意味 | 例文 |
「ふぇると」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4439件
図7を参照して、コピーモード初期画面7100のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではコピーモード)を示すエリア1102、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1104、ログインユーザ名を表示するエリア1106、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1108、現在実行中のジョブ状況を表示するエリア1110、ジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1112、通信状態が表示されるエリア1114、現在時刻が表示されるエリア1116が配置されている。
参照图 7,在复印模式初始画面 7100的系统区域 1000中配置有: 表示已选择的动作模式 (这里是复印模式 )的区域 1102、显示已选择的动作模式中附带的子信息的区域1104、显示登录用户名的区域 1106、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1108、显示当前执行中的任务状况的区域 1110、显示与任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区域 1112、显示通信状态的区域 1114、以及显示当前时刻的区域 1116。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もし、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、デジタル加入者線(DSL)あるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバーあるいは他の遠隔のソースから送信されるなら、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、DSLあるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、媒体の定義に含まれる。
例如,如果使用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或者诸如红外、无线电和微波的无线技术来从网站、服务器或其它远程源发送软件,那么同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或者诸如红外、无线电和微波的无线技术就包含在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイスがモバイルデバイスである場合、そのような手法は、ユーザインタフェース102が、小さな画面サイズ、限定的な処理能力、およびクライアントデバイス104にはそろっている全部のキーがそろっていないキーボードを最も上手く使用することを可能にする。
在客户端设备是移动设备的情况下,这样的方法允许用户界面 102最佳地利用小屏幕大小、有限的处理能力和可能在客户端设备 104上存在的完整键盘的缺少。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら4つの波形のそれぞれは、非接触ICカード30からリーダ/ライタ31に送信すべき情報であって、上述した通信レート106kbpsのデータを、所定の符号化方式(例えば、マンチェスタ符号化方式)でビットコーディングしたときの1つのシンボルに対応している。
这四个波形的每个是应该从非接触 IC卡 30向读取器 /写入器 31传送的信息,并且对应于在上述106kbps的通信速率的数据经历预定编码系统 (例如 Manchester编码系统 )的位编码时获得的一个码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ユーザが「導入しますか?(ソフトウェアのみ)」に対して「YES」ボタンを押下すると、図示しない別のプログラムが実行されて、S3060のジョブ(コピーモードのファイリング処理)実行時において、読取られた画像データが高圧縮処理される。
这里,若用户对“导入吗? (只有软件 )”按下“是”按钮,则执行未图示的其他的程序,在执行 S3060的作业 (复印模式的归档处理 )时,对读取的图像数据进行高压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態によるデバイス属性情報は、デバイスの現在状態についての情報として、デバイスのオン/オフ(on/off)モード、可用性(availability)、作動の待機/準備(wait/ready)状態、ウェークアップ/スリープ(wake-up/sleep)モード状態などについての情報を含むことができる。
设备属性信息可以包括关于设备的开 /关模式、其可用性、其操作等待 /就绪状态、其醒来 /睡眠模式状态等等的信息作为关于设备的当前状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、機械可読媒体606は、送信線、データによって変調されるキャリア波、および/または、無線ノードとは別のコンピュータ製品を含んでもよく、それらのすべては、バスインターフェース608を介して、プロセッサ604によってアクセスされうる。
举例来说,机器可读媒体 606可包括发射线、由数据调制的载波和 /或与无线节点分离的计算机产品,其均可由处理器 604经由总线接口 608而接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、制御システム106は、ユーザーインターフェース116に関連してもよく、顧客との意思疎通を改善するほか、可聴または可視のフォーマットのストリーミングメディアを顧客に提供し、また、顧客からの情報を受信する。
此外,控制系统 106可以与用户接口 116相关联以促进与客户的交互以及向客户以可听或可看的格式提供流式媒体以及从客户接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6B】図6Bは、本発明にしたがって図4の具体例の単一受信機チェーン受信機を利用する具体例のワイアレス端末を含んでいる通信システムを動作させる具体例の通信方法を説明するフローチャートである。
图 6是一个流程图,示出了通信系统工作的示例性通信方法,该系统包括示例性无线终端,该终端利用依照本发明的图 4的示例性单 接收机链接收机; - 中国語 特許翻訳例文集
センサをポーリングする際、プロセッサ391は、センサデータがバッファされるデータレジスタにアクセスするか、またはセンサ(またはセンサインターフェース回路)に信号を送信して、センサに読みを取るように指示し、センサデータを受信するのを待つ。
在轮询传感器时,处理器 391可存取缓冲传感器数据的数据寄存器,或将引导传感器取得读数的信号发送到传感器 (或传感器接口电路 )且等待接收传感器数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もしソフトウェアが、ウェブサイト、サーバ、または赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはデジタル加入者回線(DSL)を使用している他のリモートソースから送信されれば、赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはDSLは媒体の定義内に含まれる。
例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术从 web网站、服务器、或其它远程源传送而来,则该同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术就被包括在介质的定义之中。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に説明した方法又は方法のステップの多くは、例えば、1又はそれより多くのノードにおいて上に説明した方法の全て又は一部分を実行するために、機械、例えば、増設ハードウェアのある又はない汎用コンピュータ、を制御するために、メモリ・デバイス、例えば、RAM,フロッピディスク(登録商標)等のような機械読み取り可能な媒体中に含まれた、ソフトウェアのような機械実行可能な命令を使用して実行されることができる。
很多上述的方法或方法步骤能够利用机器可执行指令来实现以控制机器,所述指令比如软件,包括在机器可读介质中,该介质比如存储器装置,例如 RAM、软盘等,所述控制的机器例如具有或没有附加硬件的通用计算机,以此来实现上述方法的全部或部分,例如在一个或多个节点中实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
新しいバックプレッシャーメッセージ30を受け取ると、このようなメッセージの以前に受信したものを破棄し、I/Oインタフェースモジュール12によって最も新しく受け取られたバックプレッシャーメッセージ30の内容に従って様々な手段のフロー制御がトラフィックフローに適用されるようにする。
接收新的背压消息 30代替先前接收的一个这种消息,这样,各种流控制措施根据 I/O接口模块 12最新接收的背压消息 30的内容来应用于业务流。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ユーザ・インタフェース構成要素1050は、限定される訳ではないが、ディスプレイ、スピーカ、触覚型フィードバック・メカニズム、プリンタ、ユーザに出力を提示することが可能なその他任意のメカニズム、またはこれらの任意の組み合わせを含む1または複数の出力デバイスを含むことができる。
另外,用户接口组件 1050可包含一个或一个以上输出装置,包含但不限于显示器、扬声器、触觉反馈机构、打印机、能够向用户呈现输出的任何其它机构,或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントおよびサーバ・ソフトウェアは、任意のプログラム言語、たとえばC、C++、ジャバ、またはビジュアル・ベーシックなどで書かれていても良い。
客户端和服务器软件可以以任何编程语言来编写,任何编程语言诸如 C、C++、Java或 Visual Basic。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントおよびサーバ・ソフトウェアは、任意のプログラム言語、たとえばC、C++、ジャバ、またはビジュアル・ベーシックなどで書かれていても良い。
例如,可以以任何编程语言,诸如 C、C++、Java或 Visual Basic,来编写客户端和服务器软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(LPCM下位ビットストリームSTL-L′)を得る処理、LPCMサンプル合成部307でデータを合成する処理などは行われない。
因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (LPCM低阶比特流 STL-L’)的处理、LPCM样本合成单元 307中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、通信インタフェース304は、リア、LFEのチャネルをさらに含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaを受信し、さらに伝送路400Bを介して送られてくる第2の形態の伝送信号STbを受信する。
当发送数字声音数据 STM还包括后声道和 LFE声道的声音数据时,通信接口 304接收通过发送信道 400A发送的第一形式的发送信号 STa并且接收通过发送信道 400B发送的第二形式的发送信号STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数ライン並び替え部302は、符号語解読部201から供給される各分割レベルの符号ラインを区別するために必要な情報に基づいて、係数データ(係数ライン)の順序(伝送時の順序)を、ウェーブレット逆変換処理の順序に並び替える。
系数行重新排列部分 302基于从码字解密部分 301提供的区分各分割级别的码行所需的信息,把系数数据 (系数行 )的顺序 (发送时的顺序 )重新排列为小波逆变换处理的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため垂直方向が反転する場合は、カメラアダプタ装置12内のビデオインタフェース部24は、カメラヘッド10aから受け取ったビデオ信号の出力を1フィールドに相当する時間だけ遅延して出力する。
因此,如果垂直方向被反转,则摄像机适配器盒 12中的视频接口块 24将从摄像机头 10a接收的视频信号的输出延迟与一个场 (field)相当的时间,并且输出经延迟的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため垂直方向が反転する場合は、カメラアダプタ装置12内のビデオインタフェース部24は、カメラヘッド10aから受け取ったビデオ信号の出力を1フィールドに相当する時間だけ遅延して出力する。
因此,如果垂直方向被反转,则摄像机适配器盒 12中的视频接口块 24将从摄像机头 10a接收的视频信号的输出延迟与一场相当的时间,并且输出经延迟的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第一の好ましい実施形態に従うこのシステムは、医療データを収集するための医療センサ1と、モニタ3と結合するための結合インターフェース2とを有し、医療センサ1は患者4の身体に取り付けられる。
根据本发明第一优选实施例的这个系统包括用于收集医疗数据的医用传感器 1以及用于与监控器 3耦合的耦合接口 2,其中医用传感器 1附着于患者 4的身体。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ALMノード160(例えば図1AにおけるノードA)は、コンピュータシステムを備えており、例えば図1Bに示したように、プロセッサ162、入力/出力(I/O)ユニット164、コンピュータ可読媒体(例えばメモリユニット166およびストレージユニット168)を含んでいるハードウェア構成を有する。
每个 ALM节点 160(例如,图 1A的节点 A)具有计算机系统,而且例如如图 1B所示,具有包括处理器 162、输入 /输出 (I/O)单元 164、以及诸如存储器单元 166和存储单元 168的计算机可读介质的硬件配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、データストアサーバ107は、揮発性記憶部305と不揮発性記憶部308にデータを格納するが、一方メールゲートウェイ107からは単に不揮発性メモリと揮発性メモリの判別しかしていないため、データストアサーバ107の格納場所も揮発性メモリと不揮発性メモリという表現に統一する。
另外,数据存储服务器 107将数据存储在易失性存储部 305和非易失性存储部 308中,但是另一方面,因为仅从数据存储服务器 107进行非易失性存储器和易失性存储器的判别,所以将数据存储服务器 107的存储场所也统一表现为易失性存储器和非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、モバイルコンピューティングデバイスは、図3のシステム300によって示すように、1つまたは複数の他のデバイスとのネットワークインターフェース共有配置構成に関連するデータおよび/または制御情報の通信を管理し得る。
在一个实例中,如由图 3中的系统 300展示,移动计算装置可管理与一个或一个以上其它装置的网络接口共享布置相关联的数据和 /或控制信息的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDM送信ネットワークが、一次基準クロック(PRC)に対して追跡可能であった限りにおいては、リモートおよびアクセス素子は、PRCトレーサブル・バックホール・フィードへそれらの発振器をロックさせるための比較的簡単なフェーズロックループ(PLL)を採用し得た。
只要 TDM传输网络可追踪主基准时钟 (PRC),远程接入元件就可采用相对简单的锁相环 (PLL)来将其振荡器锁定到 PRC可追踪回程馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集
残念ながら、いくつかのインプリメンテーションにおいて、デュプレクサ304を有するRFフロントエンド300のようなRFフロントエンドは、コストがかかりすぎたり、大きすぎたり、複雑すぎたりすることが判明しており、および/または、いくつかのワイヤレス通信インターフェースおよび/またはデバイスに対して望まれるような性能が欠如しているかもしれない。
遗憾的是,在某些实现中,诸如具有双工器 304的 RF前端 300等 RF前端可能被证明是成本过于高昂、过大、过于复杂、和 /或缺乏某些无线通信接口和 /或设备可能需要的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセットが一次LSPを含み、さらにNMS120が、ノード111間で構成されるべきさらなる二次LSPを特定する、1つのそのような実施形態において、NMS120は、各二次LSPが、一次LSPの関連する1つに関するフェイルオーバーパスをそれぞれ提供するように、二次LSPを特定することが可能である。
在例如提供节点 111之间的全逻辑连接的 LSP组包括主 LSP并且 NMS 120确定要在节点 111之间配置的附加次 LSP的一个这样的实施例中,NMS 120可确定次 LSP,从而次LSP分别提供对于主 LSP的关联主 LSP的切换路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信器3の動作はソフトウェアによって制御され、これは、プロセッサ23に、リモートコントロールユニット28からの制御信号、受信された信号中のさらなるデータおよび/またはメモリユニット25から27に保存されるデータに応答させる。
接收机 3的操作通过软件来控制,所述软件使处理器 23响应于来自遥控单元 28的控制信号,接收信号中的附加数据和 /或在存储器单元 25至 27内存储的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この表示制御には、タイトル切り替え時に、新たなカレントタイトル番号が設定された際、そのカレントタイトルに対応する動作モードオブジェクトの初期化情報を用いて、表示装置400を初期化する制御を含む。
在该显示控制中,包括在标题切换时、设定了新的当前标题号码时,使用对应于该当前标题的动作模式对象的初始化信息将显示装置 400初始化的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。
在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像処理チェーンに基づいて、図3、図4、及び図5に示されるような獲得セット内の複数の画像の処理が、任意のノイズ低減の前に実行されて、ステップ610と620との間などで画像処理されなければならない画像の数を減らすことができる。
基于该图像处理链,可以在任何噪声减小之前执行如图 3、4和 5中所示的对捕捉集中的多个图像的处理,以减少要在步骤 610和 620之间被图像处理的图像数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、条件格納部210は、種々の指標に基づく3次元以上の多次元空間における上記条件を格納してよいことは言うまでもない。 このような指標としては、図10及び図11で説明した移動速度の変化量及びオブジェクトの変化量等を含むことができる。
然而,条件存储部 210可以在其上存储与由多种指示符限定的多维空间,即三维以上的空间有关的条件,其包括参考图 10和 11描述的移动速度的变化量和目标中的变化量。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信元デバイスがデフォルト好適ルートを有している場合(判断514、はいの分岐)、または送信元デバイスが宛先デバイスへの特定のルートを有しているという判断510の後、次にプログラム330は、次ホップの特定、好適ルートおよび送信元デバイスのインターフェース情報を、タスク・データベースへ挿入する(ステップ520)。
如果源设备具有默认优选路由 (判定 514,“是”分支 ),或者在判定510源设备具有到目的地设备的特定路由之后,程序 330把下一跳的身份、优选路由和源设备的接口信息插入任务数据库 (步骤 520)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザプリファレンス254は、ユーザが音声コマンドによって、例えばウェブ検索よりも連絡先に電話することを通常は意図すること、またはユーザがカウントダウンタイマを使用するよりも、直ちにコマンドが起動されるのを好むことを示す値など、特定のユーザのためのカスタム閾値を含むことができる。
用户偏好 254可以包括: 用于特定用户的定制阈值,诸如用于指示用户一般通过语音命令例如意欲呼叫联系人而不是执行 web搜索的值; - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、全地球測位システム(GPS)もしくはアシスト型GPS(A-GPS)機構から、または少なくとも1つのモバイルネットワーク基地局とのワイヤレスインターフェースから求められるモバイル装置位置、連絡先情報を受信した後の期間、連絡先情報の使用頻度、あるいは連絡先情報の不活動期間を求めることができる。
举例来说,可确定根据全球定位系统 (GPS)或辅助 GPS(A-GPS)机制或根据与至少一个移动网络基站的无线接口确定的移动装置位置、在接收到联系人信息之后的时间周期、联系人信息的使用频率或联系人信息的闲置周期。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ12と、その関係するメモリ14は、ソフトウェアにより、RDSデータを利用して、ハンドヘルドデバイス10のメモリ14中に記憶されているさまざまなハンドヘルドデバイス10のアプリケーションをサポートまたはアクティブ化するように構成できる。
处理器 12及其相关联处理器 14可配置有软件以利用 RDS数据来支持或激活可存储在手持装置 10的存储器 14中的多种手持装置 10应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
添付図面に現されたシステムの要素及び方法ステップのいくつかは、ソフトウェアにおいて望ましくは実装されるので、本発明がプログラムされている手法に依存して、システムの要素(又は処理ステップ)間の実際の接続は異なり得ることがさらに理解されるべきである。
还应该理解,因为优选地用软件实施附图中描述的某些系统组成部件和方法步骤,所以系统部件 (或处理步骤 )之间的实际连接可能随本发明被编程的方式而变。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、図1のアクセスシステムの少なくとも1つを経て与えられるワイヤレスインターフェイスを経て通信システムにアクセスするのに使用できる移動装置1としても知られた考えられるユーザ装置の概略部分断面図である。
图 2示出了可能的用户设备的示意性部分截面图,所述用户设备也被称作移动设备 1,其能够被用于经由图 1的至少一个接入系统所提供的无线接口接入通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
格納されるプログラム及びデータには、例えば、機器管理装置100全体を制御する情報処理システム(「Windows(登録商標)」や「UNIX(登録商標)」などの基本ソフトウェアであるOS(Operating System))、及び情報処理システム上において各種機能を提供するアプリケーションなどがある。
存储在 HDD108中的程序可以包括控制整个装置管理设备 100的诸如“Windows(注册商标 )”或“UNIX(注册商标 )”的基本软件或操作系统 (OS),以及在操作系统上执行各种功能的应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によると、ユーザの操作により作動(たとえば複数の動作モードを切り換えて作動)する電子機器および画像処理装置(画像形成装置)において、特定の情報を表示する画面(たとえば、動作モードを選択するための画面)へ遷移する要求を受け付けるハードウェアボタンを、表示部の周囲に設けられた複数のハードウェアボタンの中からユーザが的確に選択して操作することができる。
根据本发明,在通过用户的操作而动作 (例如切换多个动作模式来进行动作 )的电子设备以及图像处理装置 (图像形成装置 )中,用户能够从设置在显示部的周围的多个硬件按钮中准确地选择并且操作用于受理向显示特定信息的画面 (例如用于选择动作模式的画面 )迁移的请求的硬件按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1のクラスタにより管理される接続に関連する状態情報をミラーリングするステップをさらに含み、前記規定のフェイルオーバ基準が満たされたかどうかを判定するステップが、規定数の接続の状態情報が、いつ規定の閾値を超えてミラーリングされたかを判定するステップを含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 镜像与由所述第一集群管理的连接相关联的状态信息; - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、両方ともRAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の有形形態の記憶媒体のいずれかとすることができるプロセッサ可読記憶媒体および/またはプロセッサ可読メモリ中に常駐することができる。
RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記登録のために、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用することは、前記UEにより完全性保護されている少なくとも1つのメッセージを受信することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、前記少なくとも1つのメッセージに対して完全性チェックを実行することとを含む請求項19記載の方法。
20.根据权利要求19所述的方法,其中所述使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册包含接收由所述 UE进行完整性保护的至少一条消息,及基于所述所存储的 UE安全上下文数据针对所述至少一条消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
読み取られた後に、コンテンツを、広告データー108によって記述される広告を任意の適切なユーザーインターフェースを介してクライアントデバイス112のユーザーに提供するなど、任意の適切な形で処理することができる。
一旦读取了该内容,则可以用任何合适的方式来处理该内容,如通过任何合适的用户界面向客户机设备 112的用户提供广告数据 108所描述的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。
继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイ・モニタ20は、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12ならびに結合ビデオ・ストリーム14の編集を可能にするために、ビデオ・エディタ8に対するユーザ・インターフェースを表示することができる。
显示监视器20可以显示用于视频编辑器 8的用户接口以允许编辑第一视频流 10和第二视频流 12以及组合视频流 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ607では、以上のように判定された規制ドメインと、メール606の送信先が一致すれば、メール606は規定時間以上の間送信できないため、メールゲートウェイ107はメール606を不揮発性メモリにも格納することを決定する。
在步骤 607中,如果以上那样判定出的限制域与邮件 606的发送目的地一致,则在规定时间以上期间无法发送邮件 606,因此邮件网关 106决定将邮件 606也存储到非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下で説明するように、各フェムトアクセスポイント810は、関連するアクセス端末820(例えば、アクセス端末820A)、及び、随意に、他の(例えば、ハイブリッド又は外来)アクセス端末820(例えば、アクセス端末820B)にサービスするように構成できる。
正如下面将要讨论的,每个毫微微接入点 810可以被配置为服务于相关联的接入终端 820(例如,接入终端820A),可选地,还可以服务于其它 (例如,混合的或者外来的 )接入终端 820(例如,接入终端 820B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
LTE対応通信に対する現在の3GPP標準に従って、制御チャネル16上のCQI報告に対する誤り保護体系は、汎用Reed−Mullerタイプの符号化の、NxMジェネレータマトリクスRMを使用する「代数ブロック符号化」タイプである。
根据 LTE兼容通信的当前 3GPP标准,在控制信道 16上的 CQI报告的错误保护方案具有“代数块编码”类型,其使用广义 Reed-Muller型编码的 NxM生成器矩阵 RM。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |