「ひらら」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ひららの意味・解説 > ひららに関連した中国語例文


「ひらら」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22485



<前へ 1 2 .... 290 291 292 293 294 295 296 297 298 .... 449 450 次へ>

また、被写体候補領域矩形化部72は、被写体マップ上で座標情報により表わされる矩形領域に関する情報(以下、領域情報という)を算出し、座標情報に対応付けて被写体領域選択部73に供給する。

矩形被摄体候选区域产生单元 72计算关于由被摄体图上的坐标信息指示的矩形区域的信息 (下文称作区域信息 ),并且将该区域信息与坐标信息进行相关以提供给被摄体区域选择单元 73。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、表示範囲aに表示されたシャッタースピード(Tv値)を示す表示オブジェクト(図9(A)における「1/125」の表示)をタッチすることで、シャッタースピードを変更するための表示が行われ、更にタッチ操作することでシャッタースピードを変更することができる。

例如,通过触摸显示范围 a中所显示的表示快门速度 (Tv值 )的显示对象 (图9A中的显示“1/125”),产生用于改变快门速度的显示,此外,通过触摸操作该显示对象,可以改变快门速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNB−RNリンクのチャネル状態が典型的な移動体UE1より良好な場合があるので、より効率的な制御領域(例えば、16−QAMまたは64−QAMなどの高次変調を用いる)と、eNB−RN通信をサポートするための異なるRS構造とを有することによって、eNB−RNリンクが向上し得る。

因为 eNB到 RN链路可能经历比通常地移动 UE1更好的信道条件,所以可以通过具有更加有效的控制区域 (例如,使用较高级的调制,例如 16-QAM,或者 64-QAM)和不同的 RS结构来支持 eNB到 RN通信来增强 eNB-RN链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的には、インタフェースは、トラッキングデバイスの操作を制御するための制御信号を受信する機能、別のデバイスと通信するためにトラッキングデバイスからの信号を送信する機能、および/または他のそのような通信機能のすくなくとも一つを実行する機能を有する。

典型地,该接口是可操作的以执行接收用于控制跟踪装置操作的控制信号、用于传输来自与另一个装置通信的跟踪装置的信号,和 /或其它这样的通信功能的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記認証装置400の認証要求部410は、前記認証要求の再送信指示を前記電力会社サーバ200から受信し、前記記憶部401からユーザの認証用情報(ID、パスワードなど)の入力画面データを呼び出して出力部406に表示する(s711)。

另一方面,所述认证装置 400的认证请求部 410从所述电力公司服务器 200接收所述认证请求的再发送指示,从所述存储部 401调用用户的认证用信息 (ID、密码等 )的输入画面数据,显示在输出部 406上 (s711)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記認証装置400の回答返信部412は、前記メッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示する(s809)。

另一方面,所述认证装置 400的回答返回部 412从所述电力公司服务器 200接收所述消息,从存储部 401读出对该消息输入回答的画面数据,显示在输出部 406(s809)。 - 中国語 特許翻訳例文集

光照射部59を第1キャリッジ18の側壁39に着脱可能に取り付けるためのブラケット57は、図4に示されるように、副走査方向に沿った断面が主走査方向の部分的に逆レ字状に形成されており、板体である板金から構成されている。

如图 4中所示,用于将光照部件 59可拆卸地安装至第一托架 18的侧壁 39的支架57沿慢扫描方向具有在快扫描方向上形成为局部倒L形状的剖面,并且支架57由板体的金属板构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図2に示すように、中間転写ベルト32を挟んで像保持体34の反対側には、像保持体34の表面に形成されたトナー画像を中間転写ベルト32に転写するための一次転写部材46が設けられている。

如图 2中所示,在隔着中间转印带 32与图像保持构件 34相对的一侧,设有一次转印构件46,用于将在图像保持构件34的表面上形成的调色剂图像转印到中间转印带32上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、音声再生装置600における送信デジタル音声データに左(フロント)、センター、右(フロント)の各チャネルの音声データだけが含まれる場合、音声再生装置600から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号が送られてくることはない。

在这种情况中,当声音再现设备 600中的发送数字声音数据中仅包括左 (前 )声道、中心声道和右 (前 )声道的声音数据时,没有通过发送信道 400B从声音再现设备 600发送第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、音声再生装置600における送信デジタル音声データに左(フロント)、センター、右(フロント)の各チャネルの音声データだけが含まれる場合、音声再生装置600から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号が送られてくることはない。

当在声音再现设备 600中的发送数字声音数据中仅包括左 (前 )声道、中心声道和右 (前 )声道的声音数据时,没有通过发送信道 400B从声音再现设备 600发送第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集


これにより、音声出力端子309に接続された各チャネルのスピーカ750LF,750C,750RF(図8には図示せず、図6参照)からは、音声データ(左(フロント)、センター、右(フロント)の各チャネルの音声データ)による再生音声が得られる。

结果,从连接到声音输出端子 309的这些声道的扬声器 750LF、750C和 750RF(在图 8中未被示出,参见图 6)获得通过声音数据(左 (前 )声道、中心声道和右 (前 )声道的声音数据 )再现的再现声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、シーンの累積した再生時間が再生シーン決定パラメタ入力部205において入力した再生時間あるいは再生割合に入らない場合には、ランクの最も低いシーンの長さで、再生時間を調整する。

即,当场景的累积的再现时间不进入在再现场景决定参数输入部 205中输入的再现时间或再现比例中时,用等级最低的场景的长度,调整再现时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、許可される総バッファサイズは、バッファセグメントESb0のサイズがAVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格において規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えない限り、デコーダの性能を最適化するようにバッファセグメント間に割り当てられてよい。

然而,假设缓冲器部分 ESb0的大小没有超过对于 AVC解码器在 H.264/AVC标准中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,则可以在缓冲器部分之间分配所有被允许的缓冲器大小来优化解码器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザは、新しい注釈が関連付けられるであろうフレーム領域を選択するために、及び、ビデオ・プレーヤ・グラフィカル・ユーザ・インターフェイス702の選択がユーザによって作成された注釈定義704を表示することに応答して、ビデオ入力装置を使用することができる。

例如,用户可以使用输入设备来选择将与新注释相关联的帧的区域,并且响应于该选择,视频播放器图形用户界面 702显示由用户创建的注释定义 704。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「支払い総額」は、ユーザがベンダの製品またはサービスに対し支払いたいベンダ受け入れ可能な任意の通貨での購入合計量または金額を意味するだけでなく、支払い総額に関連する任意およびすべての支払命令も意味する。

术语“支付金额”不仅表示用户期望针对卖主的产品或服务支付的任何卖主可接受货币形式的购买金额或数额的量,而且还表示结合支付金额的任何和所有支付指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウエアおよびソフトウエアのこの相互交換可能性を明確に説明するために、種々の例示的非排他的コンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップは、一般にそれらの機能の観点から本文書において説明されている。

为了清楚地说明硬件与软件的这种可交换性,本文献中已大体上依照其功能性而描述了各种说明性且非排他组件、块、模块、电路和步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の状態からクライアント200がプリンタ100にTransfer Jetで接続すると、近距離無線接続を検知してステップS510に進み、プリンタ100が既に標準出力先として設定されているかスプーラサービス250に確認する。

当客户机 200从图 1中的非连接状态改变为通过 Transfer-Jet连接打印机 100的连接状态时,标准输出目的地设置单元 270检测到近距离无线连接,处理进入步骤 S510,在步骤 S510中,向假脱机服务 250确认打印机 100是否已设置为标准输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

この選択回路66選択された一方の通常画素22からの合算信号が減算回路67に入力され、他方の漏れ込み光用補正画素24からの漏れ信号がメモリ回路67に入力されて格納なさる。

由选择电路 66从这两个输入中选择的一者即来自普通像素 22的合并信号被输入给减法电路 71,而来自漏光修正用像素 24的漏光信号即上述两个输入中的另一者被输入给存储电路 67并存储在存储电路 67中。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムプロセッサ302は、リモコンの「上」「下」「左」「右」キーまたは「決定」キーが押された時に有効なイベントハンドラを検索して、有効なイベントハンドラがある場合は当該イベントハンドラが実行処理される。

遥控器的“上”“下”“左”“右”键或者“决定”键被按下的情况下,程序处理器 302检索有效的事件处理程序,当有效的事件处理程序存在时,则该事件处理程序被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、ページ及びボタンで再生メニューを作成する場合、ページ及びボタン以外にも、ボタンから遷移されボタンでは実行出来ないナビゲーションコマンドを実行してもらうためのObjectが必要となる。

如以上说明,以页面以及按钮制作再生菜单的情况下,除页面以及按钮以外,需要用于执行由按钮来迁移且在按钮不能执行的导航指令的 Object。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光ディスクに限らず、ハードディスクや半導体メモリなどの記録メディア上に記録する場合にも有用であり、このような種々の記録メディアに記録するAVレコーダや、記録された記録メディア、これらの記録メディアを再生するAVプレーヤに適用できる。

并且,不仅限于光盘,对于在硬盘或半导体存储器等记录介质上进行记录的情况也有用,并且也可以适用于在各种记录介质上记录的 AV记录器或被记录的记录介质,以及再生这些记录介质的 AV播放器。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用する場合は(ステップS21でYES)、ステップS22で設定値をMFP21に通知し、設定値を反映したファイルをMFP21に作成させかつMFP21から取得したのち、ステップS23で、MFP21から取得したファイルに必要な印字指示要求を付加し、変更後のMFP22に送信する。

如果所设置的值是用于使用所检测到的 MFP 21的图像转换功能 (步骤 S21中的是 ),则在步骤 S22中,将所设置的值发送至 MFP 21,并且通过 MFP 21创建并从 MFP 21获取反映所设置的值的文件。 此后,在步骤 S23中,将所需的打印请求给予从 MFP 21获得并发送至 MFP 22的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1のUE10、ENB20、および中央制御110ならびにセル102に関連付けられてもよい他のコンポーネントは、その上にかかる必要な負荷を処理するために、十分な処理電力、メモリリソース、およびネットワークスループット機能を有する任意の汎用コンピュータを含んでもよい。

图 1的 UE 10、ENB 20和中央控制器 110以及可能与小区 102相关联的其他组件可以包括具有充足的处理能力、存储资源和网络吞吐量能力以处理置于其上的必要工作负荷的任何通用计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様にMIMOモードでは、MIMOユーザに対するアップリンク(UL)オーバヘッドが増加する。 2つのストリームに対するチャネル品質インジケータ(CQI)およびハイブリッド自動再送要求(HARQ)のACK/NACK情報が、基地局にフィードバックされなければならないからである。

还有,在 MIMO模式,对于 MIMO用户,上行链路 (UL)开销增大了,因为两个流的信道质量指示符 (CQI)和混合自动重复请求 (HARQ)ACK/NACK信息必须被反馈回基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、非同期のランダムアクセスでは、アイドル状態から接続状態へ移行するときにハンドオーバーの一部分として初期アクセスを要求するため、又はアップリンク同期を再確立するために、ランダムアクセスが使用される。

例如,在非同步随机接入的情况下,可以使用随机接入在从空闲转变成连接时请求初始接入作为切换的一部分,或重新建立上行链路同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、RBパイロットタイプが混在した状態で専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、これによって、全てのRBを実際の全ての目的のために専用にすることは、恐らく非現実的である。

然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时,移动站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,从而实际上使所有 RB成为专用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、RBパイロットタイプ(ビーム形成対送信アンテナ毎)を混在して専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、全てのRBのパイロットを実際の全ての目的のために専用(割当毎用途)にすることは、恐らく非現実的である。

然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时 (波束形成对比依照发射天线 ),则基站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,这使得实际上所有 RB中的导频成为专用的 (依照分配的使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながらUPnPRAAが規定するのは、RACおよびRASを実装するエンティティが物理的に同じローカル・ネットワークに存在し、必要なディスカバリまたは対化処理を実行しなければならないことであり、これは当然欠点でありうる。

然而,UPnP RAA规定,其中实现RAC和RAS的实体必须物理上存在于相同的本地网络中,以执行必要的发现或配对过程,这自然是一个缺点。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶部41は、端末装置4を動作させるために必要な種々の制御プログラム、制御部40による制御プログラムの実行時に発生する種々のデータ、自身の端末装置4に割り当てられた端末ID及びIPアドレス等を記憶する。

存储部 41存储使终端装置 4动作所需的各种控制程序、利用控制部 40执行控制程序时所产生的各种数据、分配到自身的终端装置 4的终端 ID以及 IP地址等。 - 中国語 特許翻訳例文集

消しゴムボタンが操作された場合、端末装置4の制御部40は、操作部34を介してユーザからのメモ又は図形の削除指示を受け付け、削除指示されたメモ又は図形をディスプレイ33の表示から消去する。

在对擦除按钮进行了操作的情况下,终端装置 4的控制部 40经由操作部 34接受来自用户的备忘录或者图形的删除指示,从显示器 33的显示中除去被删除指示过的备忘录或者图形的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

検出された信号情報356は、ディジタル信号処理モジュール324の信号品質検出器328から出力されてきている情報、及び受信機302中のエネルギー検出/SNR検出モジュール334から出力されてきている情報を含む。

检测信号信息 356包括已经从接收机 302中的数字信号处理模块 324的信号质量检测器 328和能量检测 /SNR检测模块 334输出的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この相対的に高レベルのエネルギー検出及び相対的に少量の関係する不確定性は、多くの場合、隣接するセル及び又は隣接するセクタからの複数のビーコン信号の比較をサポートすることに関して十分である。

但是在很多情况下,这个相对高级别的能量检测和相对少量的相关不确定性,在关于对和来自相邻小区和 /或扇区的信标信号比较的支持的方面是令人满意的。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像条件設定部53は、撮像条件設定画面をLCD31に表示し、ユーザが撮像条件設定画面に従って撮像条件を操作部41に入力すると、入力される撮像条件を操作受付部51から受け付け、受け付けられた撮像条件をHDD37に記憶する。

摄像条件设定部 53将摄像条件设定画面显示在 LCD31上,当用户按照摄像条件设定画面将摄像条件输入至操作部 41时,从操作接受部 51接受所输入的摄像条件,并将接受到的摄像条件存储至 HDD37。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPU(Micro Processing Unit)3は、被写体のピントを合わせるためのAFセンサ4の制御、AFセンサ4から得られた像に基づいてピントを合わせるための演算、その演算結果に基づき撮影レンズ2のフォーカス駆動機構21を駆動させるためのレンズMPU20への通信を行う。

MPU 3控制 AF传感器 4以使被摄体聚焦,基于从 AF传感器 4获得的图像进行计算以设置焦点,并且基于该计算结果与镜头 MPU 20通信,以驱动摄像镜头 2的调焦驱动机构 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、画像再生装置を備えた電子機器は、カメラ11及びデジタルフォトフレームに限らず、携帯電話、パーソナルコンピュータ、デジタルビデオカメラ、家庭用ゲーム機などのモニタ等の表示装置を備えた電子機器であればよい。

当然,设有图像重放装置的电子设备不限于相机 11及数字相框,也可以是移动电话、个人计算机、 数码摄像机、家庭用游戏机等具有监视器等显示装置的电子设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

その代わりに、FEC符号語ロック状態機械法400は、test_shパラメータが真に設定され、sh_cntパラメータが約62より小さいときTEST_SH状態430に戻り、または、その代わりに、sh_cntパラメータが約62に等しく、sh_invalid_cntパラメータが約0より大きいときRESET_CNT状態420に戻る。

可选的,当 test_sh参数设置为“真”且 sh_cnt参数小于 62时,FEC码字锁定状态机方法 400可以返回 TEST_SH状态 430; ,或当 sh_cnt参数等于 62且 sh_invalid_cnt大于0时 FEC码字锁定状态机方法 400可以返回 RESET_CNT状态 420。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数の基準署名の全ての記述子が、所定のハミング距離しきい値を下回るハミング距離と関連付けられる例では、一致する可能性のある基準音声ストリームのそれぞれの基準署名と複数の被監視署名を照合しなければならない場合がある。

在多于一个基准签名的所有描述符都与预定汉明距离阈值以下的汉明距离相关联的情况下,可能需要多于一个的被监测签名与可能的匹配基准音频流的各基准签名相匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、データチャネル18上で送られるCQI報告および他の制御信号は、データチャネル18上で通常提供されるより低い保護にもかかわらず(図1に示すように)、制御チャネル16上で利用可能な誤り保護に相応の誤り保護レベルを有し得る。

在该实施方式中,在数据信道 18上承载的 CQI报告和其它控制信号可具有与控制信道 16上可利用的错误保护相当的错误保护水平,而不管通常在数据信道 18上提供的较低保护 (如图 1所示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すデスクトップ画面40では、起動しているアプリケーションプログラムとして2つの文書作成プログラムのウインドウ41、42が開いており、最前面にあるウインドウ42で示した文書作成プログラムがアクティブな状態にある。

在图 4所示的桌面画面中,作为已起动的应用程序开启了两个文档制作程序的窗口 41、42,位于最前面的窗口 42所示的文档制作程序处于有效的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる対話の結果、図11に示される画面が表示され、ここでは一方の受信器10aを通じてハートビートが記録されるようにプログラムされ、他方の受信器10bを通じてマトリックスおよびチャームドが記録されるようにプログラムされる。

进一步的交互将导致显示图 11所示的屏幕,其中 Heartbeat被编程通过一个接收机 10a记录,The Matrix和 Charmed被编程通过另一个接收机 10b记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

RXデータプロセッサ860は、シンボルストリームを「検知した」NT(例えば、受信信号を生成する多くの送信トランシーバ)を提供するために、1以上のレシーバ処理技術に基づいて、NRトランシーバ8541−854RからNR受信シンボルストリームを集めて処理する。

RX数据处理器 860收集从 NR个收发器 8541到 854R接收到的 NR个符号流并基于一个或一个以上接收器处理技术来处理所述 NR个符号流以提供 NT个 (例如,产生所接收到的信号的发射收发器的数目 ) “所检测”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

通知されたアプリケーションが、RDSデータバッファ306中に記憶されているRDSデータへのアクセスを必要とする場合、このデータは、RDSデータバッファレイヤ306から直接的にアクセスされてもよく、または、RDS監視アプリケーションレイヤ307から要求されてもよい。

如果所通知应用程序需要存取存储在 RDS数据缓冲器 306中的 RDS数据,那么可直接从 RDS数据缓冲器层 306存取此数据,或从 RDS监视器应用程序层 307请求此数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

RDSデータパケットカウンタが使用される場合、カウントは、送信されている任意の関連RDSデータパケットが受信されるであろう、高い信頼レベルを提供するように選択された予め定められた値と比較することができる。

如果使用 RDS数据包计数器,那么可将计数与预定值进行比较,所述预定值经选择以便提供将接收到正在发射的任何相关 RDS数据包的高置信等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態の、アプリケーションのアクティブ化およびデータサポートサービスを提供することに加えて、ハンドヘルドデバイス10はまた、FMラジオブロードキャスト上で伝えられている番組に関する情報を表示する従来目的のためにRDSデータを使用してもよい。

除了提供上述实施例的应用程序激活和数据支持服务之外,手持装置 10还可使用 RDS数据来实现显示关于 FM无线电广播上正携载的节目的信息的常规目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、トラフィック通知ビットが双方とも1に等しい(すなわち、テスト460=「はい」の)場合、トラフィックアプリケーションをアクティブ化した後、ハンドヘルドデバイス10は、FM受信機ASIC22(22A)を、トラフィック局のような、トラフィック情報を受信できるチャネルに同調させる、ステップ510。

作为另一实例,如果交通通告位均等于一 (即,测试 460=“是”),那么在激活交通应用程序之后,手持装置 10可将 FM接收器 ASIC 22(22A)调谐到其可接收交通信息的频道 (例如,交通电台 )(步骤 510)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、将来聴くために、セルラハンドヘルドデバイス10のメモリ14に音楽サーバからアーティストの曲またはアルバムをダウンロードすることをユーザが望むか否かを尋ねるイメージを、アプリケーションは、ディスプレイ20上に表示させてもよい。

而且,所述应用程序可在显示器 20上呈现一图像,其询问用户是否希望将艺术家的歌曲或专辑从音乐服务器下载到蜂窝式手持装置 10的存储器 14以供未来收听。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに示す例では、ステップ6−8で、マスタMS1はスレーブMS2にIPアドレス192.168.2.1を提供する。 本例では、このIPアドレスは、マスタ自身のIPアドレスから、3番目のバイトを次に利用可能な数に設定することにより、得られる。

在所示出的实例中,在步骤 6-8,主MS1授予从MS2的 IP地址 192.168.2.1,在本实例中是通过将第三个八位字节设置为下一个可用的数字来从主移动台自己的 IP地址所获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、着信入力がブリッジ110内に設けられていない変更または正規化エンジンを必要とするとコントローラ120が判断した場合、コントローラ120は、任意の既知の通信プロトコルにより所望のエンジンにアクセスすることができる。

举例而言,如果控制器 120确定进入输入需要桥接器 110中未提供的修改或规律化引擎,则控制器 120可经由任何已知通信协议访问所需要的引擎。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、もし送信されたビデオデータの単一のパケットが失われるなら、ビデオデータは一時的な領域において典型的に圧縮されるという事実が、1つのフレームから複数の連続するフレームにわたって、単一のアーチファクトの伝播とカスケード化とを引き起こす。

例如,如果传输的视频数据的单个分组丢失,则视频数据通常在时间域中被压缩这一事实会导致一个帧中的单个伪信号 (artifact)在多个连续帧中传播和级联。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらは優先順位の減少順に整列されることが好ましくて、適応されたデータサイズは、ステップ214で、第3リストからMAC−dフローと関連した承認値とUEにより適応されたデータサイズに基づいて第3リストに格納された論理チャンネルの各々に配分される。

它们优选地按优先级的降序顺序来分类,在步骤 214中,基于与来自第三列表的MAC-d流关联的授权的值以及由 UE适配的数据尺寸,在存储于第三列表中的逻辑信道中分发该适配的数据尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 290 291 292 293 294 295 296 297 298 .... 449 450 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS