「ふにんほう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ふにんほうの意味・解説 > ふにんほうに関連した中国語例文


「ふにんほう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9259



<前へ 1 2 .... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 .... 185 186 次へ>

特徴量導出部476は、顔向き導出部172が導出した顔の向きと、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所定条件を満たす場合に、特定された顔画像の特徴量を導出する。

特征量导出部 476对脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向和与位置确定部 170确定的脸部图像建立了关联的脸部信息的一个或多个脸部朝向进行比较,在满足预定条件时,导出确定的脸部图像的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

3Pサーバ218は、ファイヤーウォール216のセキュリティ処理のためにこの要求をターゲットノードに直接送ることはできないが、二方向通信トンネルを用いてリーダーノードを介してこの要求を送ることができる。

虽然 3P服务器 218可能由于防火墙 216安全过程而不能直接向目标节点发出此请求,但 3P服务器 218能使用双向通信隧道,通过领导节点发出此请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

搬送部16は、原稿収容部13に収容された原稿Gを原稿収容部13から送り出す送出ロール15と、送出ロール15に送り出された原稿Gを搬送方向下流側へ搬送する複数の搬送ロール25と、搬送ロール25に搬送された原稿Gを原稿排出部33に排出する排出ロール35とを備えて構成されている。

馈送辊 315,该馈送辊 315将容纳在原稿容纳部件 13中的原稿 G从原稿容纳部件 13馈送出来; 多个输送辊 25,该多个输送辊 25将由馈送辊 15馈送的原稿 G输送至输送方向下游侧; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部15は、通信部12を介して、他のDPF1から、協調表示コマンドを受信すると、協調表示コマンドに含まれる写真データの識別情報に基づいて、表示対象である写真データを取得し、取得された写真データを記憶部14に記憶させるとともに、表示部11に表示させる。

并且,当经由通信部 12从其他 DPF1接收到协调显示指令时,控制部 15基于协调显示指令所包含的照片数据的识别信息,取得作为显示对象的照片数据,并将所取得的照片数据存储到存储部 14中,并且基于该照片数据,将由该照片数据所表示的照片显示在显示部 11上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この説明例では、チャート算出部117が生成するチャートの画像が、タブ選択部115が選択中のタブに含まれている絵文字や記号の総数に対応する面積を有する矩形に、表示完了率RTの値に応じて該矩形の端部から長手方向に領域が増大または減少する矩形を重畳して表したバーチャートBARである場合を例に挙げて説明する。

在此描述性示例中,图表计算部件 117生成的图表图像将被描述为柱状图 BAR,其中,面积从与显示完成率 RT的值相对应的矩形的端部起纵向增大或减小的矩形被叠加在具有与标签选择部件 115当前选择的标签中包括的图画字符和符号的总数相对应的面积的矩形上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、印刷装置で実際に使用する外部入力装置や、印刷装置で使用する複数の入力装置の各々の入力可否や優先度を設定する設定画面で、最初に入力が開始された入力装置を、認証情報を入力する入力装置に制御するモードと、入力が開始された入力装置の優先度に応じて認証情報を入力する入力装置を制御するモードと、最後に入力が開始された入力装置を、認証情報を入力する入力装置に制御するモードと、を選択できるようにすればよい。

在这种情况下,如果在用于设置打印装置中实际使用的输入设备的设置屏幕上、或在用于设置打印装置中使用的多个输入设备的每一个输入设备的输入允许和优先权级别的设置屏幕上,可以选择将首先开始输入的输入设备控制作为输入验证信息的输入设备的模式、根据开始输入的输入设备的优先权级别控制输入验证信息的输入设备的模式、以及将最后开始输入的输入设备控制作为输入验证信息的输入设备的模式,则是满足要求的。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションサーバ2では、SIP INVITEメッセージを受信すると、SIPのセッション情報としてCALL−IDを生成し(ステップS22)、SIP INVITEに含まれている発信先との間の呼制御を行い、電話アプリケーション処理を行う(ステップS23)。

应用服务器 2在接收到 SIP INVITE消息后,生成 CALL-ID作为 SIP的会话信息(步骤 S22),进行与 SIP INVITE所包含的去电目的地之间的呼叫控制,进行电话应用处理(步骤 S23)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組合せとして実装できることを当業者なら諒解されよう。

所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、信号d11の矩形の波形の振幅方向と、上向きの矢印と下向きの矢印とが一致したタイミングでのサブキャリア相関フィルタ152の出力値の2乗平均値(信号d15)が閾値を超えるように設定されているのである。

即,进行设置使得在信号 d11的矩形波形的振荡方向对应于向上的箭头和向下的箭头时,子载波相关性滤波器 152的输出值的均方值 (信号 d15)超过阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、詳細は後述するが、DNPとは、後述するNullパケットディレーションモードで動作している場合に付加される情報(シグナリング値)であって、連続したNullパケットは、その連続数を1バイトの信号として送信される。

同时,DNP是当输出 I/F 23按照下面说明的称为空分组删除模式的模式工作时增加的信息(信令值),连续的空分组是用由所述数目的连续空分组构成的1字节的信号传送的。 - 中国語 特許翻訳例文集


ステップ912において、登録要求911の送信サーバと、管理サーバが障害中であるデータ管理部313の管理サーバの情報が一致した場合、上記データ管理部313のIPアドレスを含む登録応答913をメールゲートウェイ106へ送信する。

在步骤 912中,当登录请求 911的发送服务器与管理服务器正在故障中的数据管理部 313的管理服务器的信息一致时,将包含上述数据管理部 313的IP地址的登录应答 913发送到邮件网关 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信システム10のデバイスは、様々な制御プロシージャ中に制御PHYパケットを送受信することができるが、以下の記載では制御PHYパケットの生成および受信法をビームフォーミングとの関連で説明する。

虽然在通信系统 10中的设备可以在各种控制过程期间传输和接收控制 PHY分组,然而以下参考波束赋形来讨论用于生成和接收控制 PHY分组的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホームオートメーションシステムの命令変換器259Pおよび/またはTX/RXドライバ33Aおよび32Aと図2の調光器6M−2の間の両方向遠隔通信は、デュアルライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して通信するように構造化されている。

家庭自动化系统的命令转换器 259P和 /或 TX/RX驱动器 33A和 32A与图 2的调光器 6M-2之间的双向远程通信被构造用于经由两个光导或光纤线缆 252进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

しきい値は、特定のアクセス頻度(例えば1週間当たり1回)、不活動期間(例えば1月)、および/または装置位置と連絡先情報に関する位置との間の近接(例えば20マイル)、あるいはそれらの組合せなどでよい。

阈值可为特定的存取频率 (例如,每周一次 )、闲置周期 (例如,一个月 )和 /或装置位置与同联系人信息有关的位置之间的接近度(例如,20英里 ),或其组合或其类似物的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に説明する実施形態は、当業者が本発明を実施するために必要な情報であり、本発明の実施の最も好ましい態様を説明している。 添付の図面を踏まえて次の記述を読むことにより、当業者は本発明の概念を理解し、これらの概念の、特にここに記載されていない応用を認識するであろう。

通过按照附图阅读以下描述,本领域的技术人员将会理解本发明的概念,并且知道本文中没有具体陈述的这些概念的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック402に戻って、現在ノードがローカルノードのローカルブロック内にある知人ノードリストに含まれていれば(つまり、ローカルノードが既に現在ノードを認識していれば)、処理ロジックは、ローカルノードのディスクストレージブロックに格納されている現在ノードのリソース情報が最新のものであるか否かを判断する(処理ブロック410)。

回到框 402,如果当前节点是在本地节点的本地块认识对象列表中 (即,本地节点已经注意到当前节点 ),则处理逻辑确定本地节点的盘存储块中存储的当前节点的资源信息是否是最新的 (处理框 410)。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記フィルタ構成(6)は、アクセプタンス識別子、及び/又は、アクセプタンスマスクを含む少なくとも1つの更なる別のリストを有し、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、前記更なる別のリストからの選択されたアクセプタンス識別子、及び/又は、選択されたアクセプタンスマスクと比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択されたアクセプタンス識別子と等しく、又は前記アクセプタンスマスクに含まれているかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記選択されたアクセプタンス識別子と等しく、又は、前記アクセプタンスマスクに含まれている場合に、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜7のいずれか1項に記載の方法。

8.根据权利要求 1至 7之一所述的方法,其特征在于,过滤设备 (6)具有带有验收标识和 /或带有验收掩码的至少一个另外的列表,其中到达的消息 (7)的标识 (8)至少与来自所述另外的列表的所选出的验收标识和 /或与来自所述另外的列表的所选出的验收掩码进行比较,并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是否等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,以及如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、移動無線通信システム412上で支払い総額を送信するために支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400の1つの非排他的態様では、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nは位置情報に関連したユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じている。

因此,在用于自动选择用于在移动无线通信系统 412上发送支付金额的支付工具416a-n的移动无线金融工具 400的一个非排他方面中,所述一个或一个以上支付决策算法418a-n响应于结合位置信息的用户的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミングによってはTV1000、アンプ1010両方がホストとなる可能性があるが、ホストとなった後にCECネットワーク上に復旧処理担当の機器が存在するかを判定するCECメッセージをCECネットワーク上の全機器に通知し、自機以外にホストとなっている機器が存在するのであれば、優先順位を設定しどちらかのホストがスレーブとなることで対策が可能である。

根据定时 (timing),TV1000、放大器 1010两者都有可能成为主机,但如果在成为主机后将判断在 CEC网络上是否存在恢复处理担任的设备的 CEC消息对 CEC网络上的全部设备通知、在本机以外存在已成为主机的设备,则能够通过设定优先时序、使某一方的主机成为从属来应对。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ管理サーバ3から当該ユーザの認証成功を示す通知を受信した場合(ACT302、YES)、デジタル複合機1のプロセッサ11は、プリントサーバ2に対して、当該ユーザ(ユーザIDで示すユーザ)の紙の使用率を示す情報を要求する(ACT304)。

当从用户管理服务器 3接收到表示该用户的认证成功的通知时 (ACT302的是 ),数字复合机 1的处理器 11向打印服务器 2请求表示该用户 (用户 ID表示的用户 )的纸张使用率的信息 (ACT304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記セキュリティ設定記憶手段は、前記画像形成装置のセキュリティ機能のオン・オフの設定を記憶するための手段を含み、前記バナーページ生成手段は、前記セキュリティ設定記憶手段に記憶された前記セキュリティ機能のオン・オフの設定に応じて、前記バナーページに表示する情報、又は前記画像形成手段による前記バナーページの画像形成時の条件を変更する、請求項1に記載の画像形成装置。

2.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,上述安全设定存储装置包括用于存储上述图像形成装置的安全功能的启用 /禁用的设定的第一设定存储装置,上述标题页生成装置根据存储于上述第一设定存储装置中的上述安全功能的启用 /禁用的设定,变更上述标题页上显示的信息或由上述图像形成部进行上述标题页的图像形成时的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図1(2)と同様に、ノートPCスタイルでは、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示されるが、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、所定機能として、図示の例ではメール作成機能の入力画面が表示される。

也就是,与图 1B相同,在笔记本 PC风格下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上,显示软件键盘 (触摸板式的全键盘),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体2所具备的显示部5上,进行给定功能的显示。 在图示的示例中,在显示部 5上显示了邮件制作功能的输入画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数係数のブロックをエンコードし、デコードする技法およびツールを提示する。 エンコーダーは、複数の使用可能なスキャン順序からスキャン順序を選択し、選択されたスキャン順序を変換係数の2次元マトリックスに適用し、周波数係数の非ゼロ値を1次元ストリングに一緒にグループ化する。

编码器从多个可用扫描次序中选择扫描次序并随后将所选扫描次序应用于变换系数的二维矩阵,从而将频率系数的非零值一起编组在一维串中。 - 中国語 特許翻訳例文集

必要な場合には、図4に示すとおり、連絡先情報(例えば、電話番号や電子メールアドレスなど)および対応するメッセージ(例えば、「パラメータxがただ今保守担当者によって変更されました。」)を用いて、通信インタフェース例210を介して、現在変更されているパラメータと関連付けられた連絡担当者と連絡を取る(ブロック710)。

如果是,如图 4所示 (块 710),使用联系信息 (例如,电话号码、电子邮件地址等 )和对应消息 (例如,″维护人员刚刚改变参数 x。″ ),经由示例性通信接口 210联系与当前已变化参数相关联的联系人员。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ低減技法は、データが多くの場合ウェーブレット領域においてより疎であるため、データを離散ウェーブレット変換(DWT)に通すこと、またダウンサンプリングとして知られる、切り捨てにより入力データの合計サイズを物理的に低減すること、およびデータをしきい値処理すること(特定のしきい値よりも小さいすべてのコンポーネントを除去すること)を含む。

通过截断而物理地减少输入数据的总大小,也称作向下采样; - 中国語 特許翻訳例文集

印刷可能の応答を受けた場合で(ステップS813;Yes)、保存されている画像が2つの場合は(ステップS814;No(原稿の読取時は通常トナーおよび消色トナー使用と判断))、CPU11は選択された保存画像(原稿の読取画像として保存されている第2読取画像および差分画像)のうち、元々識別情報が関連付けられている画像(差分画像)に識別情報を関連付けてもう1つの画像(第2読取画像)と共に転送先の複合機10に転送する(ステップS817)。

在接受到能印刷的响应的情况下 (步骤 S813;是 ),且保存的图像为 2个的情况下(步骤 S814;否 (在原稿的读取时判断为使用了普通调色剂和脱色调色剂 )),CPU11将该识别信息与选择的保存图像 (作为原稿的读取图像而保存的第 2读取图像和差分图像 )中原本就相关联有识别信息的图像 (差分图像 )相关联之后与另一个图像 (第 2读取图像 )一同传送到传送目的地的复合机 10(步骤 S817)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、前記ブート処理部は、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体が複数存在する場合に、前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体のうち、前記記憶処理装置において前記記憶媒体を一意に特定可能な識別番号(ディスク番号)が所定の条件を満たす前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択することを要旨とする。

本发明的特征的要点在于,在存在多个所存储的上述系统信息的制作日期最新的上述存储介质的情况下,上述引导处理部从上述系统信息的制作日期最新的上述存储介质中,选择识别编号 (盘号 )满足规定条件的存储介质作为上述引导驱动器,该识别编号用于在上述存储处理装置中能够唯一指定上述存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図3のように、ユーザが待ち受け画面から数字列「6264」を入力してEメールキー24を押下した場合には、処理部30が登録情報データベース45の数値データフィールドを検索して「6264」を含む数値データに関連付けられた宛先登録名およびメールアドレスを抽出する。

例如,如图 3那样,在用户从等待画面输入数字串“6264”并按下电子邮件键 24的情况下,处理部 30检索登录信息数据库 45的数值数据字段并抽取被包含“6264”的数值数据所关联的收件方登录名以及邮件地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、データレコード650とデータレコード651の両方の選択基準は、オフィスのロケーションおよびGPSセンサによって記録された低い速度と、低い周囲雑音と、「明るい」周辺光条件と、(たとえば、着席または歩行に一致する)0または低い加速度計読みと、会議がスケジュールされていることを示すカレンダデータと、(会社ロゴなどの)職業上の壁紙設定とを含む。

在此实例中,用于两个数据记录 650和651的选择准则包含: 如由 GPS传感器记录的在办公室的位置以及较低速度; - 中国語 特許翻訳例文集

・メールゲートウェイとデータストアサーバが、メール中継処理において、データ紛失の可能性を低下させるために長期間保持する可能性が高いデータ、重要度の高いデータを、揮発性メモリと不揮発性メモリの両方に記憶させ、それ以外のデータは不揮発性メモリには記憶させず、複数サーバの揮発性メモリに記憶させることにより、不揮発性メモリへのアクセスを削減する。

·邮件网关和数据存储服务器在邮件中继处理中,为了降低数据丢失的可能性,将长期保持的可能性大的数据、重要性高的数据存储在易失性存储器和非易失性存储器两方中,这之外的数据存储在多个服务器的易失性存储器中,而不存储在非易失性存储器中,由此来减少对非易失性存储器的存取。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、コンピュータは、例えば、磁気ディスク、光磁気ディスク、および光ディスクなどの、データを保存するための1つまたは複数の大容量記憶デバイスも含み、あるいはそれらからのデータ受信もしくはそれらへのデータ送信またはその両方を行うために動作可能に結合される。

一般地,计算机也包括一个或多个大容量存储设备,或可操作地耦合来从一个或多个大容量存储设备接收数据或向其传送数据或两者,该一个或多个大容量存储设备用于存储数据,例如磁盘、磁光盘或光盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送ると、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから(この間には少なくとも1つのノード10が受信した1以上のパケット204はバッファが続けられている)、1以上のパケット204を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。

在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者 (同时仍然继续缓冲由至少一个节点 10接收的一个或多个分组 204),并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特徴量導出部476は、図7(a)に示すフラグがまだ特徴量が記憶されていないことを示す「0」である場合、すなわち、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数(本実施形態においては9つ)の範囲のうち、特徴量記憶部134に記憶されている、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の顔の向きが含まれる1または複数の範囲のいずれにも、顔向き導出部172が新たに導出した顔画像の顔の向きが含まれない場合、特徴量導出部476は位置特定部170が特定した顔画像の特徴量を導出し、記憶制御部478は、特徴量導出部476が導出した特徴量と顔向き導出部172が導出した顔の向きとを顔情報に追加して記憶させ、テーブル414の対応するフラグを「1」に変更する。

此外,图 7(a)所示的标志为表示尚未存储特征量的“0”时,即,当在与根据俯仰角和偏向角划分的脸部的朝向相关的预定数量 (在本实施方式中为 9个 )的范围中,包含存储于特征量存储部 134中的、与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的脸部的朝向的一个或多个范围,均不含脸部朝向导出部 172新导出的脸部图像的脸部的朝向时,特征量导出部 476导出位置确定部 170确定的脸部图像的特征量。 并且,存储控制部478将特征量导出部 476导出的特征量和脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向追加存储到脸部信息中,将表 414的对应的标志变更为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところが、図7に示したような従来の手法では、マクロブロックがダイレクトモードで符号化されていることが判定された(ステップS200)後で、外部メモリにアクセスし(ステップS201)、必要となる他のマクロブロックの動きベクトルを取得するようになっている。

但是,在图 7所示的以往的方法中,在判断出宏块是通过直接模式编码的 (步骤S200)之后,访问外部存储器 (步骤 S201),来取得所需的其他宏块的运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、以下の第1の実施の形態においては、複数のMFPを備えたネットワーク画像形成システムについて説明するが、上述の情報処理装置と通信する1台のMFPのみでネットワーク画像形成システムが構成されていても構わない。

此外,在以下的第 1实施例中,说明了包括多个MFP的网络图像形成系统,但也可以仅由与上述的信息处理装置进行通信的 1台MFP构成网络图像形成系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記制御部は、前記通信部を介して、前記協調調整コマンドを受信すると、前記協調調整コマンドに含まれる前記調整情報に従って、前記再生部における前記データの再生状態を調整する、ことを特徴とする請求項6に記載の再生装置。

7.根据权利要求 6所述的再现装置,其特征在于,当经由上述通信部接收到上述协调调整指令时,上述控制部根据上述协调调整指令所包含的上述调整信息,对上述再现部中的上述数据的再现状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252のジャケットを異なる色またはマーキングにすることは可能であるが、ケーブルの各々は、一方の端が送信機(LED)13Aに、他方の端が受信機(フォトダイオード)12Aに接続されるので、例えば図7Eに示されるような2本のライトガイドまたは光ファイバケーブル252を接続する取付け技師または電気技師は、実際にこれらを接続する前に受信線と伝送線を知り識別しなければならない。

当然,可以使光导或光纤线缆 252的外套具有不同颜色或标记,但是因为每个线缆均在一端连接至发射器(LED)13A而在另一端连接至接收器(光电二极管)12A,所以连接诸如图 7E中所示的两个光导或光纤线缆 252的安装者或电工不得不在实际连接它们之前知晓并识别接收线和发射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例を挙げると、本明細書に記載の方法、装置、システム、および機器の多くが、モバイル装置上で動作し、モバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースへのアクセスを要求し、かつ/またはモバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースを制御する1つまたは複数のモバイルアプリケーションの状況で説明される。

作为实例,本文中所描述的方法、装置、系统和设备中的许多者描述于在移动装置上操作并要求对移动装置资源或移动网络资源的存取和 /或控制的一个或一个以上移动应用程序的上下文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上位方法を使用することは、高い優先順位のソースサブブロックから60のソース記号が損失し、低い優先順位のソースサブブロックから30のソース記号が損失した場合であっても全てのソースブロックの回復を可能とするが、2つのソースサブブロックが2つのFECリペアサブブロックにより独立に保護されている場合、高い優先順位のサブブロックの回復は可能ではない(サブブロックの60のソース記号が損失し、サブブロックを保護する50のリペア記号しかない)。

使用上述方法,即使当高优先级源子块中有60个源符号丢失了并且低优先级源子块中有 30个源符号丢失了,也可以允许恢复整个源块,然而,如果两个源子块是由两个 FEC修复子块独立地保护的,那么高优先级子块的恢复是不可能的 (丢失了源子块的 60个源符号,仅有 50个修复符号来保护子块 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100において、携帯端末ディスプレイ250上のカーソルの一定方向への一定時間の移動指示を携帯端末200より受け付けて、前記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170への選択表示を前記一定方向へ一定時間連続移動させるプログラム1151を備えた地図データ1150を、前記位置対応コンテンツ配信部116が携帯端末200に配信することとすれば好適である。

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116向便携式终端 200分配地图数据 1150,该地图数据 1150具有从便携式终端 200接收便携式终端显示器 250上的光标向一定方一定时间的移动指示,向所述一定方一定时间连续移动向各个图标 1170的选择显示的程序,所述各个图标 1170配置在所述地图数据 1150上。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では単一の入力装置204を参照するが、入力装置204は、キーボード装置、音声入力装置、タッチパネル、情報入力に使用される他の任意の周知の入力装置のうちの少なくともいずれかを含む任意の数の入力装置を示すことが当業者には理解されるべきである。

虽然此处参考单数形式的输入装置 204,但技术人员应了解,输入装置 204表示任何数目的输入装置,包括键盘装置、语音输入装置、触摸面板及 /或用以输入信息的任何其它已知输入装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEMS空間光変調器への光の入射角は、マイクロミラー74の面内にあるか又はその面に対して垂直であるかのどちらかである入力及び出力偏光状態を方向合わせすることにより、図10に示す何れかの不所望の偏光の影響を最小化するように調節されることが可能である。

光到MEMS空间光调制器的入射角度 (箭头B)可经调整以通过使输入及输出偏振状态定向在微镜 74的平面中或正交于微镜 74的平面来最小化任何不希望的偏振效应,如图 10中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

a.原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、複合機10内に一時的または継続的に保存する読取画像に、読み取り元の原稿画像に消色トナーが使用されていることを示す識別情報を関連付けて記憶・・・本制御を以下では「制御2a」と呼ぶ。

a.在判断为原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,将表示在读取源的原稿图像中使用了脱色调色剂的识别信息与在复合机 10内暂时或持续保存的读取图像相关联地存储 ......以下将本控制称为“控制 2a”。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記PUCIライト機能は、グローバルオペレータポリシデータベースか、またはローカルデータベースかのいずれかに、関連情報を格納するために、PUCIアプリケーションサーバからフィードバックを解釈し、したがって、PUCIをネゲートするIMSノードが、前記ブロックされたセッションに関連している未承諾呼を拒否することを可能にする、請求項1に記載のPUCIシステム。

6.根据权利要求 1所述的 PUCI系统,其中,所述 PUCI-轻功能解释来自 PUCI应用服务器的反馈,以在全局运营商策略数据库中或在本地数据库中存储相关信息,从而使得无PUCI的 IMS节点能够拒绝与所阻止的会话相关的未请求呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、要求判断部221は、要求受信部210により受信された要求にリスト取得要求を識別するための情報が含まれている場合には、要求受信部210により受信された要求がリスト取得要求であると判断してその要求をリスト取得要求処理部222に出力する。

例如,当由请求接收单元 210接收的请求包括用于标识列表获取请求的信息时,请求确定单元 221确定由请求接收单元 210接收的请求是列表获取请求,并且将该请求输出到列表获取请求处理单元 222。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットヘッダには、ペイロードに格納してあるデータがどのストリームのデータであるのかを示す情報、映像データであるのか音声データであるのかを示す情報、また、映像データまたは音声データがそれぞれ複数ストリームある場合は、どのストリームのデータなのかを識別するためのID(stream_id)、および、当該ペイロードのデコード及び表示時刻情報であるタイムスタンプであるDecode Time Stamp(DTS)及びPresentation Time Stamp(PTS)が記録されている。

当影像数据或声音数据分别具有多个流的情况下,用于识别是哪个流的数据的 ID(stream_id); 以及作为该有效负载的解码和表示时刻信息的时间戳 (即 Decode Time Stamp(DTS)及 Presentation Time Stamp(PTS))。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的に,レジストパターンは,図3に示すように,プロセス部50Kによって形成されるマーク66Kと,プロセス部50Cによって形成されるマーク66Cと,プロセス部50Mによって形成されるマーク66Mと,プロセス部50Yによって形成されるマーク66Yとを,副走査方向に並べてなるマーク群(以下,「レジストパターン66」とする)からなる。

具体而言,定位图案如图 3所示,由将通过处理部 50K形成的标记 66K、通过处理部 50C形成的标记部 66C、通过处理部 50M形成的标记 66M、通过处理部 50Y形成的标记 66Y在副扫描方向上排列而成的标记组 (以下称为“定位图案 66”)构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項3に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブが、ジョブスケジュール画面上で、一覧表示される他の予約ジョブに対して識別表示されるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる。

根据方案 3的图像形成装置,设定了识别信息的预约作业,在作业调度画面上,相对于一览显示的其他预约作业被识别显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,从预约作业之中可以容易地识别等待模式和验证模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

97. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記記憶されているソフトウェア命令は、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することを含むさらなるステップをサーバプロセッサに実行させるように構成されている請求項95記載のサーバ読み取り可能記憶媒体。

97.根据权利要求 95所述的服务器可读存储媒体,其中所述查询中所包含的所述信息CN 页是 RDS数据包的一部分,且其中所述所存储的软件指令经配置以致使服务器处理器执行包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件的进一步步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で述べられたDC電力供給回路、および単一光ファイバケーブルまたはライトガイド252を介して伝播されるような図6Eに示された両方向制御およびデータ信号伝播を除いて、電流センサ4Mは、係属中の米国特許出願明細書に開示された電流センサに似ている。

除了上面讨论的 DC供电电路和双向控制及数据信号传播之外,电流传感器4M类似于未决的美国申请中披露的电流传感器,所述双向控制及数据信号传播在图 6E中被示为经由单个光纤线缆或光导 252来传播。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 .... 185 186 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS