意味 | 例文 |
「びす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 31158件
入力制御信号の例としては、垂直同期信号Vsyncと、水平同期信号Hsyncと、メインクロックMCLK及びデータイネーブル信号DEなどがある。
输入控制信号的示例包括垂直同步信号Vsync、水平同步信号 Hsync、主时钟信号 MCLK和数据使能信号 DE。 - 中国語 特許翻訳例文集
テーパがつけられた又は窓処理された波形はEVRC及びEVRC−Bの両チャネルで検出可能であり、FSK変調信号はEVRC−Bチャネルで使用するためのものである。
该锥形的或开窗的波形在 EVRC和 EVRC-B信道中都是可检测的,并且该 FSK调制信号旨在用在 EVRC-B信道中。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7a】反対方向に傾けられている2つのミラー素子によって、DMD内の第1の単一ミラー素子から反射される第1の光路および、第2の単一ミラー素子から反射される第2の光路を例示する。
图 7a图示在 DMD中从第一单个镜元件反射出的第一光路径和从第二单个镜元件反射出的第二光路径,两个镜元件在相反的方向上倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7b】同じ方向に傾けられている2つのミラー素子によって、DMD内の第1の単一ミラー素子から反射される第1の光路および、第2の単一ミラー素子から反射される第2の光路を例示する。
图 7b图示在 DMD中从第一单个镜元件反射出的第一光路径和从第二单个镜元件反射出的第二光路径,两个镜元件在相同的方向上倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、SLM208の分光分散軸は水平方向にあると想定され、および、個々の波長が含まれる直交軸線は垂直方向にあると想定される。
在这个示例中,假定 SLM 208的光谱色散轴在水平方向上,并且假定沿着其包含独立的波长的正交轴位于垂直方向上。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは図7a内に例示される。 ここで、説明を簡単にするため、光路180が、DMD108内の単一のミラー素子143から反射されて示され、および光路182が単一のミラー素子147から反射されて示される。
在图 7a中图示这一点,在图 7a中,为了简单,将光路径 180示出为从单个镜元件 143反射离开,并且光路径 182被示出从在 DMD 108中的单个镜元件 147反射离开。 - 中国語 特許翻訳例文集
減衰は、切換え波長がミラーストリップ1401および14022の1つから受光される選択された数のミラー素子を傾けることによって与えられることができる。
可以通过倾斜所选择的数量的、在其上从镜条 1401和 1402之一接收到切换波长的镜元件来施加衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7aと関連して前述したように、話を簡単にするために、光路180が単一ミラー素子143から反射されて示され、および光路182’が単一ミラー素子147から反射されて示される。
如结合图 7a上述,为了简单,光路径 180被示出为从单个镜元件 143反射离开,并且光路径 182’被示出为从单个镜元件 147反射离开。 - 中国語 特許翻訳例文集
この波形タイプは、単一キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)波形および直交周波数分割多元接続(OFDMA)波形を含む可能な波形タイプのセットから選択される。
单载波频分多址 (SC-FDMA)波形和正交频分多址 (OFDMA)波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、構成要素は、限定される訳ではないが、プロセッサ上で実行中のプロセス、プロセッサ、オブジェクト、実行形式、実行スレッド、プログラム、および/またはコンピュータでありうる。
例如,部件可以是、但并不仅限于: - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、アクセス端末116、122によってそれぞれ使用される波形タイプは、(例えば、アクセス端末116、122によって、および/または、基地局102によってそれぞれ)時間にわたって静的または動的に変更されるように構成されうる。
此外,由每个接入终端 116、122分别使用的波形类型是 (例如,分别由接入终端 116、122和 /或由基站 102……)静态配置的或者是随时间动态改变的。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例によれば、波形制御構成要素206は、特定の波形タイプを持つ信号を生成するように導入されうる送信機および/または変調器を含みうる。
另举一例,波形控制部件 206包括发射机和 /或调制器,其用于产生具有特定波形类型的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、パラメータ評価構成要素210は、受信した復調基準信号に関連付けられたZadoff−Chuシーケンスの特定のルート・インデクス、および/または、特定のサイクリック・シフトを区別しうる。
因此,参数评估部件 210能够识别与接收到的解调参考信号相关联的 Zadoff-Chu序列的特定循环移位和 /或特定根索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
例によれば、可能な波形タイプのセットは、単一キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)波形および直交周波数分割多元接続(OFDMA)を含みうる。
根据一个例子,这组可能的波形类型包括单载波频分多址(SC-FDMA)波形和正交频分多址 (OFDMA); - 中国語 特許翻訳例文集
UL伝送チャネルは、ランダム・アクセス・チャネル(RACH)、要求チャネル(REQCH)、アップリンク共有データ・チャネル(UL−SDCH)、および複数のPHYチャネルを備える。
UL传输信道包括随机存取信道 (RACH)、请求信道 (REQCH)、上行链路共享数据信道 (UL-SDCH)和多个 PHY信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の、および関連した目的を達成するために、クレームされた主題の1つ以上の態様は、以下に十分に記述され請求項で特に示される特徴を備える。
为了实现上述和相关目的,所主张的标的物的一个或一个以上方面包含在下文充分描述且在权利要求书中明确地指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
各プリアンブルは、短セグメント(Short Segments)(SS)、長セグメント(Long Segments)(LS)、ギャップ、サイクリックプレフィックス(Cyclic Prefix)(CP)、およびチャネル推定シンボル(Channel Estimation Symbol)(CE)のいくつかの組合せで構成される。
每个前导符由短段 (SS)、长段 (LS)、间隙、循环前缀 (CP)和信道估计符号 (CE)组成。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、長いシーケンス206のコンテンツは、ビーコンプリアンブルに一意であり得るため、受信機は、長いシーケンス206のコンテンツを使用して、ビーコンプリアンブルをそれとして識別し得る。
在一个实施例中,长序列 206的内容可以为信标前导符所独有,并且因此接收器可以使用长序列 206的内容以同样地标识信标前导符。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、SC変調およびOFDM変調された伝送信号の両方による使用に好適なフレーム構造を生成するための方法が、当該技術において要求されている。
因此,在此项技术中需要一种产生适于供经 SC调制和经 OFDM调制的发射信号两者使用的帧结构的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7および図8は、本発明の実施形態にしたがって、あるメディア・フローがあるユーザ機器(UE)へ送信され、他のメディア・フローが他のユーザ機器(UE)へ送信されるシチュエーションを例示する。
图 7和图 8说明根据本发明实施例的将一个媒体流传送到一个 UE且将另一媒体流传送到另一 UE的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例において、各パーティションのオフセット42は、ビットストリームの開始に関連しており、符号化してビットストリーム26に書き込むことができる。
在一个示例中,每个分区的偏移 42可以相对于比特流的开始,并且可以被编码和写入到比特流 26中。 - 中国語 特許翻訳例文集
試験信号の送信およびエコー応答の受信の間の時間から、コーデック318、322は、伝送のための信号待ち時間を決定することができる。
从发送测试信号和收到回波反应之间的时间,编译码器 318、322能够确定传输的信号延时。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の第4及び第5の実施の形態の構造は、同一のベース部材65に2以上の受光素子33と増幅器34を搭載した光受信デバイス64(図9A)にも適用できる。
上面提到的第四和第五实施方式的结构也能适用于其中两个或更多光接收元件33和放大器 34安装在基底部件 65处的光接收设备 64(图 9A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
各パラメータセットは、MCS、リソースサイズ、バーストサイズ、MIMOモード及び信号特性のような、ユーザのグループ間で共有される属性の種類に基づいて区別されてもよい。
每个参数集合可基于用户组之间共享的属性的类型来区分,例如 MCS、资源大小、突发大小、MIMO模式和信号特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、機械可読媒体は、読み取り専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、磁気ディスク記憶媒体、光記憶媒体、及びフラッシュメモリ装置等のような製造物を含み得る。
例如,机器可读媒体能包括制造的物品,例如只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)、磁盘存储媒体、光存储媒体和闪速存储器装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルフィードバックスキームの一例は、「Correlation Based Explicit Feedback」文書R1-100719(R1-100423)、3GPP TSG RAN WG1ミーティング、スペイン国バレンシア、2010年1月18日〜22日に記載されており、この全体をここに参照として組み込む。
2010年 1月18日至 22日在西班牙的 Valencia市召开的 3GPP TSG RAN WG 会议上的文档 R1-100719(R1-100423)“Correlation Based Explicit Feedback”中描述了一种示例信道反馈机制,通过引用将其全部内容并入本文。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、コンピュータ66dは、無線ブリッジ121bおよびアンテナ22dにより、無線で電話配線62に結合され、アダプタ130bとは、そのアンテナ22cを介して通信する。
类似地,计算机 66d经由无线桥 121b和天线 22d无线耦合至电话布线 62,经由其天线 22c与适配器 130b通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるオペレーション例では、システム100における通信は、80MHzチャネル、若しくは、これより高い周波数である120MHz又は160MHzのチャネル、及び256直交振幅変調(QAM)で実行される。
在示范操作中,系统100中的通信能够实现80MHz信道或更高的信道,例如120MHz或 160MHz以及 256QAM(正交幅度调制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このパディング方法及びパディング数の知識が周知される必要がある次世代のIEEE802.11システムでは、新たな信号フィールドが必要とされるかもしれない。
对于下一代 IEEE 802.11系统会要求新的信号字段,其中可能必须已知填充方法和数量的知识。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の構成では、サブシステム116および117の間で使用されているアクセス信号108中の秘密保護されて安全なコードがローリングコードに基づいている場合が説明されている。
图 2的配置描述了在子系统 116和 117之间使用访问信号 108中的安全代码是基于滚动代码的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
イベント416において、オペレーティングシステム提供業者および/またはアンチウイルス提供業者がソフトウェア更新版を生成し使用可能にした後に、追加の更新されたセキュリティ情報が発行される。
在事件 416处,在操作系统提供商和 /或防病毒软件提供商产生和做出可用的软件更新之后,公布额外的更新的安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の好ましい実施形態について、例証し説明してきたが、本発明の趣旨および範囲を逸脱することなく様々な変更をこの中で行うことができることが理解されよう。
虽然已经例示和描述了本发明的较佳实施例,但是应理解可做出各种改变而不背离本发明的精神和范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2筐体2は、展開位置に位置しているときには、図3、図9及び図10に示すように、重ね位置に位置しているときと点対称になっている。
如图 3、9和 10所示,处于展开位置的第二壳体 2和处于交叠位置的第二壳体 2相对于点对称。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、第1の反射光は、原稿及び原稿以外の部位(例えば、後述の駆動ローラ1401上の白色面)で反射される光であり、第2の反射光は、原稿以外の部位のみで反射される光である。
也就是说,第一反射光是由文档和文档以外的部分 (例如,后述的驱动辊 1401上的白色面 )反射的光,第二反射光是仅由文档以外的部分反射的光。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、前画像選択部240は、主要人物の誕生日の5ヶ月前から誕生日までの期間内の撮像時刻に対応づけて画像格納部210が格納している画像を選択する。
例如,前图像选择部 240,选择与主要人物的出生日之前的 5个月到出生日为止的期间内的拍摄时间相对应,图像保存部210存储的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
テンプレート301はアルバムの裏表紙及び表紙のテンプレートの一例を示し、テンプレート302〜305は見開きページのテンプレートの一例を示す。
模板 301是影集的封底及封面的模板的一个例子,模板 302~ 305是扉页的模板的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、図4に示すように、回転軸11aを回転中心として、本体部11側が時計回り方向、及び反時計回り方向に回転できるようになっている。
在该状态下,如图 4所示,主体 11配置为围绕作为旋转中心的转轴 11a顺时针或逆时针转动。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、図4に示すように、回転軸11aを回転中心として、本体部11側が時計回り方向、及び反時計回り方向に回転できるようになっている。
在此状态下,如图 4所示,主体 11被构造为绕作为转动中心的转动轴线 11a顺时针或逆时针转动。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、PB比較器の構成例を示す図である。 PB比較器には、図6に示したPB検出部のPEAK出力318およびBOTTOM出力328との差信号を得るものである。
图 7是示出被配置为获得与图 6所示的 PB检测部件的 PEAK输出 318和 BOTTOM输出 328之间的差值对应的信号的 PB比较器的示例性配置的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部116は、例えばフラッシュメモリーなどデータの書き換えが可能な不揮発性のメモリーおよびハードディスクの少なくとも一方で構成されている。
存储部 116如用闪存器等可改写数据的非易失性存储器及硬盘中的任意一个构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理情報生成部110cは、このような操作信号が供給されていなければ、ユーザが画風を選択していないと判別し(ステップS105;NO)、再びステップS105の処理を行う。
图像处理信息生成部 110c如果没有被供给这样的操作信号,则判断为用户没有选择图像风格 (步骤 S105;否 ),再次进行步骤 S105的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理情報生成部110cは、このような操作信号が供給されていなければ、ユーザが前記の範囲を指定していないと判別し(ステップS108;NO)、再びステップS108の処理を行う。
图像处理信息生成部 110c如果没有被供给这样的操作信号,则判断为用户没有指定上述范围 (步骤 S108;否 ),再次进行步骤 S108的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示されるように、復号装置100は、エントロピ復号部101、逆量子化部102、制御部103、バッファ部104、ウェーブレット逆変換部105、および画像ライン出力部106を有する。
如图 7所示,解码设备 100具有熵解码单元 101、逆量化单元 102、控制单元 103、缓冲器单元 104、逆小波变换单元 105和图像行输出单元 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】パノラマ画像(3Dパノラマ画像)の撮影処理において撮影される画像と左目用画像および右目用画像の短冊の設定例について説明する図である。
图 6是图示在拍摄全景图像 (3D全景图像 )的处理中拍摄的图像以及设置用于左眼图像和右眼图像的条的示例性处理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】短冊領域の連結処理と、3D左目用合成画像(3DパノラマL画像)および3D右目用合成画像(3DパノラマR画像)の生成処理例について説明する図である。
图 7是图示连接条区域的处理和生成 3D左眼合成图像 (3D全景 L图像 )和 3D右眼合成图像 (3D全景 R图像 )的处理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機502及び送信機512は、コントローラ510に直接又はプロセッサ506(示される)を介して動作可能な形でさらに結合することができる。
接收机 502和发射机 512可进一步起作用地要么直接要么经由处理器 506(未示出 )地耦合到控制器 510。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、及び限定することなしに、非揮発性メモリは、読み取り専用メモリ(ROM)、プログラマブルROM(PROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能PROM(EEPROM)、又はフラッシュメモリを含むことができる。
作为解说而不构成限定,非易失性存储器可包括只读存储器 (ROM)、可编程 ROM(PROM)、电可编程ROM(EPROM)、电可擦式 PROM(EEPROM)或闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本方法は、測定および基地局へのフィードバックのためにUEの第2のグループのアンテナポートのための送信された基準信号を利用することを備えることができる。
另外,方法可包含将用于第二 UE群组的天线端口的所发射参考信号用于测量和到基站的反馈。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で説明する様々な態様または特徴は、標準のプログラミングおよび/またはエンジニアリング技法を使用した方法、装置、または製造品として実装できる。
此外,可使用标准编程和 /或工程技术而将本文中所描述的各种方面或特征实施为方法、设备或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような通信された基準信号および遅延に基づいて、非レガシーユーザ機器は、送信アンテナの各作成されたグループから各送信アンテナを識別することができる。
基于此些所传送的参考信号和延迟,非老式用户装备可识别来自每一经创建的发射天线群组的每一发射天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |