「ひょうちする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ひょうちするの意味・解説 > ひょうちするに関連した中国語例文


「ひょうちする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4858



<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 次へ>

しかしながら、本発明はこれに限定されず、コピーモード、FAXモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモードの4つの動作モードの中の1つ以上の動作モードを備えた画像形成装置であって、少なくとも1つの動作モードにおいて機能選択メニューとプレビュー情報とをタッチパネルディスプレイに表示する画像形成装置であれば構わない。

本发明并不限于此,也可以是具备复印模式、FAX模式、文档归档模式以及邮件模式中的四个动作模式中的一个以上的动作模式的图像形成装置,即在至少一个动作模式中将功能选择菜单与预览信息显示在触摸面板显示器上的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6のフローチャートに戻り、ステップS14において、重み係数算出部74は、被写体マップ生成部71からの帯域特徴量マップおよび合成特徴量マップと、被写体領域選択部73からの被写体領域を表す座標情報とに基づいて、図8で示された重み係数群WR,WCを算出する

再次参照图 6的流程图,在步骤 S14中,权重系数计算单元 74基于来自被摄体图产生单元 71的带特征量图和合成特征量图以及来自被摄体区域选择单元 73的指示被摄体区域的坐标信息,计算图 8所示的权重系数组 WR和 WC。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他、情報提供装置100は、例えば、「パスワードを確認」を示す情報(例えば、「password」)を動作情報としてフォームの実行応答に含め、この実行応答を情報処理装置200に送信すれば、そのフォームの実行後に情報処理装置200の状態を、パスワード入力画面を表示してパスワードが入力されるまで待機する状態に遷移させることができる。

除了上述之外,例如,信息提供设备 100可以生成包括指示“确认密码”的信息 (例如“密码”)作为操作信息的表单执行响应,并将该执行响应发送到信息处理设备 200。 在这种情况下,可以将执行表单之后的信息处理设备 200的状态改变为显示密码输入画面并且等待输入密码的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置および再現装置の少なくとも一方が、マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能な少なくとも一のカメラと、再現後のマルチメディアコンテンツの少なくとも一部を表示可能なディスプレイとを有する携帯電話機に含まれるものとされた場合である。

而且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中至少一个转换设备与重构设备包括在移动电话中,所述移动电话具有至少一个能够拍摄视频序列以生成多媒体文件的照相机与能够在重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記認証装置400は、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して、ユーザ施設の所在地に関する回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示し、ユーザからの回答入力を受け付けて、ここで受け付けた回答データを前記電力会社サーバ200に返信する、回答返信部412を備える。

另外,所述认证装置 400具备回答返回部 412,其从所述电力公司服务器 200接收询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,从存储部 401读出针对该消息输入与用户设施的所在地相关的回答的画面数据,显示在输出部 406,接受来自用户的回答输入,将在此接受的回答数据返回所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ビデオサーバー126は、クライアントが表示しているビデオのタイトル又はカテゴリ、ユーザについての知られた事実、最近の注釈検索リクエスト(キーワード検索のような)、該ビデオのために以前送った別の注釈、クライアントの地理的位置、又は効果的に的を絞った広告をするために有用なその他の基準などに基づき、クライアントに送信する広告を選択することができる。

例如,视频服务器 126可以基于客户端正在显示的视频的标题或者种类、关于用户的已知事实、最近的注释搜索请求 (诸如关键词搜索 )、针对视频先前提交的其他注释、客户端的地理位置或者用于有效地定向广告的其他标准而向客户端发送广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、ビデオカメラ10は、ビデオカメラ10の全体を制御する中央演算装置(CPU)11と、CPU11が実行するためのプログラム等を記憶するROM(Read Only Memory)13と、タイミング生成部(TG)15と、レンズ16と、イメージセンサ17と、マイクロホン21と、アナログ/デジタル変換部(A/D)19,23と、メモリ制御部25と、SDRAM(Synchronous Dynamic Random Access Memory)27と、LCDドライバ29と、液晶表示装置(LCD)31と、JPEG(Joint Photographic Experts Group)−CODEC33と、MPEG(Moving Picture Experts Group)−CODEC35と、大容量記憶装置としてのハードディスクドライブ(HDD)37と、操作部41と、を含む。

参照图 1,摄像机 10包括: 控制摄像机 10整体的中央运算装置 (CPU)11、存储由 CPU11执行的程序等的 ROM(Read Only Memory)13、定时生成部 (TG)15、透镜 16、图像传感器 17、麦克风 21、模拟 /数字变换部 (A/D)19、23、存储器控制部 25、SDRAM(Synchronous Dynamic Random Access Memory)27、LCD驱动器 29、液晶显示装置 (LCD)31、JPEG(Joint PhotographicExperts Group)-CODEC33、MPEG(Moving Picture Experts Group)-CODEC35、作为大容量存储装置的硬盘驱动器 (HDD)37、操作部 41。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ColorFunctionは、標準バージョン(V1)からの各色値を拡張バージョン(V2)の色値にマッピングする方法を定義するルックアップ・テーブルの仕様であってもよいし、メタデータにおいて定義、特定されているか、例えば、更に後述する米国映画撮影監督協会の色決定リスト(ASC CDL:American Society of Cinematographers Color Decision List)を用いて予め定義されているような多項式またはその他の関数のパラメータであってもよい。

例如,颜色函数或者可以是定义了如何将标准版本 (V1)的每个颜色值映射成增强版本 (V2)的颜色值的查找表的规定,或者可以是元数据中所定义和指定的多项式或其他函数的参数或利用例如以下将进一步讨论的美国电影摄影师颜色决定列表协会(ASC CDL)所预先定义的多项式或其他函数的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る電子機器は、複数の動作モードを備え、その動作モードが切り換えられて操作機器の画面が切り換えられた場合において、ユーザが画面構成を覚えていなくても、ユーザが求める、数値を入力するための情報をユーザが容易に取得することができるように、数値情報(ソフトウェアボタンで構成された数値キー)を表示する操作機器を備えた装置でありさえすればよい。

本实施方式的电子设备是具备多个动作模式,并具备显示数值信息 (以软件按钮构成的数值键 ),以便即使在该动作模式被切换从而操作设备的画面也被切换的情况下用户不记得了画面结构,用户也能够容易地取得想要、用于输入数值的信息的操作设备的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述されるように、電話番号は、スキャンして既知の市外局番すなわち一続きの7桁又は10桁の数字、を識別することによって認識することができ、住所情報は、テキストをスキャンして住所情報と関連づけられた語句(例えば、“通り”、“街”、“道路”、“私書箱”、既知の都市又は州、等)を識別することによって認識することができ、電子メールアドレスは、テキストをスキャンして既知の電子メールサービスプロバイダ(例えば、Gmail.com、yahoo.com、hotmail.com)、語句“電子メール”、標準的なアドレス拡張子(例えば、“.com”、“.org”、“.net”、“.gov”、“.uk”、“.ca”、“.jp”、等)又はピリオド又は“ドット”に先行する“@”を確認することによって認識することができる。

如上所述,电话号码可通过扫描以寻找已知的区号、或者 7或 10位数的序列来识别,地址信息可通过扫描文本以寻找通常与地址信息 (例如,“街道”、“大街”、“路”、“邮政信箱”、已知城市或州等等 )相关联的单词来识别,以及电子邮件地址可通过扫描文本以寻找已知电子邮件服务提供商 (例如,Gmail.com、yahoo.com、hotmail.com)、单词“电子邮件”、标准地址扩展名 (例如,“.com”、“.org”、“.net”、“.gov”、“.uk”、“.ca”、“.jp”等 )或者在句号或“点”之前的“@”来识别。 - 中国語 特許翻訳例文集


アプリケーションサーバ12から提供されるアプリケーションは、テレビジョン受像機200に映像を表示させた状態で実行可能であるように作られたものであり、テレビジョン受像機200のユーザは、テレビジョン受像機200が受信する放送や、ビデオプレーヤ500が再生するコンテンツを試聴しながらアプリケーションサーバ12から提供されるアプリケーションをテレビジョン受像機200に実行させて、アプリケーションが提供するコンテンツを利用することができる。

产生从应用程序服务器 12提供的应用程序,以在电视接收机 200上显示视频的状态下执行。 电视接收机 200的用户可以在观看电视接收机 200接收到的广播或者视频播放器 500播放的内容的同时,通过使得从应用程序服务器 12提供的应用程序在电视接收机200上执行,以使用应用程序提供的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する、画像調整方法。

存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例2では、さらに、図9におけるステップ1005において、重要シーンデータが存在しない場合には、解析動画データ入力部201、特徴データ生成部202、特徴データ保持部213、特徴データ入力部214、ランキングデータ生成部1501、ランキングデータ保持部1502、ランキングデータ入力部1503、重要シーンデータ生成部203、重要シーンデータ保持部210の各部を起動して重要シーンデータを生成するか、重要シーンデータがないことを表示し、通常再生を実施するように構成する

在本实施例 2中,进一步可构成为,在图 9中的步骤 1005,当不存在重要场景数据时,起动解析动画数据输入部 201、特征数据生成部 202、特征数据保持部 213、特征数据输入部 214、等级数据生成部 1501、等级数据保持部 1502、等级数据输入部 1503、重要场景数据生成部 203、重要场景数据保持部 210的各部,生成重要场景数据或显示没有重要场景数据,执行通常再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうして一枚の静止画像のスライドショーを、対応する音声を同期させながら一緒に再生しつつその一枚の静止画像の表示を終了する度に、次((M+1)枚目)の静止画像ファイルに移り、次の静止画像ファイルについて、静止画像SIの再生(S220)、再生中の静止画像SIに対応する音声データの取得(S230)及び音声データに基づく音声の同期再生(S240)を行う。

每当这样使一张静止图像的放映幻灯片与对应的声音同步的同时一起进行重放并结束了该一张静止图像的显示后,转移到下一个 (第 (M+1)张 )静止图像文件,对下一个静止图像文件进行静止图像的重放 (S220)、与重放中的静止图像对应的声音数据的取得(S230)以及基于声音数据的声音的同步重放 (S240)。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記マルチキャストパケットの受信が、有線イーサネット(登録商標)インターフェースを含む第一のインターフェースにおいて前記マルチキャストパケットを受信することを含み、前記ユニキャストパケットの送信が、電気電子技術者協会(IEEE)802.11a、IEEE802.11b、IEEE802.11e、IEEE802.11g、IEEE802.11i、IEEE802.11k、IEEE802.11n、IEEE802.11v、およびIEEE802.11wの一つに準拠する無線インターフェースを含む第二のインターフェースを経由して前記ユニキャストパケットを送信することを含む、請求項13に記載の方法。

在包括有线以太网接口的第一接口中接收所述多播分组,并且其中传输所述单播分组包括经由第二接口来传输所述单播分组,所述第二接口包括与以下之一兼容的无线接口: 电子电气工程师协会IEEE 802.11a、IEEE802.11b、IEEE802.11e、IEEE802.11g、IEEE802.11i、IEEE 802.11k、IEEE802.11n、IEEE802.11v以及 IEEE802.11w。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対し、リモート操作によるトラブルシミュレーションの実行指示ではない、即ち、トラブルシミュレーションの実行の指示が画像形成装置10の操作部17を通じてなされたと判別すると(図6AのステップS23でNo)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図9に示すような操作部17に対する操作内容に応じたシミュレーション情報(シミュレーション情報画面82)を表示する(図6AのステップS24)。

相对于此,当判别为不是利用遥控操作的故障模拟的执行指示、即,故障模拟的执行的指示通过图像形成装置 10等的操作部 17而进行 (在图 6A的步骤 S23为“否”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 9所示的与对操作部 17的操作内容对应的模拟信息 (模拟信息画面 82)(图 6A的步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対し、リモート操作によるトラブルシミュレーションの実行指示ではない、即ち、トラブルシミュレーションの実行の指示が画像形成装置10の操作部17を通じてなされたと判別すると(図6AのステップS23でNo)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図9に示すような操作部17に対する操作内容に応じたシミュレーション情報(シミュレーション情報画面82)を表示する(図6AのステップS24)。

相对于此,当判别为不是利用遥控操作的故障模拟的执行指示、即,故障模拟的执行的指示是通过图像形成装置 10的操作部 17进行了的情况下(在图 6A的步骤 S23为“否”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 9所示的与对操作部 17的操作内容对应的模拟信息 (模拟信息画面 82)(图 6A的步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリーム600を再生または録画する間、DVRは、ともに本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、ともに「マルチメディア経過表示システム(Multimedia Progress Indication System)」と称される米国特許6,850,691号および米国特許出願10/915,990号に記載される、プログラム要素を表すプログラム・キャッシュ・バーを横断するスライダ604を使用して、コンテンツ・ストリーム600内の再生位置を示す。

在播放或者录制多媒体内容流 600期间,DVR利用在表示节目内容的节目捕捉条上滑动的滑块 604指示其在内容流 600中的回放位置,如本申请人的美国专利 No.6,850,691和美国申请 No.10/915,990、名称都为“多媒体前进指示系统”,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記受信レベル判別部は、M本の前記受信アンテナを用いて前記第1の基地局から信号を受信したときに、前記信号強度検出部が検出したM個の信号強度の代表値に基づいて前記第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別し、N本の前記受信アンテナを用いて前記第2の基地局から信号を受信したときに、前記信号強度検出部が検出したN個の信号強度の代表値に基づいて前記第1の基地局のセルにおける受信レベルを判別する、ことを特徴とする請求項1乃至3のいずれか1項に記載の無線通信装置。

5.根据权利要求1所述的无线通信设备,其中,当使用M个接收天线从所述第一基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 M个信号强度的代表值来确定所述第一基站的所述小区中的所述接收电平,以及当使用 N个接收天线从所述第二基站接收到信号时,所述接收电平确定单元基于所述信号强度检测器检测到的所述 N个信号强度的代表值来确定所述第二基站的所述小区中的所述接收电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、前記認証装置400の認証要求部410は、電子コンテンツ等の商品・サービス等の利用要求を入力部405で前記ユーザから受け付けて、記憶部401からユーザの認証用情報(ID、パスワードなど)の入力画面データを呼び出して出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に表示する(s100)。

在此,所述认证装置 400的认证请求部 410,通过输入部 405从所述用户接受电子内容等商品·服务等的利用请求,从存储部 401调用用户的认证用信息 (ID、密码等 )的输入画面数据,显示在输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置上 (s100)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに応じて、前記処理手順例1における、ユーザ確認の処理など前記ステップs108〜s112が同様に実行され、ユーザ自宅の認証装置400では、前記電子コンテンツ等のデータを取得して出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に表示することになる。

与之对应,同样地执行所述处理步骤例 1中的、用户确认的处理等所述步骤 s108~ s112,通过用户自己家的认证装置 400取得所述电子内容等数据,显示在输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、データが取得できた場合、前記サービスプロバイダサーバ100は、前記利用開始時刻から前記利用終了時刻の間が、前記施設での入場日時と退場日時の間に含まれているか判定し、含まれていない場合、出力部106にアラートメッセージを表示する

另一方面,在取得了数据时,所述服务提供者服务器 100判定从所述利用开始时刻到所述利用结束时刻的期间是否被包含在所述设施中的入场日期时间和退场日期时间之间,在不包含的情况下,向输出部 106显示警报消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更される前のモードにおけるパラメタ値から変更した後のモードのパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。

另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集

SVC用のMPEG−2システム標準規格およびユースケースの下では、エンコーダは、3つのビットストリーム(それぞれ基本層のみを、基本層および拡張層ENH1を、基本層ならびに拡張層ENH1,ENH2の両方を、運ぶビットストリーム)を提供することはできず、デコーダの復号可能なビットストリームがいずれであっても、デコーダにビットストリームを選択させることはできない。

基于 MPEG-2系统标准和 SVC的使用情况,编码器可能不提供分别传送仅基本层、基本层和增强层 ENH1、以及基本层以及两个增强层 ENH1和增强层 ENH2的三个比特流,而允许解码器选择它能够解码的任何一个比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号量制御部40は、発生符号量と目標発生符号量との差が小さいとき、例えば予測した量子化パラメータの値を「1」減少させたときの発生符号量の増加分よりも小さいとき、予測した量子化パラメータを基本量子化パラメータとして処理を終了する

当生成代码量和目标生成代码量之间的差较小时,例如,当该差小于在将所预测出的量化参数的值减小例如 1时生成代码量的增长时,代码量控制单元 40取所预测出的量化参数作为基本量化参数,并且结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例では、MIMO関連命令は、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に以前無線端末がMIMOモードで動作していたときに提供したのと同じパターンのMIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように、制御信号生成部によって構成される。

在示例实施例中,控制信号发生器将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供与先前当无线终端操作在 MIMO模式时提供的相同型式的MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100は、前記番組表1000の情報のうち少なくとも配信希望時刻の情報を備える携帯端末200より、前記配信希望時刻情報に基づく該当時刻に送信された、携帯端末ユーザIDを前記要求情報として受信する、ユーザID受信部112を備える。

另外,所述系统 100具有用户 ID接收部 112,其从在所述节目表 1000的信息中至少具有希望分配时刻的信息的便携式终端 200,作为所述请求信息接收在基于所述希望分配时刻信息的相应时刻发送的便携式终端用户 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにしてカメラ制御部20は、被写体を含む撮影範囲を連続撮影してディスプレイ15Bに撮影状態提示画像を表示すると共に、ユーザに被写体の写真撮影に先立ち、撮影状態提示画像により当該被写体の撮影状態を確認させることができる。

按照这种方式,照相机控制器 20连续拍摄包括被摄对象的摄影范围,以在显示器15B上显示摄影状态推荐图像,并且允许用户在拍摄被摄对象之前,通过摄影状态推荐图像检查被摄对象的摄影状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、画像制御CPU5は操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す識別情報を設定する

在本例子中,图像控制CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的识别信息设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像制御CPUは、操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す▼印の赤色の識別マークMを設定する

图像控制 CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的 记号的红色的识别标记M设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。

然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック(406)において、好ましいネットワーク一覧に表示され利用可能なものとして識別されたネットワークそれぞれに対し、ポリシーモジュールが、計算装置が(例えばユーザーの介入がない自動的か又は例えばユーザーにプロンプトで促し手動で)ネットワークに接続されるべきか否か決定する

对于每一个被标识为可用并出现在优选网络列表中的网络,在框 406中策略模块确定计算设备是否应连接至该网络 (例如,在没有用户干预的情况下自动地,或者例如通过提示用户而手动地)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なんらかの理由により、計算装置が識別されたネットワークに接続されるべきでないことが決定された場合、ポリシーモジュールは、ブロック(410)に移動し、より多くのネットワークが評価される必要があるか否か(例えばより好ましいネットワークが計算装置にとって利用可能か否か)決定する

如果出于任何原因确定计算设备不应连接至所标识的网络,则策略模块移至框 410并确定是否应评估更多网络 (例如,对于计算设备是否有更多优选网络可用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記第1−第6の実施の形態によると、画像形成装置の内部又は外部でバナーページの印刷データを生成する機能において、管理者が画像形成装置のセキュリティ機能をON/OFFさせることにより、その状態に従ってバナーページ上に表示される情報を変化させることができる。

根据上述第一~第六实施方式,在图像形成装置的内部或外部生成标题页的打印数据的功能中,管理者通过启用或禁用图像形成装置的安全功能,可以按照其状态使标题页上显示的信息变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、液晶の駆動周波数を高めると、1回目の書き込み時には、書き込み終了時に画面下部では所望の輝度に到達しないため、液晶表示パネル132の過渡応答中である1回目の書き込み時の少なくとも一部区間では、バックライト136を消灯することができる。

如上所述,因为当液晶的驱动频率增加时在第一次写入结束时在屏幕的下侧未达到期望的亮度,因此在背光 136可以关闭达至少在第一次写入期间的液晶显示面板 134正瞬时响应的某个时段。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、液晶表示パネル300の下部面には下部偏光板12が形成され、その上には下部基板である薄膜トランジスタ基板310が形成され、これに対向する位置には上部基板320が形成され、上部基板320と薄膜トランジスタ基板310との間には液晶層330が位置している。

也就是说,在显示面板 300的下表面形成有下偏振片 12,在下偏振片上形成有作为下基板的薄膜晶体管基板 310,形成有面向薄膜晶体管基板的上基板 320,并且,在上基板 320和薄膜晶体管基板 310之间形成有液晶层 330。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、任意のフローチャート、状態遷移図、擬似コードなどは、コンピュータ可読の形の有形メディア上で実質的に表現することができ、コンピュータまたはプロセッサが明示されているか否かにかかわらず、コンピュータまたはプロセッサに実行させることのできる様々なプロセスを表すものであることも理解されるであろう。

类似地,大家会理解,任何流程图、状态转移图、伪码等表示实质上可通过计算机可读形式的有形介质来表示、因而由计算机或处理器所执行的各种过程,而无论是否明确示出这种计算机或处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

提示スケジュールは、 ブロードキャスト・コンテンツが、モバイル・デバイス102上、例えばディスプレイ210上で表示されるべき、または例えばレシーバ224を用いてコンテンツ通信リンク108上で、またはレシーバ222を用いて第2の通信リンク106上で、モバイル・デバイス102によって受信されるべき時間または順番を特定するスケジュールであり得る。

演示调度可以是一种调度,该调度标识要在移动设备 102上 (比如在显示器 210上 )显示广播内容的时间或顺序,或者,该调度标识要由移动设备 102接收广播内容 (比如,使用接收机 224通过内容通信链路 108来接收,或者使用接收机 222通过第二通信链路 106来接收 )的时间或顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10の実施形態において使用される手法は、各駆動信号の一表現が2本、3本、または4本の線のいずれかの線上に(信号がバスの端にあるか、あるいはバス内に「1つ」あるか、あるいはバスの中央にあるかに依存する)容量結合され駆動される以外は、図4に関連して上に検討したものと同様である。

用于图 10的实施方式的方法与上文联系图 4所讨论的相类似,区别在于: (根据信号是在总线的末端、在“one in”或者在总线的中间 )各个驱动信号的表示被电容耦合并且驱动到两条、三条或者四条线路上。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの乗客端末装置は、通常、乗客が従来の地上ベースの移動体通信システム内でも使用する乗客の通常のデバイスであるので、飛行機8a内の無線配信システム12は、GSM、UMTS、またはLTEなどの、少なくとも1つの一般に使用される無線システム標準に準拠しなければならない。

由于这些乘客终端通常为乘客也在常规陆基移动通信系统中使用的常规设备,所以飞机 8a内的无线分发系统 12应当兼容至少一种常用的无线系统标准,比如 GSM、UMTS或者 LTE等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS521において、リモートコマンダとして機能するように、入出力機構63Aが操作されたと判定された場合、すなわち、入出力機構63Aに、図26Aのメニュー画面が表示され、そのメニュー画面から、「リモコン」のアイコンが選択された場合、処理は、ステップS522に進み、携帯端末21は、特定情報取得部72(図24)としてのカメラを起動し、画像の撮影を行う。

另外,在步骤S521,在确定操作了输入/输出机构63A以便用作远程命令器的情况下,即: 在输入 /输出机构 63A上显示图 26A的菜单屏幕且从菜单屏幕选择图标“遥控器”的情况下,处理进行到步骤 S522。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように環状画像30が反転表示される場合、環状画像30の切断位置を常に一定位置に固定する(例えば、φ=270°とし、環状画像30の左側を切断線37で切断)と、図12Aの環状画像30を変換したパノラマ画像40と、図12Bの環状画像39を変換したパノラマ画像40とが異なる画像となってしまう。

当在反转地显示环状图像 30时环状图像 30的切断位置通常固定在恒定的位置(例如,环状图像 30的左侧被沿着 的切断线 37切断 )时,通过对图 12A中示出的环状图像 30进行转换而获得的全景图像 40和通过对图 12B中示出的环状图像 39进行转换而获得的全景图像 40可能变得彼此不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9Aに示すように、右目用字幕プレーンは、2D表示用の字幕データに対応する字幕画像51がオフセット方向(図9の例では左方向)にオフセット量offsetだけずらして配置され、そのようにずらされたときの字幕画像51の軌跡領域に軌跡画像52が配置された画面のデータである。

如图 9A中所示,右眼字幕平面是屏幕的数据,其中,与用于二维显示的字幕数据对应的字幕图像 51被沿偏移方向 (在图 9A的示例中是左方向 )移动偏移量 offset并且从而被设置,并且轨迹图像 52被设置在字幕图像 51的、在移动中形成的轨迹区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

データを所定の時間間隔で受信するようにスケジューリングされたユーザ端末100の送信フォーマット及び識別情報は、ダウンリンクスケジューリングメッセージに載せて、LTE通信規格において物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)と表記されるダウンリンク制御チャネルでユーザ端末100に送信される。

被调度为在给定时间间隔接收数据的用户终端 100的身份和传送格式通过在 LTE标准中称为物理下行链路控制信道 (PDCCH)的下行链路控制信道,在下行链路调度消息中传送到用户终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このように入射側の偏光板を除去した場合であっても、液晶表示装置1における出射側の偏光板(パネル出射側偏光板2B)の透過軸と、シャッター眼鏡6における出射側の偏光板(シャッター出射側偏光板60B)の透過軸とが一致するようにすれば、映像の見え方に影響が生じることはない。

此外,即使在移除了入射侧上的偏振片的情况下,如果液晶显示器 1中的出射侧上的偏振片 (面板出射侧偏振片 2B)的透射轴与快门眼镜 6中的出射侧上的偏振片 (快门出射侧偏振片 60B)的透射轴相对应,视频画面不受到影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、平滑化処理部8fは、被写体合成画像P5の所定範囲外の領域に対しては、被写体合成画像P5における被写体画像Gの略中央部(座標C2(x2, y2))からの距離が遠い位置ほど、平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施す。

另外,平滑化处理部 8f对被摄体合成图像 P5的规定范围外的区域,按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的大致中央部 (坐标 C2(x2,y2))的距离越远的位置,平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更来实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信部150が複数の画像データ入力端子を有しており、そのうちの特定の画像データ入力端子が投射画像のソース端子として選択されている場合、当該ソース端子に画像データが入力していれば、表示部160におけるソース端子への画像データの入力状態を示すLED(入力ステータスLED)が緑色に点灯する

例如接收部 150具有多个图像数据输入端子,当其中特定的图像数据输入端子被选择为投影图像的源极端子时,如果向该源极端子输入图像数据,则显示部 160中表示向源极端子的图像数据的输入状态的 LED(输入状态 LED)点亮成绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定条件判定ステップ(S334)において、所定条件を満たさない場合(S334のNO)、最大数判定ステップ(S338)において、特徴量の数が最大数に達していない場合(S338のNO)、および最大数到達表示ステップ(S340)の後、中央制御部136は、ユーザによる操作入力で登録モードの終了の指示があるか否かを判断する(S342)。

在预定条件判断步骤 (S334)中没有满足预定条件时 (S334的否 )、在最大数量判断步骤 (S338)中特征量的数量没有达到最大数量时 (S338的否 )、以及达到最大数量显示步骤 (S340)后,中央控制部 136判断是否通过用户的操作输入而存在注册模式结束的指示(S342)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、符号列解析部101は、少なくともブロックタイプ情報、動きベクトル情報、参照ピクチャ情報を動きベクトル演算部110に出力し、少なくともブロックタイプ情報、動きベクトル情報、参照ピクチャ情報、表示時間情報をマクロブロック情報保存部111に出力し、予測残差符号化データを予測残差復号化部102に出力する

并且,代码串解析部 101,至少将块类型信息、运动矢量信息、参考图像信息输出到运动矢量运算部 110,至少将块类型信息、运动矢量信息、参考图像信息、显示时间信息输出到宏块信息保存部 111,将预测残差编码数据输出到预测残差解码部 102。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、テンキー領域8310に表示されたテンキーを用いてFAX電話番号またはワンタッチ番号を入力した後に、タスクトリガー領域5000の実行ボタン群5300の送信スタートキー5306を押下すると、ユーザが要求を入力したと判定されて(S10300にてYES)、その要求に従ってFAX送信処理が実行される(S10310)。

这样,用户使用数字键区域 8310中显示的数字键来输入了 FAX电话号码或者一次触摸号码之后,按下任务触发区域 5000的执行按钮组 5300的发送开始键 5306。 由此,判断为用户输入了请求 (S10300中的“是”),根据该请求来执行 FAX发送处理 (S10310)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS