意味 | 例文 |
「ふのうだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13895件
クライアント処理が開始されると、ステップS101において、指示供給部422は、マルチフォーマットトランスコーダ101に対して、ファミリーツリー(FT)の情報であるFT情報を要求する。
当开始客户端处理时,在步骤 S101中,指示提供部 422向多格式转码器 101提供作为家谱树 (FT)的信息的 FT信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、異なる信号はまた、ここでは、アナログIFおよびBBフィルタを共有し得り、その帯域幅を有する増幅段は、拡散係数に従って調整され得る。
事实上,不同信号现还可共享模拟 IF和 BB滤波器以及放大级,其中可根据扩展因子来调整其带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1接続ライン設定部305は、動き補償パラメータ算出部303から出力された動き補償パラメータに基づいて、連続するフレームの撮像画像から重複領域を判別する。
第一连接线设定单元 305基于从运动补偿参数计算单元 303输出的运动补偿参数来从连续帧中的摄取图像确定交叠区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アプリケーションを終了したら、テレビジョン受像機200は、アプリケーションの実行時にアプリケーションサーバ12からダウンロードしてフラッシュROM232に保存したファイルを削除するように動作してもよい。
例如,当终止应用程序时,电视接收机200可操作用于删除应用程序执行时从应用程序服务器12下载且保存在闪速ROM 232中的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
UL伝送チャネルは、ランダム・アクセス・チャネル(RACH)、要求チャネル(REQCH)、アップリンク共有データ・チャネル(UL−SDCH)、および複数のPHYチャネルを含みうる。
UL传输信道可包含随机接入信道 (RACH)、请求信道 (REQCH)、上行链路共享数据信道 (UL-SDCH)及多个 PHY信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果として、少なくともいくつかの場合には、無線端末がそのCQIの中で利用する測定電力オフセット(Γ)が実際の電力をより良く表し、MIMOモード無線端末からCQIレポートの中で返信されるMIMO CQIがチャネルの本当の品質をより良く反映する結果になるだろう。
从而,在至少一些情况下,无线终端在其 CQI中所用的测量功率偏移 (Г)将更好地表示实际功率,结果是: CQI报告中由 MIMO模式无线终端所返回的 MIMO CQI将更好地反映信道的真实质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また3×3のフィルタ演算用のオーバーラップ部分(図の最外周部分)においても、ある規則(図の場合には2×1の矩形では左端或いは右端の画素選択、1×2の矩形では上端或いは下端の画素選択)に基づいて代表画素を選択する。
同样,在针对 3×3滤波计算的重叠部分 (图中的最外周部分 )中,基于特定规则来选择代表像素 (在图 14的情况下,在 2×1矩形中选择位于左端或右端的像素,并且在 1×2矩形中选择位于上端或下端的像素 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、視差情報に含まれる視差パラメータの最大値は、そのコンテンツの全編または所定部分における最大の視差パラメータを示す値であり、視差パラメータの最小値は、その3Dコンテンツの全編または所定区間における最小の視差パラメータを示す値である。
视差信息的视差参数的最小值是指示在 3D图像数据的整体或预定部分中的最小视差参数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 請求項1に記載の無線通信装置であって、さらに、前記外部機器インタフェースに前記第2の無線LANインタフェースを有する前記外部機器が接続されたとき、前記通信制御部に、前記第1の無線LANインタフェースを介して無線通信を行っている無線LANクライアントの内の前記第2の周波数でも無線通信可能な無線LANクライアントの少なくとも1つとの間の無線通信を、前記第1の無線LANインタフェースを用いた無線通信から前記第2の無線LANインタフェースを用いた無線通信に切り換えさせる通信切り換え部を備える、無線通信装置。
2.如权利要求 1所述的无线通信装置,其特征在于,还包括通信切换部,在上述外部设备接口上连接有包括上述第 2无线 LAN接口的上述外部设备时,该通信切换部使上述通信控制部将下述无线通信、即、与经由上述第 1无线LAN接口进行无线通信的无线 LAN客户端中的、在上述第 2频率也能进行无线通信的无线LAN客户端的至少一个之间的无线通信,从使用上述第1无线LAN接口的无线通信切换成使用上述第 2无线 LAN接口的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイミング・オフセットは、例えば、異なる正確な開始時間のような複数の基地局タイミング発生器間の差異、及び/又はWT1402と各基地局送信機との間の異なる距離に起因する差異、のためであり得る。
这个定时偏移可能是由于例如基站之间定时产生器的差异造成的,诸如不同的精确起始时间,和 /或由于 WT 1402与每个基站发射机之间不同的距离的差异所造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例は、M=3及び混合因子F=3/4の場合であり、第1のBフレーム301aに対する混合された重み付けは5/8A+3/8B(即ち、比例した重み付けである2/3A+1/3Bの3/4倍に均等平均の重み付けである(A+B)/2の1/4倍を加えたもの)となる。
在这个例子中,对于 M= 3和混合因子 F= 3/4,第一个 B帧 301a的混合加权等于 5/8A+3/8B(也就是比例加权 2/3A+1/3B的 3/4加上等平均加权 (A+B)/2的 1/4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
それの唯一の目的は、後述される発明を実施するための形態の準備段階として1つまたは複数の態様の幾つかの概念を単純化された形で提示することである。
其唯一的目的是要以简化形式给出一个或更多个方面的一些概念以为稍后给出的更加具体的说明之序。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS704での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、ユーザが期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S704判定的结果,当没有接收上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行用户期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS804での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S804的判定结果,当没有接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS808での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S808判定的结果,当没有接收到上述第五命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS811での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S811判定的结果,当没有接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1205での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S1205判定的结果,当未接收到上述第五命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1208での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S1208的判定的结果,当未接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(a)に示すように、第1プラテンガラス43A上に読取原稿Gが載せられて読み取り動作が開始されると、第1キャリッジ18が副走査方向(矢印X方向)に移動すると共に発光素子61が発光する。
如图 7A中所示,在将读取原稿 G放置于第一稿台玻璃 43A上并开始读取操作时,第一托架 18沿慢扫描方向 (箭头 X的方向 )运动并且发光元件 61发光。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、フレキシブルディスク内のプログラムにより画像信号処理方法を実現する上記画像信号処理方法をコンピュータシステム中に構築する場合は、フレキシブルディスクドライブFDDによりプログラムをフレキシブルディスクから読み出し、コンピュータシステムに転送する。
并且,在计算机系统中构建通过软盘内的程序实现图像信号处理方法的所述图像信号处理方法的情况下,通过软盘驱动器 FDD从软盘读出程序,并传输给计算机系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
外部記憶装置110は、フロッピー(登録商標)ディスク、着脱可能ハードドライブ、磁気テープ、CS−ROM、およびおそらく通信ライン120を介して接続される他のコンピュータ、といった機械可読媒体を含む。
外部存储装置 110可包含例如软盘、可拆卸式硬驱动器、磁带、CS-ROM和甚至其它计算机等机器可读媒体,其可能经由通信线 120连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノイズ処理部203は、第1の実施形態と同様に、例えば、画像読取部201で読み取られた画像データに対して、フィルタ処理部202による処理が終了すると、本フローを開始する。
与第 1实施方式同样,噪音处理部 203对于例如由图像读取部 201读取的图像数据,在由过滤处理部 202进行的处理结束时,开始本流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ONU管理1部200は、各ONU20やRE10000からの信号受信状況及び受信フレームに含まれるヘッダ情報などに基づいて、OLT10配下に接続されるONU20−1〜20−nとRE10000を管理・制御する機能を備える。
ONU管理 1部 200具备如下功能,即,根据来自各 ONU20或 RE10000的信号接收状况以及包含在接收帧中的头信息等,对连接至 OLT10下属的 ONU20-1~ 20-n和 RE 10000进行管理及控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態によれば、受信バッファ100fからの読み出し量を調節することなく、送信データに含まれる受信可能データ量を直接操作することによって持続接続制御に持ち込むことができる。
根据本实施方式,能够通过直接操作包含于发送数据中的能够接收的数据量来进行持续连接控制而无需调节从接收缓冲器 100f的读出量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5A,6Bに示す並列処理ステージングと同期機構により、デコーダ21は、画像フレームの復号処理を効率的に速めることを可能にする。
利用图 6A和图 6B中示出的并行处理分阶段和同步机制,允许解码器 21有效地加速图像帧的解码过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(b)に示すように、無線中継装置100のドナー送受信部120Dは、下りサブフレーム期間t1において無線基地局200からデータを受信し、上りサブフレーム期間t2において無線基地局200にデータを送信する。
如图 4(b)所示,无线中继设备 100的施主收发机120D在下行链路子帧时段 t1期间从无线基站 200接收数据,并在上行链路子帧时段 t2期间向无线基站 200发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、下りサブフレーム期間t1においてリモート送受信部120Rがドナー送受信部120Dに干渉を与え、上りサブフレーム期間t2においてドナー送受信部120Dがリモート送受信部120Rに干渉を与える。
相应地,远程收发机 120R在下行链路子帧时段 t1期间干扰施主收发机120D,施主收发机 120D在上行链路子帧时段 t2期间干扰远程收发机 120R。 - 中国語 特許翻訳例文集
観察者の左目に対して表示される左画像を表す第1プライマリ・データストリーム及び観察者の右目に対して表示される右画像を表す第2プライマリ・データストリームが3Dビデオ信号中に含まれる。
在 3D视频信号中包括表示要为观看者的左眼显示的左图像的第一主数据流以及表示要为观看者的右眼显示的右图像的第二主数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
PIDフィルタ33は、読み出しバッファ32からのAVストリームの各TSパケットのパケットID(PID)に基づいて、AVストリームから、左目用ビデオストリーム、右目用ビデオストリーム、字幕ストリーム、メニューストリーム、およびオーディオストリームのTSパケットをそれぞれ抽出する。
PID过滤器 33基于从读缓冲器 32提供来的 AV流的各个 TS分组的分组 ID(PID),来从 AV流中提取左眼视频流、右眼视频流、字幕流、菜单流和音频流的 TS分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
このサービス品質情報は、様々なその他の様式で(例えば、表内の異なる数/異なるタイプのフィールドを使用して、異なる数の表を使用して、表以外の手段を使用してなど、ならびにそれらの様々な組合せを使用して)維持され得る。
可以通过多种方式保持服务质量信息 (例如,使用表中不同数量 /类型的字段,使用不同数量的表,使用不同于表的手段等等,以及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、可逆符号化部16は、イントラ予測部24から供給される予測モード、又は、動き検出/動き補償部25から供給される動きベクトル、及び、予測モードや、記憶制御部71から供給されるMMCOコマンド(及び必要な引数)を符号化し、符号化データのヘッダ等に含めて、蓄積バッファ17を介して出力する。
可逆编码单元 16对从内预测单元 24提供来的预测模式或从运动检测 /补偿单元 25提供来的运动向量和从存储控制单元 71提供来的预测模式或 MMCO命令 (以及必要的参数 )进行编码,将所得到的数据包括在经编码数据的头部等中,并通过累积缓冲器 17输出经编码数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
該方法は、データおよび制御チャネルの両方を介して、信号を伝送および受信するステップと、制御チャネル上で制御信号を伝送するために使用される目標BLERに近似する、目標BLER(ブロック誤り率)を達成するために、第1の符号化レートを有する符号化体系を使用して、制御信号を符号化するステップとを含む。
该方法包括经由数据和控制信道发送并接收信号,以及利用具有第一编码率的编码方案对控制信号进行编码以达到目标 BLER(块误码率 ),其近似于用于在控制信道上传输控制信号的目标BLER。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生装置200は、動作モードオブジェクト内のアプリケーション管理テーブルを用いてタイトルバウンダリのアプリケーションシグナリングを実行すると共に、圧縮・暗号化形式のストリームファイルを記録媒体100から読み出して、伸長・復号し、非圧縮・平文形式のフレームデータを表示装置400に出力する。
再生装置 200使用动作模式对象内的应用管理表执行标题边界的应用指令,并且将压缩·加密形式的流文件从记录介质 100读出并进行解压、解密,将非压缩·明文形式的帧数据输出给显示装置 400。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、顔面積が一定未満の場合、この段階でテカリ抑制方式を選定することは未だ不十分であるとして、ステップS66においてNOであると判定されて、処理はステップS67に進む。
与此相对,在面部面积低于一定值的情况下,在该阶段选定反光抑制方式仍不充分,故在步骤 S66中判定为“否”,处理进入到步骤 S67。 - 中国語 特許翻訳例文集
スライスヘッダ生成部12は、スライスヘッダを生成し、現在のマクロブロックの先頭に当該スライスヘッダを付加することにより、新規スライスを生成する。
片段头生成器 12产生片段头,并将片段头添加到当前宏块的前端以产生新的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一実施例の場合、構文解析部312は、テキストが1行(例えば、フレームYのテキスト行1)上にスクロールされると、テキスト行が完結していることを決定することができる。
例如,根据实施方式,当文本被上卷一行时分析器 312可以确定该文本行完成,例如帧 Y中的文本行 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算処理部32は、フットセンサ33での検出結果を入力し、その検出結果から、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在し(第1の適合状態)、かつそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)、すなわち高使用可能性状態であるかどうかを判定する。
运算处理部 32输入脚传感器 33的检测结果,并根据该检测结果,判定是否为用户存在于图像形成装置 11的附近 (第 1适合状态 )且该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 ),即高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方において、リスト取得要求処理部222により、空データを含むコンテンツリストを受信した場合の処理を情報処理装置300が正常に行うことが不可能であると判断した場合には、次のような処理を行う。
另一方面,当列表获取请求处理单元 222确定针对信息处理设备 300接收到包括空数据的内容列表的情况,信息处理设备 300可以正常进行处理时,进行如下处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号乗算器18及び発振器20は、任意のエレメントであって、反射装置30が周波数変換機能を提供することが必要である場合に設計上の選択の問題として含まれる場合がある。
要注意,信号乘法器 18和振荡器 20是可选元件,并且如果反射器设备 30需要提供频率转换功能,则可以作为设计选择而包括该信号乘法器 18和振荡器 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムの一例1400では、目的地を含むエリア、または出された注文1415に関連するPOSをサービスするフェムトAP Q 104Qと通信可能なモニタ装置1420が、移動体装置1130が意図する位置に到達し、または配達を完了したときに信号を送ることができる。
在示例性的系统 1400中,可以与毫微微AP Q 104Q(它服务于包括目的位置或与所下的订单 1415相关联的 POS的区域 )通信的监控装置 1420可以告知移动装置 1130何时到达了想去的位置或完成了递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記方法は、前記第1のSIPエンティティにおいて、SIPメッセージを生成し、転送対象のURIを前記SIPメッセージのContactヘッダ及びメッセージボディの両方に含め、前記SIPメッセージを前記第2のSIPエンティティへ送信するステップを含む。 前記メッセージボディは、バック・ツー・バック・ユーザエージェントによって変更又は置換をされない。
该方法包括在第一 SIP实体生成 SIP消息,将待转移 URI包含在消息的联络人报头和消息主体中,其中消息主体不会由背对背用户代理改变或替换,并且将 SIP消息发送给第二 SIP实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 各グループで前記特定サービスを除いた残りのサービスのサービスデータに各々前記第1の制御情報として挿入される情報は、該当グループのサービスに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項22に記載の装置。
23.根据权利要求 22所述的装置,其中在每个组中除了该特定服务之外的其他服务的每个服务数据片段中插入的第一控制信息包括关于对应的组的服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図4を参照して説明したように、再生位置が重要区間になったとき、番組の画像を3D画像として表示するとともに、その直前のシーンの代表画像を2D画像として表示する場合の、フレーム中の視差のある部分を示す図である。
图 8A和 8B是显示了如参考图 4A和 4B所述,当所述再现位置变为重要部分时,在作为 3D图像显示节目的图像并作为 2D图像显示紧挨在重要部分之前的场景的代表图像的情况下,一帧中的具有视差的部分的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. アップリンク通信経路とダウンリンク通信経路との間で通信装置を切り換える方法であって、上記アップリンク通信経路及び上記ダウンリンク通信経路のうちの一方について少なくとも1つの無線周波数上の信号の電力レベルを測定することと、上記測定された電力レベルをしきい値電力レベルと比較することと、上記測定された電力レベルと上記しきい値電力レベルとの比較に基づいて、上記アップリンク通信経路と上記ダウンリンク通信経路との間で切り換えることとを含む方法。
1.一种在上行链路通信路径与下行链路通信路径之间切换通信设备的方法,所述方法包括: 测量用于所述上行链路通信路径和下行链路通信路径中的一个的至少一个无线电频率上的信号的功率水平; - 中国語 特許翻訳例文集
代替または追加として、境界は例えば周囲に沿ってではなく、参照フレーム内に存在することがあり、これは一緒に編集される、またはピクチャインピクチャのシナリオにおける、2つ以上のビデオシーケンスを含むフレームの場合に当てはまることがある。
替代地或额外地,边界可存在于参考帧内其它地方,例如,不沿周边,如在包括经编辑在一起的一个以上视频序列的帧的情况或子母画面情形中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Aに示す例では、境界44はフレーム40の全左側部に沿って、すなわち上部から下部まで延びている。
在图3A中所说明的实例中,边界 44沿帧 40的整个左侧 (即,从顶部到底部 )延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5乃至6に記載されるプロセスは、さらに、目的の受信者が複数いる場合にも全く問題なく機能する。
如果存在多个预期接收方,则图 5中所述的过程也完美地工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】移動体ノードに関連するパケットフローを例示する、図1の通信ネットワークを示す図である。
图 2描述了图 1用于说明与移动节点相关联的分组流的通信网络; - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、移動体ノードに関連するパケットフローを例示する、図1の通信ネットワークを示す。
图 2描述了图 1用于解释与移动节点相关联的分组流的通信网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、システム1400は、手段1404、1406、1408、1410に関連付けられた機能を実行するための命令群を保持するメモリ1412を含むことができる。
此外,系统 1400可以包括存储器 1412,其保留用于执行与模块 1404、1406、1408和 1410相关联的功能的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |