意味 | 例文 |
「びるといん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22673件
本実施例は、図1を参照して説明したように、映画のプロバイダによる本発明の態様の使用を示し、かつプロバイダがロールを使用して仮想アセットを商業用仮想アセットおよび販促用仮想アセットとして分類することを示すこととする。
将假设示例示出由电影的提供商使用本发明的方面,并且还示出提供商使用作用将虚拟资产进一步分类为商业虚拟资产和促销虚拟资产,如上参照图 1所述。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の方法を呼び出すための命令は、固定媒体もしくはリムーバブルの媒体の中に格納される、ブロードキャスト信号もしくは他の信号を伝送する媒体の中でデータストリームを介して伝送される、および/または命令に従って動作するコンピューティングデバイス内のメモリ内に格納されることが可能である。
可将调用本发明的方法的指令存储在固定或可移除介质中,在广播或其他信号承载介质中经由数据流发送,和 /或存储在根据指令运行的计算设备中的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
MOおよびMT方向に送信されたデータの量は、量ベースの課金が適用される場合、レーティンググループ、またはレーティンググループとサービスIDの組合せによって収集され分類される。
当基于流量的计费应用时,通过费率组或费率组和服务 ID的组合来收集和分类在 MO和 MT方向上发送的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、MD2、4、および7も、銘々の受領確認をこれら4つのチャネルのうちの3つの上に、且つ、MD1、3、5、および6よりも遅れてコンカレント送信するよう割り当てられる。
类似地,分配 MD 2、4和 7,以在该相同的四个信道中的三个信道上、但是在比 MD1、3、5和 6稍晚的时间并发地发送 MD 2、4和7的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライト駆動回路13は、ハイ論理のバックライト制御信号CBLに応答して第nフレーム期間Fnの開始時点からTだけ経過した時点からバックライトユニット16の光源を点灯させる(S55及びS56)。
在步骤 S55和 S56中,背光驱动电路 13响应于高逻辑电平的背光控制信号 CBL,在从第 n帧周期 Fn的起始时间点起已经经过了所述预定时间周期 T时的时间点处,打开背光单元 16的光源。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライト駆動回路13は、ハイ論理のバックライト制御信号CBLに応答して第n+1フレーム期間Fn+1の開始時点からT経過した時点からバックライトユニット16の光源を点灯させる(S157及びS158)。
在步骤 S157和 S158中,背光驱动电路 13响应于高逻辑电平的背光控制信号 CBL,在自第 (n+1)帧周期 Fn+1的起始时间点起已经经过了预定时间周期 T的时间点处打开背光单元 16的光源。 - 中国語 特許翻訳例文集
ごまかしてその場を逃れる,自分の欠点・過ちを改めずいい加減な自己批判をして指導者・民衆の信頼を得て人々の追及を免れる.
蒙混过关((成語)) - 白水社 中国語辞典
図21(a)では、文書左側と下側において透明枠が文書外に描画されることになるため、ステップS2003以降の処理を行う。
在图 21A中,在文档的左侧和下侧,在文档外部描绘透明框,使得进行步骤 S2003和随后步骤的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。
除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタルテレビ放送は、従来のテレビ放送として同じ周波数またはチャンネル上でブロードキャストされたデータを利用する複数のサービスとともに実装される。
数字电视广播可以结合多个服务实现,该多个服务利用与在传统电视广播相同的频率或信道上广播的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 前記MACパケットを受信することと、前記1つ以上の応答を送信する送信時間との間の時間期間の間に、スリープする手段をさらに具備する請求項30記載の装置。
33.根据权利要求 30所述的设备,其进一步包含用于在所述接收 MAC包与用于发射所述一个或一个以上响应的发射时间之间的时间周期期间休眠的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、アプリケーションサービスシステムによるサービスの提供に必要なアイデンティティ情報をアプリケーションサービスシステムに提供するIDブリッジサービスシステムであって、アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な第1のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するSP管理DBと、複数の認証サービスシステムが管理するアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するIDP管理DBとを備え、アプリケーションサービスシステムから認証要求を受けた場合に、SP管理DBで管理されている、アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要なアイデンティティ情報に対応する、IDP管理DBで管理されているアイデンティティ情報を管理している認証サービスシステムを複数の認証サービスシステムから選択する選択手段と、選択した認証サービスシステムに認証を要求する要求手段とを設ける。
具体公开的是,提供一种 ID网桥服务系统,将应用服务系统进行的服务提供所需的身份信息提供给应用服务系统,其中,具有管理应用服务系统提供服务所需的第一身份信息的种类和可靠度的 SP管理 DB和管理多个认证服务系统所管理的身份信息的种类和可靠度的 IDP管理 DB,且具备: 选择单元,在从应用服务系统接收到认证请求的情况下,从多个认证服务系统,选择管理着与由 SP管理 DB管理的应用服务系统提供服务所需的身份信息相对应的、由 IDP管理 DB管理的身份信息的认证服务系统; - 中国語 特許翻訳例文集
3GPP無線通信システムにおいて、HSUPAおよびHSDPAは主として、連続チャネル割り当てを必要としないサービスに高速共用チャネルを使用する。
在 3GPP无线通信系统中。 对于不需要连续信道分配的服务来说,HSUPA和 HSDPA为其主要使用的是高速共享信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
CQI情報、PMI情報、および/または、RI情報は、例えば、パンクチャされたリード・ミュラー・ブロック・コードを適用することにより、アクセス端末において符号化され、符号化されたビットのシーケンスが生成されうる。
可(例如)通过应用经击穿里德穆勒块码而在接入终端处对CQI信息、PMI信息和/或RI信息进行编码以产生经编码位序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
LPF122および低速ADC128は、WDM信号のDCレベルの表現をDSPユニット110に提供し、HPF123、増幅器125、および高速ADC127は、WDM信号のチャネルに課されたかもしれない任意のディザトーンの周波数帯域内の任意の信号の表現を提供する。
LPF 122和低速 ADC 128向 DSP单元 110提供 WDM信号的 DC水平的表征,而 HPF 123、放大器 125和高速 ADC 127提供位于可能已经施加在 WDM信号的通道上的任何颤音的频带内的任何信号的表征。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし単一ベクトルがビデオブロックのために規定されるならば、エントロピー符号化ユニット46が各ビデオブロックの係数の全てに対応する1セットの係数へエントロピーコーディングを適用し得る。
如果针对视频块定义单个向量,那么熵译码单元 46可将熵译码应用于对应于每一视频块的所有系数的一组系数。 - 中国語 特許翻訳例文集
この機能性が、ハードウェアまたはソフトウェアとして実現されるか否かは、システム全体に課せられている特定のアプリケーションおよび設計制約に依存する。
这样的功能是被实现为硬件还是软件取决于具体应用和在整个系统上施加的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
この機能性が、ハードウェアまたはソフトウェアとして実現されるか否かは、システム全体に課せられている特定のアプリケーションおよび設計制約に依存する。
将此功能性实施为硬件还是软件取决于特定应用和强加于整个系统的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
加工情報記憶部450には、回転角度454と、合成対象画像のアスペクト比455と、合成対象画像のサイズ456とが、横撮り451、縦撮り452および斜め撮り453に関連付けて格納されている。
在处理信息存储单元 450中,旋转角度 454、合成目标图像的纵横比 455、和合成目标图像的尺寸 456被存储为与水平拍摄 451、垂直拍摄 452和倾斜拍摄 453相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビーム形成と呼ばれる、信号の送信および受信を直交するように向けるこの方法は、基地局での高度な信号処理によって可能にされる。
这种正交地引导信号的发射和接收的方法(称为波束形成)通过在基站处的先进信号处理而成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば前述の説明全体を通して参照され得るデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボルおよびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または磁気粒子、光場または光粒子、あるいはこれらの任意の組合せによって表され得る。
举例来说,以上整个描述内容中可能参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片可由电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子,或其任何组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間波形解析部27は、得られた鳴動着信音および推定環境音の時間波形特徴量を音量制御部30の比較器61に供給するとともに、推定環境音の時間波形特徴量を音質制御部31のフィルタ生成部112に供給する。
时间波形分析单元 27将所获得的响铃铃声和估计环境声音各自的时间波形特征量提供给音量控制单元 30的比较器 61,并且将估计环境声音的时间波形特征量提供给音质控制单元 31的滤波器生成单元 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例では、アクセス端末1116は、アンテナ1112および1114と通信状態にあることができ、アンテナ1112および1114は、順方向リンク1120を通じてアクセス端末1116に情報を送信し、逆方向リンク1118を通じてアクセス端末1116から情報を受信する。
在另一实例中,接入终端 1116可与天线 1112和 1114通信,其中天线 1112和 1114经由前向链路 1120将信息发射到接入终端 1116,且经由反向链路 1118从接入终端 1116接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 変復調装置からベースバンド信号の伝送を受けて動作する張り出し無線装置であって、前記ベースバンド信号を基にしてパラレル信号およびクロック信号を生成するインタフェース部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と比較するための規定値の信号を出力する制御部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号とが一致するか否かを検出し、前記両信号が一致した際に一致信号を出力するクロック回路とを有することを特徴とする張り出し無線装置。
控制部件,输出将与由所述接口部件生成的时钟信号进行比较的具有指定值的信号; 和时钟电路,检测由所述接口部件生成的时钟信号与从所述控制部件输出的具有指定值的信号是否一致,并且当两个信号彼此一致时输出一致信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aおよび図9Bは、PPPエリミネーションアプローチ(PPP elimination approach)のためのプロトコルスタック構成を表す。
图 9A和 9B描绘了 PPP消除方法的协议栈结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、yボルトの入力範囲を持ったmビットのアナログ/デジタル変換器については、入力でのy/mボルトの変化は、出力での単位変化又はステップに結びつくであろう。
相反地,对于具有 y伏的输入范围的 m位仿真数字转换器,在输入的 y/m伏的变化将造成在输出的单位变化或步阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
1水平走査期間内において、まず、変換領域103−1、103−2の電圧をリセットするために、リセットトランジスタ104−1、104−2および選択トランジスタ106−1、106−2がオン状態にされる。
在水平扫描时间周期中,首先,复位晶体管 104-1和104-2以及选择晶体管 106-1和 106-2被接通,以便分别复位转换区域 103-1和 103-2的电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11の受信システムは、取得部201、伝送路復号処理部202、及び、情報源復号処理部203を有する点で、図10の場合と共通し、出力部211が新たに設けられている点で、図10の場合と相違する。
图 11中的接收系统与图 10中的接收系统的共同之处在于: 其包括获取部件 201、发送信道解码处理部件 202和信息源解码处理部件 203。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照すると、特許請求する方法および装置のブロックを実施するためのシステム例は、コンピューター110の形態とした汎用コンピューティングデバイスを含む。
参考图 1,用于实现所要求保护的方法和装置的各个框的示例性系统包括计算机110形式的通用计算设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジストレーション回路は、第3の識別部分が第1の識別部分および第2の識別部分のうちの少なくとも1つを備えることを検証するようにさらに構成される。
所述注册电路还用于验证所述第三标识部分包括所述第一标识部分和所述第二标识部分中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方向のパケット遅延は、起点ノードによるパケットの第1のビットの送信の開始から宛先ノードによるそのパケットの第1のビットの受信までに経過した時間である。
单向分组延迟是从源节点开始传输分组的第一位元起直至目的地节点接收到该分组的第一位元所经过的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
個々のサービスのための異なるサービス信号D1−D3と、ノイズ信号R又は帯域制限ノイズ信号RBとを結合するために、送信装置6は、好ましくは、結合装置を備える。
为了将各个服务的不同的服务信号 D1-D3与噪声信号 R或限带噪声信号 RB进行结合,传输单元 6优选包括结合单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記メディアプレゼンテーションが、曲および映画の1つを備えることを特徴とする請求項1に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。
14.如权利要求 1所述的方法,其中所述媒体呈现包括歌曲和电影之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本方法は、移動無線通信装置が、クライアントポートおよび対をなすクライアント識別子の情報を記憶するように構成することができる。
此外,可将该方法布置为使得移动无线电通信设备存储客户端端口和配对的客户端标识符信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のさらに他の目的は、無線通信システムにおける再送信するためのMPDUを構成するMSDU情報を含むヘッダーまたはサブ・ヘッダーを生成するための装置及び方法を提供することにある。
本发明的又一方面是提供一种用于在无线通信系统中产生包括构成重发 MPDU的MSDU信息的报头或子报头的装置及方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のさらに他の目的は、無線通信システムにおける再送信するための多重MPDUを構成するMSDU情報を含むヘッダーまたはサブ・ヘッダーを生成するための装置及び方法を提供することにある。
本发明的又一方面是提供一种用于在无线通信系统中产生包括构成重发复用MPDU的 MSDU信息的报头或子报头的装置及方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の例示的な方法においては、受信機において、電源がオンになった後、または、物理的なチャンネルの変更の後、電子サービス・ガイド(ESG)・データが以前にキャッシュされたサービスに関連するアクティビティについて、物理的なチャンネルが監視される。
在本发明的示例性方法中,在开机或物理信道改变之后的接收设备处,针对与先前为其缓存了电子业务指南 (ESG)数据的业务有关的活动监测物理信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記第1〜第4のアンテナ素子、前記第1〜第3のアンテナ合成部、および、前記第1および第2の信号処理部は、前記移動端末ごとに設けられている、請求項1から4のいずれか1項に記載の移動通信システム。
5.如权利要求 1至 4的任何一项所述的移动通信系统,其中对于每个移动终端设置所述第一至第四天线元件、第一至第三天线合并单元以及第一和第二信号处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】通常の被写体を撮像する場合に生成されるAF評価値、及び、コントラストが低い被写体を撮像する場合や被写体を暗所で撮像する場合に生成されるAF評価値の一例を示す図である。
图 13是示出在拍摄正常被摄体时所生成的 AF评价值以及在拍摄低对比度被摄体或暗处的被摄体时所生成的 AF评价值的例子的图; - 中国語 特許翻訳例文集
第1原稿読取手段22は、スリットガラス21上を通過する原稿Mの第1面の画像や、プラテンガラス23上に載置された原稿Mの画像を読み取るものであり、光源24a及び反射ミラー24bを有する走査ユニット24、一対の反転ミラー25a,25bを有する走行ユニット25、結像レンズ26及び第1ラインセンサ27を備えている。
第 1原稿读取单元 22用于读取通过狭缝玻璃 21上的原稿 M的第 1面图像、和放置在稿台玻璃 23上的原稿 M的图像,并具备具有光源 24a及反射镜 24b的扫描单元 24、具有一对反转镜 25a、25b的行进单元 25、成像镜头 26以及第 1线传感器 27。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、デコード部78による復号化は、図2のスクランブル部23による暗号化に対応するものであり、DBPSK復調は、図2のDBPSK変調部22によるDBPSK変調に対応するものであり、S1信号およびS2信号の抽出処理は、図2の384ビット信号生成部21によるマッピングに対応するものである。
DBPSK解调对应于通过图 2的 DBPSK调制块 22执行的 DBPSK调制; 以及 S1和 S2信号的提取对应于通过图 2中的 394位信号生成块21执行的映射。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願明細書中で参照されるすべての特許、特許出願、記事およびその他の刊行物は、この参照によりすべての目的について本願明細書においてその全体が援用されている。
为所有目的,通过参考,在此全部包含在该文献中引用的所有专利、专利申请、文章和其他公开物。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば疑似NAIは、ユーザ名部のTMSI及びドメイン部からのドメイン(例えば、「TMSI@example.com」)から構築されうる。
例如,可以从用户名部分中的 TMSI和来自域部分的域构造伪 NAI(例如“TMSI@example.com”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡単のため、これら三つのメッセージは、問い合わせメッセージ、報告メッセージおよび離脱メッセージと称する。
为简便起见,将这三种消息称为查询、报告和离开消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッション2はアクティブで、ユーザー要素16(UE-A)とリモートユーザー要素36C(UE-C)間で延びている(ステップ200)。
会话 2为活动,并且在用户单元16(UE-A)与远程用户单元 36C(UE-C)之间延伸 (步骤 200)。 - 中国語 特許翻訳例文集
セクタ化通信装置は、複数のセクタ、例えば少なくとも第1セクタおよび第2セクタを含む通信装置である。
所述扇区化通信装置是包含多个扇区 (例如,至少第一扇区及第二扇区 )的通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
MS150およびSIP GW130は、WLAN160を超え、MS150と3Gのネットワークの間の接続を確立するためにSIPシグナリングを使用する。
MS 150和 SIP GW 130使用 SIP信令以通过 WLAN 160在 MS 150和 3G网络 110之间建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス12および14は、動作モードに応じて異なる物理層(PHY)/媒体アクセス制御(MAC)層パケットフォーマットを利用する通信プロトコルに応じて通信することができる。
设备 12和 14可以根据依赖于操作模式而利用不同的物理层 (PHY)/媒介访问控制 (MAC)层分组格式的通信协议而进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局(eNode-B)および移動端末(UE)の両方が、PUCCH上のRIの報告がドロップされる場合に、デフォルトのRI値、好ましくはRI=1を推定する。
基站(eNode-B)和移动终端(UE)两者都假设默认 RI值,在其中 PUCCH上的 RI报告被丢弃的情况下,优选地,RI=1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6には、eNBによって送信される第1の3GPP LTE特異的なサブフレーム600(RNに対するPDCCH602および制御チャネル604を含む)を示す。
图 6示出由包括用于 RN的 PDCCH 602和控制信道 604的 eNB发射的第一 3GPP LTE专用子帧 600。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |