部24が、第1および第2の画像G1,G2並びに3次元表示用画像の画像データからなる3次元画像ファイルを生成し、メディア制御部26が3次元画像ファイルを記録メディア29に記録する。

随后,三维处理单元 30从第一和第二图像 G1和 G2产生用于三维显示的图像,压缩 /解压单元 24产生由第一和第二图像 G1和 G2以及用于三维显示的图像的图像数据形成的三维图像文件,并且媒体控制单元 26将该三维图像文件记录在记录介质 29上。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、CPU2000は、条件判断を行う場合においては、本実施形態において示した各種の変数が、他の変数または定数と比較して、大きい、小さい、以上、以下、等しい等の条件を満たすかどうかを判断し、条件が成立した場合(又は不成立であった場合)に、異なる命令列へと分岐し、またはサブルーチンを呼び出す。

例如,CPU2000在进行条件判断时,将本实施方式所示的各种变量与其他变量或定量进行比较,判断是否满足大、小、以上、以下、相等等条件,在条件成立时(或不成立时 ),分歧转移到不同的命令列,或调用子程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、当該プレビュー再設定画面を用いた再設定操作が行われた後に、当該プレビュー再設定画面内の再プレビューボタンが押下されると、今度は、当該プレビュー再設定画面に代えて、再設定後の設定内容に基づく(更新後の)プレビュー表示画面がタッチパネルに表示される。

并且,在进行了利用该预览再设定画面的再设定操作之后,若按压该预览再设定画面内的再预览按钮,则这次代替该预览再设定画面,基于再设定后的设定内容的 (更新后的 )预览显示画面显示在触摸面板上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、漏れ込み光補正用画素24としては、出来るだけ通常画素22と同じ構成とした方が、正確な漏れ信号(スミア量)が検出でき、通常画素の漏れ信号との相関が得られるので、有利である。

值得注意的是,将漏光修正用像素 24配置成具有与普通像素 22尽可能相同的结构是有利的,这是因为可以对漏光信号 (拖尾量 )进行准确地检测从而提供该漏光信号与普通像素的漏光信号之间的正确相关性。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成すれば、選択アンテナモジュールに第1識別情報を記憶するための記憶部を設ける必要がなく、第1導体端子または第1凹凸部を所定の位置に配置するだけで第1識別情報を取得することができる。

若这样构成,无需在选择天线模块中设置用于存储第一识别信息的存储部,仅仅将第一导体端子或第一凹凸部配置在规定的位置就能够取得第一识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

(c)SW1でmb_typeがPCMモードではなく、SW2でmb_typeを評価し、8x8ブロック以下のサイズで動き補償予測を行うモードである場合、8x8ブロック以下のサブマクロブロックタイプ(sub_mb_type)を復号して、各サブブロックごとの動き情報(動きベクトル・参照画像インデックス)を復号する。

(c)在 SW1中 mb_type不是 PCM模式,在 SW2中评价 mb_type,在是以 8×8块以下的尺寸进行运动补偿预测的模式的情况下,把 8×8块以下的子宏块种类 (sub_mb_type)解码,把每一个子块的运动信息 (运动矢量·参考图像索引 )解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、前記番組表(配信テーブル)1000の情報のうち少なくとも配信希望時刻の情報を備える携帯端末200は、前記配信希望時刻情報に基づく該当時刻に、携帯端末ユーザIDをシステム100に宛てて送信する(S304)。

然后,在所述节目表 (分配表 )1000的信息中至少具有希望分配时刻的信息的便携式终端 200在基于所述希望分配时刻信息的相应时刻,将便携式终端用户 ID发送给系统100(S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1〜図2に示されたハードウェアに加えて、またはこれに代わって、フラッシュ・メモリ、等価の不揮発性メモリ、または光ディスク・ドライブなどの、他の内部ハードウェアまたは周辺デバイスを使用することができる。

除了图 1-2中所示的硬件以外,或替代图 1-2中所示的硬件,还可以使用诸如闪存、等效的非易失性存储器或光盘驱动器之类的其他内部硬件或外围设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、RDS監視アプリケーションレイヤ307は、特定のアプリケーションに関連する、条件、メッセージまたはデータコンテンツを示す、RDSデータブロック内の特定のデータパターンを認識するように、図7−10に図示したようなプロセスを実行するように構成されていてもよい。

特定来说,RDS监视器应用程序层 307可经配置以执行与图 7到图 10中所说明的过程相似的过程,以辨识 RDS数据块内的指示与特定应用程序相关的条件、消息或数据内容的特定数据模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、着信入力がブリッジ110内に設けられていない変更または正規化エンジンを必要とするとコントローラ120が判断した場合、コントローラ120は、任意の既知の通信プロトコルにより所望のエンジンにアクセスすることができる。

举例而言,如果控制器 120确定进入输入需要桥接器 110中未提供的修改或规律化引擎,则控制器 120可经由任何已知通信协议访问所需要的引擎。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、人物検出部83は人の顔に特徴的なパターンを予め保持しておりパターンマッチングにより人物の顔であるか否かを検出し、検出された人物の領域を示す領域情報を領域決定部84に渡す。

另一方面,人物检测部 83预先保持人的脸上的特征性的模型,根据模型匹配检测是否为人物的脸,并将表示检测出的人物的区域的区域信息传送到区域决定部 84。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、取引コンポーネント1615は、2地点間(PTP)短距離動作モードの中でシグナリングおよびトラフィックを伝達するために、電磁(EM)スペクトルの赤外(IR)部分内で1つまたは複数の無線信号を送るように通信プラットフォーム1604を設定することができる。

例如,事务组件 1615可以设置通信平台 1604,使其在电磁 (EM)频谱的红外 (IR)部分中传递无线信号,以在点对点 (PTP)短距离操作模式内传送信令和业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のサービス単位は、1つもしくは複数の広告にさらされる加入者に関連するサービス・アカウントに与えることができ、または1つもしくは複数の広告に少なくとも部分的に関係する商業取引を行うとき、クーポンまたは割引券として履行することができる。

当至少部分地与广告有关的商业交易完成时,服务单位可被贷记到与接触广告的订户相关联的业务账户,或者可以换成票券或优惠券。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、詳しい説明は省略するが、ステップS13において、第2部分ネットワークを形成させる機器が、既にRTLモードのTLフレーム伝送を行っている状態で、カスケードの端部と接続ノードとを結線する等により接続ノードに接続されることも考えられる。

尽管省略了详细说明,但是也可以想到,在步骤 S13中 TL帧以 RTL模式传输的同时,形成第二子网系统的装置通过将级联的一端连接到连接节点来连接到所述连接节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ10は、有線又は無線によりインターネットやイントラネットなどのネットワーク16に接続されており、該ネットワーク16上のウェブサーバ14から提供されるウェブページ情報を受信して、表示内容をコンピュータ10の画面に映し出す。

计算机 10通过有线或无线的方式连接到诸如互联网或内联网之类的网络 16,从而计算机 10接收由网络 16上的网络服务器 14 所提供的网页信息并将显示内容显示在计算机 10的屏幕上。 - 中国語 特許翻訳例文集

このスルー画像撮影開始以降、CPU50は、以下のようにして、デジタルカメラ1に加えられた振動(手ブレなど)による撮像素子55で撮像される被写体像の像ブレを補正する防振処理(ステップS15)を行う。

在开始直通图像拍摄之后,如下所述,CPU 50执行修正由被施加于数字式照相机1的振动 (诸如照相机抖动 )而引起的由图像拾取元件 55拾取的被摄物图像的图像模糊的抖动防止处理 (步骤 S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、要求側の許可レベルに応じて、同じセンサ、カレンダおよび設定データに対して3つ以上の異なるアバタが表示できるように、複数の許可レベルを用いてアバタ選択論理テーブル603をプログラムすることができる。

用户可用多个授权等级对化身选择表逻辑 603进行编程,使得依据请求者的授权等级,可针对同一传感器、日历和设定数据显示两个以上不同化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

左眼用撮像装置171は、右眼用撮像装置172の撮像タイミングと同一または連続する異なるタイミングで撮像を行い、その結果得られる画像信号をL画像の画像信号として合成部133に供給する。

左眼图像捕获设备 171在与右眼图像捕获设备 172的捕获定时相同的捕获定时捕获图像,或者在与右眼图像捕获设备 172的捕获定时连续的不同的捕获定时捕获图像,并将所得图像信号提供给组合单元 133作为 L图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

右眼用撮像装置172は、左眼用撮像装置171の撮像タイミングと同一または連続する異なるタイミングで撮像を行い、その結果得られる画像信号をR画像の画像信号として合成部133に供給する。

右眼图像捕获设备 172在与左眼图像捕获设备 171的捕获定时相同的捕获定时捕获图像,或者在与左眼图像捕获设备 171的捕获定时连续的不同的捕获定时捕获图像,并将所得图像信号提供给组合单元 133,作为 R图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのサービス品質(QoS)をセットアップする要求を備える、請求項21に記載の方法。

22.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括针对所述接入网络上的所述 IP流设立服务质量 (QoS)的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて使用されるように、用語「IPフロー」は、同じヘッダ情報、例えば、ソースおよび宛先のIPアドレスと、ソースおよび宛先のポートと、同じトランスポートプロトコルとを含めて同じ5−タプルを有するIPパケットのシーケンスを意味することができる。

如本文中所使用,术语“IP流”可指代具有相同标头信息的 IP包的序列,例如,相同 5元组包含源和目的 IP地址、源和目的端口和相同传输协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つのかかる実施形態では、RNC116は、パケットフローのパケットを使用して、BTS112に暗黙的に信号で通知する(例えば、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを示すマーキングは、ルータ114を経由してBTS112に伝播されるパケットフローのパケット内にとどまる)。

在一个这样的实施方式中,RNC 116隐含地使用分组流的分组来用信号通知 BTS 112(例如,将指示应用于分组流的服务质量策略的标记保持在通过路由器 114传播给 BTS112的分组流的分组中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、受信側手段(40)に、受信側アンテナ(23)を複数設けて、送信側手段(20)と同様の方法により、最も通信品質のすぐれた受信側アンテナ(23)と、送信側アンテナ(24)(25)との組合せを選択する構成とすることもできる。

另外,能够设置为这样的构成: 在接收侧单元 40中设置多根接收侧天线 23,通过与发送侧单元 20同样的方法,来选择通信质量最好的接收侧天线 23与发送侧天线 24、25之间的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、SMSサーバー104内にある接続先情報テーブル600の各カラムと同じ意味付けを持つタグ情報(701〜704、801〜804)としているが、特に接続先情報テーブル600の各カラム情報と一致させる必要は無い。

本实施方式中,为具有与 SMS服务器 104内存在的连接目标信息表格 600的各列有相同含义的标识信息(701~ 704、801~ 804),但是并不是必须要与连接目标信息表格 600的各列信息一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特徴量抽出部43は、抽出した特徴量に基づいて、検出された顔の表情(大笑い、微笑、正視、カメラ目線、泣き顔、よそ見、目を閉じている、口を開けているなど)、人物の年齢、人物の性別を推定する。

根据提取的特征量,特征量提取单元 43还估计检测的面部的面部表情 (大笑、微笑、直视、看向相机、哭泣、斜视、闭眼、张嘴等 )和人类被摄体的年龄和性别。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプリングパルスSMP11Aは、1H期間中のアナログ読み出しおよびAD変換を行う期間以外の期間にサンプリングスイッチSW191A−1〜nがオンしてバイアス電圧のサンプリングおよびホールドを行うように供給される。

采样脉冲 SMP11A被供给,使得采样开关 SW191A-1至 SW191A-n维持接通,以在除了模拟信号被读出及 A/D转换的时间段之外的每个水平时间段期间对偏置电压采样并保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 369 370 371 372 373 374 375 376 377 .... 434 435 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS