「ふゅえる」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ふゅえるの意味・解説 > ふゅえるに関連した中国語例文


「ふゅえる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1499



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>

そして、選択したフレーム画像のうち、生成画素GIPの位置を囲む4つの画素を周辺画素PIP1乃至PIP3として決定し、周辺画素PIP1乃至PIP3のデータ値に所定の重み付けを加えた値を平均して、生成画素GIPのデータ値を得る。

在所选择的帧图像中,将围绕生成的像素 GIP的位置的三个像素确定为周围像素PIP1~ PIP3,并且对通过对周围像素 PIP1~ PIP3的数据值加预定权重所获得的值进行平均,以获得生成的像素 GIP的数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

対応サービス一覧取得部142は、リモートコマンダー100Aに制御対象機器200が提供し得る1または複数のサービスのそれぞれを識別するためのサービス識別情報を、通信部120を介して制御対象機器200から取得する機能を有するものである。

可用服务列表获取部分 142具有经由通信部分 120从控制目标设备 200获取服务标识信息的功能,所述服务标识信息用于标识控制目标设备 200能够为遥控器 100A提供的一个或多个服务的每个。 - 中国語 特許翻訳例文集

励振を得るために、伝導フィルタ705の出力は次に励振関数またはデバイス707内に進む。 励振関数またはデバイス707の出力は、人間の耳の基底膜に沿ったエネルギーの分布を模擬するように設計される。

为了获得激励,传输滤波器 705的输出然后通过而进入激励函数或设备 707,该激励函数或设备 707的输出被设计为模拟沿人耳的基膜的能量的分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE802.15.3cドラフトD0.0規格では、プリアンブル122は概して、レシーバ14がパケット120を検出する助けとなるトレーニング情報を提供して、自動利得制御(AGC)設定を調節して、周波数を得る、タイミングを同期させる、等の処理を行う。

在IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中,前导码 122通常提供训练信息,所述训练信息帮助接收机 14检测分组 120、调整自动增益控制 (AGC)设置、获得频率和定时同步等。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFIDベース情報収集システム4の一実施形態例において、ネットワーク管理ソフトウエアは、ポートアドレス(例えば、MACアドレスまたはIPアドレス)のような、エレクトロニクス装置400のポート450に関する識別情報を得る。

在基于 RFID的信息采集系统 4的示例性实施例中,网络管理软件获得与电子设备400的端口 450相关的标识信息,例如端口地址 (例如,MAC地址或 IP地址 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に関連して説明したとおり、1つ以上のしきい値などのしきい値詳細は、上限しきい値、下限しきい値、および/または中間しきい値などを含むが、これに限らない、任意の数の条件付きしきい値に対して受信され得る(ブロック630)。

如结合图 4描述的,阈值详情,例如一个或多个阈值,可以被接收 (块 630)以用于任意数目的条件阈值,包括但不限于上阈值、下阈值和 /或中间阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によると、プリフェッチモジュール22は、処理コア14から、処理コア14は現在どのデータパケットを処理しているのかに関する情報、および/または、処理コア14はどのデータパケットを今後処理し得るのかに関する情報を受信する。

在一个实施方式中,预提取模块 22从处理核 14接收关于处理核 14当前正在处理哪个数据分组和 /或关于处理核 14未来可能处理哪个数据分组的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メモリ3486内に記憶することができる動作上の情報には、加入者情報、契約サービス、保守およびサービス記録、フェムトセルの設定(例えばフェムトRAN3490によってサービスされる装置、アクセス制御リストやホワイトリスト)、サービス・ポリシおよびサービス仕様、プライバシ・ポリシ、アドオン機能などが含まれ得るが、これだけに限定されない。

例如,可被存储在存储器 3486中的运行信息可包括但不限于: 订户信息; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コンピュータ可読媒体には、磁気記憶装置(例えばハードディスク、フロッピディスク、磁気ストリップ等)、光ディスク(例えばCD(コンパクトディスク)、DVD(デジタル多用途ディスク)、BD(ブルーレイディスク)等)、スマートカード、およびフラッシュメモリ装置(例えばカード、スティック、キードライブ等)が含まれ得るが、これだけに限定されない。

例如,计算机可读介质可包括但不限于磁存储装置 (例如硬盘、软盘、磁带 ......)、光盘 (例如压缩盘 (CD)、数字通用盘 (DVD)、蓝光盘 (BD)......)、智能卡以及闪存装置 (例如卡、棒、键驱动 ......)。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、コンピュータ読取り可能媒体は、磁気記憶デバイス(たとえば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(たとえば、コンパクトディスク(CD)、デジタル多用途ディスク(DVD)など)、スマートカード、フラッシュメモリデバイス(たとえば、カード、スティック)を含み得るが、それに限定されない。

举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置(例如,硬盘、软盘、磁带、…)、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)、…)、智能卡和快闪存储器装置 (例如,卡、棒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


3つのうちの2つの集合においては、専用パイロットに割り当てられた3つの副搬送波ごとに、同じベースパターンの異なる時間・周波数シフトを、いくつかのストリームの共通パイロットパターン(図2)として使用することができ、他のストリームには異なるベースパターンのシフトが生じ得る。

在对于每三个副载波三个之中的两个指配给专用导频的集合中,可将与 (图 2)公共导频模式相同的基本模式的不同时间 -频率位移用于一些流,同时可存在用于其它流的不同基站模式的位移。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した式(2)は、赤色の重み付け係数rと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて緑色の重み付け係数gが青色の重み付け係数bの約6倍となる条件(g=6・b)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができる。

根据标准滤色器中的加权系数的比率 (r∶ g∶ b= 3∶ 6∶ 1),绿色的加权系数 g成为蓝色的加权系数 b的约六倍的条件 (g= 6·b); 第四灰度值α为值 0.25的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記切換え制御ユニットは、DMA読取りアクセスを要求しているハードウェアエンジンに対して1つのマクロブロックを処理するのに必要な読取りデータの量に基づいて、前記指定された数のDMA読取り事前要求の条件を決定して前記データストレージ手段を切り換えるとともに、DMA書込みアクセスを要求しているハードウェアエンジンに対して1つのマクロブロックを処理した後の書込みデータの量に基づいて、前記指定された数のDMA書込み要求の条件を決定して、前記データストレージ手段を切り換える請求項5記載の復号化装置。

6.如权利要求 5所述的解码装置,所述切换控制单元基于对请求直接内存访问读取访问的硬件引擎处理一个宏块所需的读取数据的量,决定所述指定了数的直接内存访问读取预先请求的条件,从而切换所述数据存储单元,并且基于对请求直接内存访问写入访问的硬件引擎处理了一个宏块后的写入数据的量,决定所述指定了数的直接内存访问写入请求的条件,从而切换所述数据存储单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部の両方に文字入力を利用する表示を行っていると判別された場合に、前記重力方向に対して略水平の筐体に備えられた表示部の表示を、他方の筐体に備えられた表示部の表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項4記載の端末装置。

5.根据权利要求 4所述的终端装置,其中,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部这两者均正在执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为另一壳体所具备的显示部的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態は更に、通信インターフェースについての‘アクティブ’状態122の期間、通信インターフェース92がアクティブ状態に変更されることに加えて、通信インターフェース92から通信チャネルをオープンするための準備のために、一つまたはそれ以上のアプリケーション110(例えば、無線ベアラを起動するためのサーチャ(searcher)プログラム)をアクティブにすることを含み得る。

作为将通信接口 92变至活跃状态的补充,诸实施例还可进一步包括在通信接口的“活跃”状态 122期间,在从通信接口 92打开通信信道的准备中激活一个或更多个应用110(例如,用于唤醒无线电承载的搜索器程序 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

BIOSファームウェア292は、プラットフォーム200のシステムコンポーネントハードウェアが、既知の低能力状態(low capability state)において動作する準備を行い、様々な媒体に保存されている他のプログラム(オペレーティングシステムを含む)が、ロードされ、実行され、プラットフォームの制御を得るようにする。

BIOS固件 292使平台 200的系统部件硬件进行准备以在已知的低性能状态中操作,从而存储在各种介质中的其他软件程序 (包括操作系统 )可以被加载、执行并给予平台 200的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。

本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用する場合、2つの要素が、1又はそれ以上のワイヤ、ケーブル、及びプリント電気接続部を使用して、並びに非限定的な例として、高周波領域、マイクロ波領域及び光学(可視、不可視の両方)領域内に波長を有する電磁エネルギーなどの電磁エネルギーを使用して、ともに「接続」又は「結合」されると考えることができる。

如本文所采用的那样,作为非限制性实例,两个元件可以被看作通过使用一个或多个电线、电缆和印刷电连接以及通过使用电磁能 (例如具有射频范围、微波范围和光学 (可见和不可见 )范围中的波长的电磁能 )来“连接”或“耦合”在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、クライアントデバイスが、受信したすべての広告をユーザーに表示する場合に、悪意のある第三者が、詐欺的無線ネットワークをセットアップし、合法的なソースに関するように見えるが、実際にはクライアントデバイスがユーザーに自動的に表示する不快なまたは望ましくないイメージおよび/またはテキストである、広告を送信することができる。

此外,如果客户机设备向用户显示所有接收到的广告,则恶意第三方可以建立欺骗性无线网络并发送广告,这些广告看来是合法源但实际上是客户机设备将自动地显示给用户的冒犯和 /或不合需要的图像和 /或文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、図4は、一例である実施形態および実施モードを示し、それでは動作4−1が、基地局28から無線端末30への高速ダウンリンク共用チャネルの制御シグナリングに含めるMIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように構成する工程とを備える

图 4由此示出示例实施例和模式,其中动作 4-1包括生成 MIMO相关命令以便包含在从基站 20到无线终端 30的高速下行链路共享信道上的控制信令中,并将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また写真画像全体に適用する人物撮影条件としては、フラッシュを使用して写真撮影する際に、人物の背景が黒くつぶれることを防止して人物と共に背景もきれいに写すようなものや、逆光でも人物及び背景をはっきり見えるようにするもの等がある。

另外,作为应用于整个画面图像的人物摄影条件,当利用闪光灯进行摄影时,通过避免人物的背景变黑,可很好地拍摄背景和人物,或者即使在逆光的情况下也能够清楚地显示人物和背景。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「備える」、「備えている」、「含んでいる」、および「有している」は、包含的であり、したがって、述べられる特性、整数、ステップ、動作、要素、および/または構成部品の存在を特定するが、一つ以上の他の特性、整数、ステップ、工程、要素、構成部品、および/またはその集合の存在または追加を除外しない。

术语“包括”、“包含”和“具有”是包含性的,因此指定所记载的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或部件的存在,而不排除一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、元件、部件和 /或其分组的存在或添加。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラ解放メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ解放メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

27.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载释放消息,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载释放消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、10G−OLT部240に障害が発生していない場合(S301:NO)において、10G−ONU部340の障害情報(ONU障害通知)をOLT200が受信して(S302:YES)、そのうえ10G−ONU部の障害情報が複数のONUで同時に発生している場合(S303:YES)、OLT200の監視制御部244は10G−OLT部の障害と同様とみなし、当該PONシステム全体を1Gに切り替える

另外,在 10G-OLT部 240中未发生故障时 (S301:否 ),由 OLT200接收 10G-ONU部340的故障信息 (ONU故障通知 )(S302:是 ),而且 10G-ONU部的故障信息在多个 ONU中同时发生时 (S303:是 ),OLT200的监视控制部 244视为和 10G-OLT部的故障相同,将该 PON系统整体切换为 1G。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上が、現在の画像と過去の画像を合成し、生成された合成画像に対して順次符号化を行う一般的な処理の簡単な説明であるが、このような処理を行うためには、現在の画像8と過去の画像9を合成して生成される合成画像10を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がある。

以上是合成过去图像和当前图像,对生成的合成图像依次进行编码的一般处理的简单说明,为了进行这种处理,需要另外包括用于暂时存储合成当前图像 8和过去图像 9生成的合成图像 10的合成图像存储器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、固定焦点距離レンズが15mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、5〜15mm(実質上広角)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。

举例来说,如果固定焦距镜头具有 15mm的焦距,那么本发明的多图像途径可用以通过如图 4中针对 1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 5到 15mm的焦距范围 (大致广角 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、固定焦点距離レンズが45mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、異なる1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、15〜45mm(実質上望遠)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。

然而,如果固定焦距镜头具有45mm的焦距,那么本发明的多图像途径可通过如图4中针对不同的1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 15到 45mm的焦距范围(大致远射 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 分岐させるステップが、前記第1のクラスタ内の所定数のメンバの各々に対して、接続を前記第1のクラスタの別のメンバへドレインするステップと、前記所定のメンバの構成をアップグレードするステップと、前記所定のメンバを前記第2のクラスタのメンバとして加えるステップと、をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。

5.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 对于所述第一集群中的预定义数目个成员中的每一个: - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によると、ソーティング機能70は、OBPリンクの知識がルーティング機能81によるリソースの割当てに影響を与えることを求めることなく、OBPリンク又はホップ毎のリンクを介しデータプレーンが同様にアドレッシングされたトラフィックを選択的に出力することを可能にする。

根据本发明的实施例,分类功能 70使得数据面能够在不要求 OBP链路的知识的情况下通过 OBP链路或逐跳链路来选择性地输出被同样寻址的业务以影响由路由功能 81进行的资源分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態においては、USBインタフェースに接続するデータ通信カード80は、USBコネクタを一体的に備えた構成として示したが、USBコネクタを備えないデータ通信カードに、USBコネクタを備えたアダプタを装着して、全体としてUSBコネクタを備えるデータ通信カードを接続してもよい。

在上述实施方式中示出为,将连接在 USB接口上的数据通信卡 80一体具备 USB连接器的结构,但是也可以将不具备 USB连接器的数据通信卡安装于具备 USB连接器的适配器,来作为整体具备 USB连接器的数据通信卡而进行连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、情報処理システム320は情報、特にRFリーダー300から情報処理システムに与えられるRFIDタグ250に関する情報を格納及び処理するように(例えば、コンピュータ読出可能媒体上に格納されたデータベースユニットソフトウエアによって)適合されたデータベースユニット340を備える

信息处理系统 320包括数据库单元 340,该数据库单元 340被适配成 (例如,经由存储在计算机可读介质上的数据库单元软件 )存储并处理信息,尤其是从 RF读取器 300提供给信息处理系统的的关于 RFID标签 250的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、定期切換運転モード、流量切換運転モードおよび通信速度切換運転モードのように、処理負荷に応じて自動的に高クロック動作と、低クロック動作とを切り換えるので、スイッチング容量が必要なときには、大きいスイッチング容量を確保すると共に、スイッチング容量が必要ないときには、消費電力を低減させることができる。

再者,由于如定期切换运转模式、流量切换运转模式和通信速度切换运转模式那样,根据处理负荷来自动地切换高时钟动作和低时钟动作,所以,能够在需要交换容量时确保大的交换容量,并且在不需要交换容量时,减小消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像形成装置は、動作モードとして、コピーモード、FAXモード、ドキュメントファイリングモード(スキャンした画像を画像形成装置内部の記憶装置に記憶するモード)およびメールモード(スキャンした画像を電子メールに添付する形式で送信するモード)を備える

该图像形成装置具备复印模式、FAX模式、文档归档模式 (将扫描到的图像存储在图像形成装置内部的存储装置中的模式 )以及邮件模式 (以将扫描到的图像添加到电子邮件中的形式来发送的模式 )作为动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ここではマクロブロック情報のうち、ブロックタイプ情報を画面内予測に書き換えるとしたが、ピクチャメモリから読み出した復号化済みのピクチャのマクロブロック情報を情報切り替え部112に出力する場合には、動きベクトル情報及びブロックタイプ情報を動きベクトル値が0となる画面間予測に書き換えてもよい。

并且,在此,只将宏块信息中的块类型信息改写为画面内预测,但是,在将从图像存储器读出的已解码的图像的宏块信息输出到信息切换部 112的情况下,也可以将运动矢量信息以及块类型信息改写为运动矢量值为 0的画面间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、遮蔽視角が中央/第1視角と同一である例において、図6は、如何にして画像ピクセル601を3つのシフト/転移/平行移動された画像603、605から、発生される遮蔽画像609の対応する画像ピクセル607が第1視点から見える前景よりも背景を表すように選択することができるかを示している。

例如,在遮挡观看角度与中心 /第一观看角度相同的示例中,图 6图示可以如何从三个平移 /转移 /转变的图像 603、605中选择图像像素 601,使得所生成的遮挡图像 609的对应图像像素 607表示背景而不是前景(其从第一观看位置可见)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、このフェムト企業ネットワークがスーパーマーケット店内に展開されるシナリオでは、このスーパーマーケットの一部分、例えば肉部門に無線サービスを提供するフェムトAPに移動体装置1130が接続するとき、1つまたは複数の特定の肉に関する1つまたは複数のクーポンを、移動体1130または移動体1130に結び付く消費者に供給、例えば送るまたは与えることができる。

作为一个例子,在毫微微企业网络 (例如,100)被部署在超市内的情景中,当移动装置 1130连接至为超市的一部分 (例如,肉类区 )提供无线服务的毫微微AP时,可将针对特定肉类的优惠券提供 (例如,派发或存入账户 )给移动装置 1130或与其链接的消费者。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施の形態では、では、前述した付加ビットによる最適ベクトルの選択方法において、どの候補ベクトルが選択されたかを調べることによって対象領域における動きの性質を詳細に推定することができ、この推定情報に基づいて符号表を切り替えることにより、より詳細な符号表の切り替えが可能になり、その結果さらなる符号量の削減を可能にした。

在本发明的一个实施方式中,在基于上述的附加比特的最佳向量的选择方法中,通过调查选择了哪个候补向量,能够详细地推定对象区域中的运动的性质,通过基于该推定信息而切换编码表,能够进行更详细的编码表的切换,其结果是能够进一步削减编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記利用可能な時間量を、前記第1の部分を復号するために使用されるクロックサイクルの数だけ低減することと、残りの係数カウントを前記第1の部分の係数の数だけ低減することとによって、前記第1の部分を復号することに基づいて、前記復号メトリックを生成するように構成される復号メトリック論理をさらに備える、請求項3のシステム。

4.根据权利要求 3所述的系统,其进一步包含解码量度逻辑,所述解码量度逻辑经配置以基于解码所述第一部分通过将所述可用时间量减少用于解码所述第一部分的时钟循环的数目并通过将剩余系数计数减少所述第一部分的系数的数目而产生所述解码量度。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記第2暗号化鍵が、(a)前記第1識別子に適用される前記第2鍵材料の鍵材料関数のセットによって副鍵のセットを生成すること、(b)前記副鍵の連結から前記第2暗号化鍵を得ること、によって取得される、請求項6又は請求項7に記載の方法。

8.如权利要求 6或 7所述的方法,其中,通过 (a)借助于在所述第一标识符上应用的第二密钥资料的一组密码建钥资料函数而生成一组子密钥,(b)根据子密钥的级联来获得所述第二加密密钥,来获得所述第二加密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、一例では、通信インターフェース92を図4Aの休止状態120からアクティブ状態122へ遷移させるまたトリガーするための閾値期間内の潜在的な通信セッションリソース要求を示す一つまたはそれ以上の物理的なユーザ・インタラクションの検出は、ソフトキー144を押すことのような、所定の物理的なインタラクションに相当し得る。

因此,在示例中,检测到指示在阈值时段内有潜在的通信会话资源请求、从而致使或触发通信接口 92从图 4A中的休眠状态 120转移到活跃状态 122的一个或更多个物理用户交互可对应于诸如按压软键 144之类的预定的物理交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

付加的にまたは別法として、モニタ、ディスプレイスクリーン、スピーカ、および/または任意の他の適した出力デバイスは、出力インターフェース1250を介してシステムバス1221に接続されることが可能であり、システムバス1221は、次に、処理ユニット1220、システムメモリ1230、および/またはコンピュータ1210の任意の他の適したコンポーネントと通信し得る。

另外或替代地,监视器、显示屏幕、扬声器和 /或任何其它合适输出装置可经由输出接口 1250连接到系统总线 1221,输出接口 1250又可与处理单元 1220、系统存储器 1230和 /或计算机 1210的任何其它合适组件通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、ソフトウェア命令は、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL)、または赤外線、無線などのワイヤレス技術、および赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信でき得る。

在一个实施例中,可以使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线电的无线技术和诸如红外线、无线电和微波的无线技术来从网站、服务器或者其他远程源发送软件指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコード/デコード部25は、例えば制御部27の制御に従って、メディアコントローラ26から転送されてきた撮像画像データから圧縮静止画データとしての実体データを取り出し、この圧縮静止画データについて、圧縮符号化に対する復号処理を実行して、1つの静止画に対応する撮像画像データを得る。

编码 /解码单元 25例如在控制单元 27的控制下从自媒体控制器 26传输的拍摄影像数据提取实质数据作为压缩静态影像数据,并对压缩静态影像数据执行用于压缩编码的解码处理以获得与一张静态影像对应的拍摄影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4では、説明のためのモバイル通信デバイス400は、グラフィカルユーザ(GUI)402を介してパーソナルメディアコンテンツに遠隔アクセスし制御するためのクライアントデバイスとして作用することができ、そしてそれは、ダイアルトーンマルチ機能(DTMF)キーパッド404のような物理制御を含むことができ、キーパッドは、4つのカーソルキー406、選択ボタン408、左のメニューボタン410、真ん中のメニューボタン412、右のメニューボタン414を備える

在图 4中,解说性移动通信设备 400可用作用于经由图形用户界面 (GUI)402远程地访问和控制个人媒体内容的客户端设备,其可包括物理控件,诸如拨号音多功能 (DTMF)按键板 404,带有 4个光标键 406以及选择按钮 408,以及左、中和右菜单按钮 410、412和414。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、モバイルデバイスは、マルチメディアデータの1つまたは複数の論理チャネルを備えるワイヤレス多重信号を受信し、マルチメディアデバイスに、多重信号の1つまたは複数の論理チャネルに同調するように命令することによって、どんなマルチメディアデータを消費すべきかを指示する命令をネットワーク上の少なくとも1つのマルチメディアデバイスに発行する。

此外,所述移动装置接收包含多媒体数据的一个或一个以上逻辑信道的无线多路复用信号,且通过指导所述网络上的至少一个多媒体装置调谐到所述多路复用信号的一个或一个以上逻辑信道中而将指示消耗哪些多媒体数据的指令发布到所述多媒体装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、時刻t6の際、通常時(a)では、フローティングディフージョンFDは遮光されており電位変動はほぼ無いため、リセット信号は垂直信号線VSLにはオートゼロ期間(1)中に取得した信号とほぼ等しい電圧が読み出されるので、垂直信号線VSLと参照電圧VREFが等しくなった時にコンパレータ8は反転し、エッジ検出器10でその反転時のエッジを捉える事で、その時間までのクロックカウント(count clk)の値をカウント11でカウント(計測)することでき、リセットカウントが確定する。

接着,在时刻t6时,在通常时(a),浮点扩散器FD被遮光,电位变动大致变无,所以复位信号向垂直信号线 VSL读取与在自动调零期间 (1)取得的信号大致相等的电压,所以在垂直信号线 VSL和参照电压 VREF变相等时比较器 8反转,通过在边缘检测器 10捕捉该反转时的边缘,能够在计数器 11对该时间为止的时钟计数 (count clk)的值进行计数 (计测 ),并确定复位计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、目的ネットワークを単位としたネットワーク接続性管理は、有線ネットワークインターフェースの目的ネットワークが無線ネットワークインターフェースの目的ネットワークとして検出され、無線ネットワークインターフェースを使用した接続が接続ポリシーに従って自動的に確立され得るので、ユーザーが有線ネットワークインターフェースのプラグを抜いて無線ネットワークインターフェースへ切り替える予定のときなど、同一ネットワーク内にあるネットワークインターフェースから別のネットワークインターフェースに対する切り替えプロセスを改善し得る。

此外,按照目的地网络管理网络连接可改进从一个网络接口到同一网络内的另一网络接口的切换过程,诸如当用户拔掉有线网络接口并打算切换到无线网络接口时,因为该有线网络接口的目的地网络会被检测为该无线网络接口的目的地网络,并且可根据连接策略自动建立使用该无线网络接口的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。

“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集

エネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536によって評価されようとしている処理された受信信号成分は、例えば、ある複数のOFDM実施形態では、第2の送信機、例えば、第1の信号成分を送信する第1のセル/セクタ基地局送信機に関して隣接するセル/セクタ基地局送信機、から送信された検出されたビーコン信号であり得る。

例如在一些 OFDM实施例中,由能量检测和 /或 SNR检测模块 536进行评估的处理过的接收信号分量可以是例如从第二发射机发射的检测的信标信号,第二发射机是例如相对于发射第一信号分量的第一小区 /扇区基站发射机的邻近小区 /扇区基站发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集

エネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536によって評価される処理された受信信号成分は、例えば、ある複数のCDMA実施形態では、第2の送信機、例えば、第1の信号成分を送信する第1のセル/セクタ基地局送信機に関係する隣接するセル/セクタ基地局送信機から送信された検出されたパイロット信号であり得る。

在一些CDMA实施例中,要由能量检测和 /或 SNR检测模块 536评估的处理过的接收信号分量可以是从第二发射机发射的检测的导频信号,第二发射机是例如与发射第一信号分量的第一小区 /扇区基站发射机对应的邻近小区 /扇区基站发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS