「ぶが」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぶがの意味・解説 > ぶがに関連した中国語例文


「ぶが」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 35248



<前へ 1 2 .... 630 631 632 633 634 635 636 637 638 .... 704 705 次へ>

前述した困難性および不確実性を克服するために、態様にしたがって権利主張する主題は、アクセス端末またはユーザ機器によって基地局またはeNBへ送信されたステータス・レポートが、部分的ステータス・レポートであるか、あるいは、アクセス端末またはユーザ機器によって基地局またはeNBへ送信されたステータス・レポートが、すべてそろった完全ステータス・レポートであるかを示すインジケーションを、基地局またはeNBへ提供する。

为克服前述困难和不确定性,根据一方面的所主张的标的物向基站或 eNB提供以下指示: - 中国語 特許翻訳例文集

反対に、ACK SNフィールドが、このレポートで示される最初の見失われたPDUよりも大きなシーケンス番号を含んでいる場合、これは、アクセス端末が、部分的ステータス・レポートの送信を完了し(例えば、アクセス端末が、この時点においてレポートすべき、さらなる見失われたPDUを認識しておらず)、結果として、基地局は、この目的のために、追加のUL許可を提供する必要も、割り当てる必要もないことを示す。

相反,如果ACK SN字段含有大于所述报告中指示的第一遗漏 PDU的序号,那么此可提供接入终端已完成发送部分状态报告 (例如,在此时间点处接入终端未察觉到任何其它遗漏 PDU)的指示,且因此基站无需为此目的供应或分配其它 UL准予。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示すように、本人ページ情報から抽出される識別情報が、同席者ページ情報から抽出される識別情報に含まれており、且つその識別情報により識別される表示単位に表されるコンテンツへのアクセスが成功していれば(その内容を問わず)、元々の本人ページ情報が示す表示内容における、同識別情報により識別される表示単位の部分は、そのまま修正後表示内容にも含められる。

如图 22A到图 22C所示,当从第一人的页面信息提取的标识信息包括在从同座人的页面信息提取的标识信息中且成功地访问到由标识信息识别的显示单元所表示的内容 (而不考虑内容的类型 )时,在最初由第一人的页面信息表示的显示内容中由标识信息所识别的显示单元部分留在了校正的显示内容中。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定としてではなく、例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶、磁気ディスク記憶、あるいは他の磁気記憶デバイス、あるいは複数のデータ構造または複数の命令の形において望ましいプログラムコードを格納するあるいは運ぶために使用されることができ、そしてコンピュータによってアクセスされることができる、何れの他の媒体を含むことができる。

作为示例而非限制,这些计算机可读介质可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储或其它磁存储设备、或可被用来携带或存储指令或数据结构形式的合需程序代码且可被计算机访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線端末フレームハンドラ46は、パイロット信号第1型の第1のパイロット信号が第1のCostasアレイから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表され、第2型の第1のパイロット信号が第2のCostasから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表されることを確認するように事前に構成され、または別様にプログラムされている。

无线终端帧处理单元 46预先配置成或者以其它方式编程为确定导频信号第一类型的第一导频信号表达为从第一 Costas阵列所得出的块的频率 -时间资源的基本模式,并且第二类型的第一导频信号表达为从第二 Costas所得出的块的频率 -时间资源的基本模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、上記実施形態にあっては、現在の撮影環境とゲイン量を調整すべき撮影環境との相違を、縮小画像のRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅に基づいて判断するようにしたが、これに限られるものではなく、例えば、水圧センサや水分検出センサ等を搭載して、当該センサの検出結果に応じて撮影環境が変化したか否かを判断するようにしても良い。

此外,在上述实施方式中,根据缩小图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度来判断当前的摄影环境与应该调整增益量的摄影环境的不同,但不限于此,例如,可装备水压传感器或水分检测传感器等,来根据该传感器的检测结果,判断摄影环境是否变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アキュムレータバッファへの書込みをする1つまたは複数のプロセッサがそれぞれ対応する複数の書込ポインタおよび複数のウォーターマークを持ち、複数の複数のプロセッサが少なくとも部分的にアキュムレータバッファへの書込みを行い、アキュムレータバッファが定位置または原位置でプロセッサからの複数のストリームを混合または処理するようにしてよい。

举例来说,向累加器缓冲器写入的一个或一个以上处理器可具有对应的相应写入指针及水印,至少部分地使得多个处理器可向累加器缓冲器写入,且至少部分地使得所述累加器缓冲器可就地或原位混合或处理来自一个或一个以上处理器的多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した制御形態では、持続接続制御部106が、受信バッファ100fから読み出す受信データの量(すなわち受信可能データ量)を調節することにより持続接続制御を実現したが、記録部12が起動したと判定されるまで、実際の受信可能データ量に関係なく、自機の受信可能データ量として、PC30の最小送信可能データ量よりも小さい値(例えばゼロ)をPC30へ送信することにより持続接続制御を実現してもよい。

在上述控制方式中,持续连接控制部 106通过调节从接收缓冲器 100f读出的接收数据的量 (即能够接收的数据量 ),实现了持续连接控制,但是,也可以是,在判定为记录部12已起动之前,作为本机的能够接收的数据量,向PC30发送比PC30的能够最小发送的数据量小的值 (例如 0)而与实际的能够接收的数据量无关,由此实现持续连接控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS161において、不在録画要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、ディジタルTV12又は13からの不在録画要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS162に進み、CPU31は、レコーダ11(図2)の受信部35、及び、記録再生制御部36を制御することにより、不在録画要求コマンドに含まれるチャンネルで放送されているコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させ、処理は、ステップS161に戻る。

在记录器 11的网络 I/F 44(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的缺席记录请求命令的情况下,处理进行到步骤S162。 CPU 31通过控制记录器 11的接收部分 35和记录再现控制部分 36(图 2),开始将通过缺席记录请求命令中包括的频道所广播的内容记录 (缺席记录 )在记录介质 37中,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、同等の1秒当たりのフレーム数(fps)において、プログレッシブ信号は、インターレース信号の2倍の大きさであり、ビデオ画像が1つの位置で捕捉され、有限帯域幅の通信回線上で別の位置に伝送されるテレプレゼンスシステムでは、大きなプログレッシブ信号の伝送は、投影される「リアルタイムの」画像に望ましくないアーチファクトを作り出す、待ち時間/不一致をもたらし得る。

然而,在相等的每秒显示帧数 (fps)下,逐行信号的大小是隔行信号大小的两倍,并且在远程呈现系统中,在一个位置捕捉到的所述视频影像通过有限带宽的通信线路传输至另一位置,传输大的逐行信号可以导致延时 /不一致,令投影的“实时”影像中产生不想要的失真。 - 中国語 特許翻訳例文集


変換器は、部屋、区域および/または電気器具のアドレスを設定する設定スイッチ34−1〜34−nを含むことがあり、または、変換器は、有線ネットワーク10または10Pを介して電気信号を受信し、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介してその電気信号を光信号に変換し、および/またはライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して光信号を受信し、有線ネットワーク10または10Pを介してその光信号を電気信号に変換するような非インテリジェントデバイスであることがある。

转换器可以包括用于设置房间、区域和 /或设备地址的设置开关 34-1~34-n,或者它们可以是诸如经由有线网络 10或 10P接收电信号并经由光导或光纤线缆 252将其转换为光信号和 /或经由光导或光纤线缆 252接收光信号并经由有线网络 10或 10P将其转换为电信号的非智能装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、調整部52は、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づいて3Dビデオデータに対して所定の画像処理を施し、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な3Dビデオデータに対応する3D画像に近似する3D画像のデータ(以下、近似データという)を生成して、その近似データに基づく3D画像を表示部61に表示させるようにしてもよい。

此外,调节器 52可基于所述观看环境信息和所述指示当前观看环境的信息对 3D视频数据执行预定的画面处理,生成与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到且对应于 3D视频数据的 3D画面近似的 3D画面的数据 (下文中称为近似数据 ),并且使显示单元 61显示基于所述近似数据的 3D画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

IDブリッジサービスIBP4は、認証サービスが提供するアイデンティティ情報の信頼度を管理する信頼度管理機能410と、商品カタログサービスSP21、決済サービスSP22、物流サービスSP23が要求するアイデンティティ情報を取得する認証サービスを選択するIDP選択機能420と、認証サービスにユーザの認証を要求し、アイデンティティ情報を取得するSP機能430と、これらの認証サービスから受信したユーザのアイデンティティ情報を編集して、アプリケーションサービスが要求するアイデンティティ情報を合成するアイデンティティ情報合成機能440とを備えている。

可靠度管理功能 410,管理认证服务所提供的身份信息的可靠度; IDP选择功能420,选择用于取得商品目录服务 SP 21、结算服务 SP 22、物流服务 SP 23所请求的身份信息的认证服务; - 中国語 特許翻訳例文集

IDP関連付けTBLでは、IDブリッジサービスIBP4において“alice.smith”として識別されるユーザが、公的認証サービスIDP31では“smith”、金融系認証サービスIDP32では“alice”、コミュニティ系認証サービスIDP33では“a-smith”、というIDでそれぞれ登録されていることが示されている。 SP関連付TBLでは、商品カタログサービスSP21では“user001”、決済サービスSP22では“A01”、物流サービスSP23では“smith-a”、というIDでそれぞれ登録されていることが示されている。

IDP关联 TBL中,示出在 ID网桥服务 IBP 4中作为“alice.smith”识别的用户在公共认证服务 IDP 31中以“smith”这样的 ID被注册,在金融系统认证服务 IDP 32中以“alice”这样的 ID被注册,在团体系统认证服务器 IDP 33以″ a-smith”这样的 ID被注册。SP关联 TBL中,示出在商品目录服务 SP 21中以“user001”这样的 ID被注册,在结算服务 SP 22中以“A01”这样的 ID被注册,在物流服务 SP 23中以“smith-a”这样的 ID被注册。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上からこの発明の実施の形態2による画像読取装置によれば、レンズ体9の光軸中心に位置する受光部に対して光軸ラインの中心位置から離れた位置にある受光部列の光電変換された出力値をタイマー回路で遅延させてから演算処理するので実施の形態1で説明したものより、補正の相関程度が高まり、より高精度の画像読取装置を得ることができる。

从以上可知,根据本发明的实施方式 2所涉及的图像读取装置,由于通过计时器电路使处于远离光轴线中心的位置上的受光部列的光电转换后的输出值、相对于位于透镜体 9的光轴中心上的受光部,进行了延迟后再进行运算处理,因此相关度高于在实施方式 1中所说明的图像读取装置,并且可以得到精度更高的图像读取装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

垂直駆動回路112は、条件に応じて1行や全行の画素行を選択するシフトレジスタやアドレスデコーダ、選択された画素行に駆動パルスを通すスイッチング回路、それをバッファリングして画素駆動線を駆動するバッファ回路などによって構成され、画素部111の各単位画素を、全画素同時、行単位、あるいは、画素単位で駆動する画素駆動部である。

垂直驱动电路 112由根据条件选择一行或所有行像素行的移位寄存器或地址解码器、将驱动脉冲传递到选择的像素行的切换电路、缓冲该驱动脉冲并驱动像素驱动线的缓冲电路等构成,并且所述垂直驱动电路是以像素为单位、以行为单位或对所有像素同时地驱动像素部 111的每一个单元像素的像素驱动部。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、2色文字モードが選択されている場合、補正処理部33は、2値データ生成部31から入力される黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号に基づいて、画像から黒文字領域及び色文字領域のいずれかに含まれる各画素を特定し、黒文字領域及び色文字領域中の画素とその他の画素との濃度差を縮小する処理を行なう。

另外,在选择双色文字模式的情况下,修正处理部 33根据从二值数据生成部 31输入的表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号,从图像确定黑色文字区域和彩色文字区域的任一区域中包含的各像素,进行缩小黑色文字区域和彩色文字区域中的像素与其他像素的浓度差的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記送信電力制御部は、前記通信距離検出部によって検出された前記通信媒体との距離が所定距離より長いとき、前記送信アンプの前記送信電力を固定制御し、前記所定距離よりも短いとき、前記通信媒体との距離が短くなるに従って前記送信アンプの前記送信電力を低下させるよう可変制御する請求項1記載の通信装置。

3.根据权利要求 1的通信设备,其中,当由所述通信距离检测单元检测的所述到通信介质的距离大于一特定距离时,所述传输功率控制单元就进行固定控制,以便固定所述传输放大器的传输功率,如果所述到通信介质的距离小于所述特定距离,所述传输功率控制单元就进行可变控制,以使得所述传输放大器的传输功率随着所述到通信介质的距离的变小而降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信可否判断部227は、受信部250により受信されたコンテンツ関連情報に、コンテンツに対して実行される第1操作の内容を示す第1操作内容情報が情報提供装置100により情報処理装置に送信可能か否かを示す送信可否情報が含まれている場合に、コンテンツ関連情報から送信可否情報を取得し、取得した送信可否情報が情報提供装置100により第1操作内容情報を情報処理装置200に送信可能であることを示すか否かを判断する。

当由接收单元 250接收的内容相关信息包含发送有效性信息时,发送有效性确定单元 227从内容相关信息中获取发送有效性信息,并确定所获取的发送有效性信息是否指示第一操作具体信息能够由信息提供设备 100发送到信息处理设备 200,其中,所述发送有效性信息用于指示第一操作具体信息是否能够由信息提供设备 100发送到信息处理设备200,所述第一操作具体信息指示要对内容执行的第一操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記HDMIコネクタに接続された外部の情報処理装置に特定の種類の機器が存在するか否かを判定するための接続機器判定ステップと、該接続機器判定ステップでの判定の結果、前記特定の種類の機器が接続されていると判定された場合には、既に任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力しているか否かを判定する信号出力判定ステップを有し、該信号出力判定ステップでの判定の結果、任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対して前記音声信号を出力していないと判定された場合には、前記特定の種類の機器である外部の情報処理装置に対して、前記音声信号を出力することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。

和信号输出判定步骤,当该连接设备判定步骤判定的结果是判定为连接有所述特定种类的设备时,判定是否已经在对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号,当该信号输出判定步骤判定的结果是判定为没有对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述声音信号时,对作为所述特定的种类的设备的外部的信息处理装置输出所述声音信号。 8.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,具有: - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図19(a),(b)の紙面左側のマイクで集音された音声を右チャンネル、紙面右側のマイクで集音された音声を左チャンネルに属するものとする場合、図19(a)に示す状態(表示方向と撮影方向とが反対方向。通常撮りモード。)では、画像と音声のチャンネルとが対応するが、図19(b)に示す状態(表示方向と撮影方向とが略同一方向。自分撮りモード。)では、対応しないものとなる。

例如,在使图 19A及图 19B的纸面左侧的麦克收音的声音属于右声道,纸面右侧的麦克收音的声音属于左声道的情况下,在图 19A所示的状态 (显示方向与摄影方向是相反的方向。通常摄影模式。)下,图像与声音的声道相对应,但在图 19B所示的状态 (显示方向与摄影方向为大致相同的方向。自拍模式。)下,变得不对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

(前述のダウンコンバーションは、UE310にトランシーバによって実行することができる。ロード318のサブセットは、前述のトランシーバの動作を促進することができる。)したがって、CQIコンポーネント255は、妨害信号およびトラフィックまたは制御信号の間の周波数スプリッティングがSMPSスイッチング周波数の整数倍かどうかを判断し、そのような条件と一致する1以上のスイッチングSMPS周波数を調整することができる。

(前述降频转换可通过 UE 310中的收发器来执行,负载 318的一子集可促进所述收发器的操作。 )因此,CQI组件255可确定在人为干扰信号与业务或控制信号之间的频率分裂是否为 SMPS开关频率的整数倍,且调整与此条件匹配的一个或一个以上开关 SMPS频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

引き続いて、制御部106は、順番iを「2」に歩進して(ステップS120)、この歩進された順番iがCCD95により読取られる主走査ライン上の全ての画素数nを超えたか否かを判定し(ステップS121)、つまり主走査ライン上の全ての画素について、ステップS118、119の処理が終了したか否かを判定し、主走査ライン上の全ての画素について処理が終了していなければ(ステップS121で「No」)、ステップS118に戻り、また処理が終了していれば(ステップS121で「Yes」)、図6の処理を終了する。

接着,控制单元 106将序号 i步进至“2”(步骤 S120),判定该步进的序号 i是否超过了由 CCD95读取的主扫描线上的全部像素数 n(步骤 S121),即对于主扫描线上的全部像素,判定步骤 S118、S119的处理是否已结束,并且在对于主扫描线上的全部像素的处理未结束时 (步骤 S121中为“否”),返回步骤 S118,并且,在处理结束时 (步骤 S121中为“是”),结束图 6的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10を参照して、画面7400のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではドキュメントファイリングモード)を示すエリア1402、ログインユーザ名を表示するエリア1406、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1408、現在実行中のジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1412、通信状態が表示されるエリア1414、現在時刻が表示されるエリア1416が配置されている。

参照图 10,在画面 7400的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是文档归档模式 )的区域 1402、显示登录用户名的区域 1406、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1408、显示与当前执行中的任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区域 1412、显示通信状态的区域 1414以及显示当前时刻的区域 1416。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11はRAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をハードディスク装置16に移動し一時保存する(ステップS122)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16中暂时保存 (步骤 S122)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が同じであり(ステップS109;Yes)、原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS110)、CPU11はハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS120)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像相同 (步骤 S109;相同 ),判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S110),CPU11将在硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至 RAM中暂时保存 (步骤 S120)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本開示のさらなる態様は、アプリケーション層メッセージ102、106をネットワーク40とクライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14の間で転送するためのウェブサービスゲートウェイ30、30aそれ自体を提供し、ゲートウェイは、クライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14からの発信アプリケーション層メッセージを保存するためのメッセージキュー(32、32a)、及び発信アプリケーション層メッセージをキュー32からネットワーク40に送信するのに加え、それらの送達が確認通知された後、メッセージを削除するように動作するメッセージングマネージャ33を含む。

由此,本公开的另一些方面提供 web服务网关 30、30a本身,用于在网络 40与客户端应用 22或者 web服务资源 14之间传送应用层消息 102、106,其中该网关包括: 消息队列 (32,32a),用于存储来自客户端应用 22或者 web服务资源 14的外发应用层消息; - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、マイコン110及びカードスロット153からなる記録手段は、ビューファインダモードからライブビューモードに移行したとき、光学式ビューファインダのアスペクト比の画像データを記録可能な状態からライブビューモードからビューファインダモードに移行する前に操作部140で受け付けたアスペクト比の画像データを記録可能な状態へと切り替わる。

另外,在本实施方式中,当从取景器模式移动到实时取景模式时,由微机 110和卡槽 153构成的记录部件从可记录光学式取景器的宽高比的图像数据的状态,切换为可记录在从实时取景模式移动到取景器模式之前、由操作部 140受理的宽高比的图像数据的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記サイクリックシフト手段は、シフト量を順次変更し、各シフト量で前記複数の周波数成分をサイクリックシフトし、前記調整手段は、所定レベル以上の前記相関結果が得られる、前記サイクリックシフト後の前記複数の周波数成分を選択し、当該選択された複数の周波数成分をマッピング処理に出力する、請求項3に記載のSC−FDMA送信装置。

4.如权利要求 3所述的单载波频分多址发送装置,所述循环移位单元依序变更移位量,以各个移位量对所述多个频率分量进行循环移位,所述调整单元选择能获得规定等级以上的所述相关结果的、所述循环移位后的所述多个频率分量,并将该选择出的多个频率分量输出给映射处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って本開示は、制御PHYデータユニットフォーマットの様々な実施形態を提供して、データユニット(例えばPHYヘッダおよび/またはMACヘッダ)のフィールドを省いて、または再解釈して、一部の実装例で、または一部の制御PHYデータユニットで、データユニット長を短くしたり、および/または、利用されるパケットと比してより多くの制御PHY情報で充たしたりすることで、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。

这样,本公开提供了省略或是重新解释了数据单元 (例如,在 PHY报头和 /或 MAC报头 )中的字段的控制 PHY数据单元格式的各种实施方式,从而使得在一些实施中或是对于一些控制 PHY数据单元来说,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的分组而言,数据单元的长度可以缩短并且 /或是填充有更多的控制 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

オンオフ状態または待機状態を検出するそのようなデバイスは、2007年10月18日の日付になっている(特許文献1)に開示され、さらに、AC電力スイッチおよびAC駆動電気器具を操作するIR遠隔制御デバイスと共にIR遠隔制御システムを介して、そのようなオンオフまたは待機状態を通信するIRデバイスが、2007年11月14日の日付になっている(特許文献2)に開示されており、両方の出願、(特許文献1および2)の内容は参照して本明細書に組み込まれる。

在日期为 2007年 10月 18日的美国专利申请 11/874,309中披露了这种用于检测开启 -关断状态或待机状态的装置,在日期为 2007年 11月 14日的美国专利申请11/939,785中披露了连同用于对 AC电力开关和 AC操作的设备进行操作的 IR远程控制装置一起经由 IR远程控制系统来传送这种开启 -关断或待机状态的 IR装置,其中11/874,309和 11/939,785这两个申请的内容通过引用结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランシーバという用語は、受信された光信号を受信機の方へ偏向させ、伝送された光信号が光媒体ケーブルの中へ入って行くようにすることによって、単一光媒体ケーブルを通して両方向光信号を伝播する光学プリズムに付けられた組合せの送信機と受信機を意味し、または2本の光媒体ケーブルを介して両方向光信号を伝播する組合せの送信機と受信機を意味する。

术语收发器指的是用于通过将接收到的光学信号偏转到接收器并允许所发射的光学信号进入光学介质线缆而经过单个光学介质线缆来传播双向光学信号的附接到光学棱镜的组合的发射器和接收器,或者指的是用于经由两个光学介质线缆来传播双向光学信号的组合的发射器和接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図には、上から順に、(a) N個の積分回路S1〜SNそれぞれの放電用スイッチSW21の開閉動作を指示するリセット制御信号Reset、(b) 受光部10Aにおける第1行および第2行の画素部P1,1〜P1,N,P2,1〜P2,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示する第1行選択制御信号Vsel(1)および第2行選択制御信号Vsel(2)、(c) 受光部10Aにおける第3行および第4行の画素部P3,1〜P3,N,P4,1〜P4,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示する第3行選択制御信号Vsel(3)および第4行選択制御信号Vsel(4)、ならびに、(d) N個の保持回路H1〜HNそれぞれの入力用スイッチSW31の開閉動作を指示する保持制御信号Hold が示されている。

(a)指示 N个积分电路 S1~ SN的各个的放电CN 10201761202 AA 说 明 书 8/17页用开关 SW21的开闭动作的重设控制信号 Reset(b)指示受光部 10A中的第 1行及第 2行的像素部 P1,1~ P1,N、P2,1~ P2,N的各个的读出用开关 SW1的开闭动作的第 1行选择控制信号 Vsel(1)及第 2行选择控制信号 Vsel(2); (c)指示受光部 10A中的第 3行及第 4行的像素部 P3,1~ P3,N、P4,1~ P4,N的各个的读出用开关 SW1的开闭动作的第 3行选择控制信号 Vsel(3)及第 4行选择控制信号 Vsel(4); - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図4や図5に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア221若しくはリムーバブルメディア321により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM202若しくはROM302や、記憶部213若しくは記憶部313に含まれるハードディスクなどで構成される。

该存储介质如图 4和图 5所示,例如不仅可以与装置主体分开独立地通过为了向用户传输程序而发布的记录有程序的可移动介质 221或可移动介质 321来构成,可移动介质 221或可移动介质 321例如由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory,压缩光盘 -只读存储器 )、DVD(Digital Versatile Disc,数字通用光盘 )、光磁盘 (包括 MD(Mini Disc,迷你光盘 ))、或者半导体存储器等构成,而且还可以通过以安装在装置主体中的状态被分发给用户的记录有程序的ROM 202或ROM 302、或者存储部213或包含在存储部 313中的硬盘等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の制御方法によれば、媒体のサイズが不明なまま読取対象の媒体の全面を読み取る場合に、光学読取部による読取動作の開始前(搬送部による媒体の搬送前)または開始時(搬送開始時)に、光学読取部の読取位置から媒体検出部の検出位置までの距離、及び、媒体の端の位置などの媒体検出部の検出状態に基づいて、まず最小限の読み取り可能な範囲である読取可能範囲を設定して、設定した読取可能範囲の読取動作を実行するので、予め媒体のサイズを計測するための搬送動作を行うことなく、速やかに読取動作を行える。

根据本发明的控制方法,在不清楚介质的尺寸的状态下对读取对象的介质的整个面进行读取时,在光学读取部的读取动作开始前 (传送部传送介质前 )或开始时 (传送开始时 ),基于从光学读取部的读取位置至介质检测部的检测位置为止的距离、以及介质的端部的位置等介质检测部的检测状态,首先,设定作为最小限度的可读取范围的可读取范围,并执行设定的可读取范围的读取动作,所以不需要进行用于预先测量介质的尺寸的传送动作,可迅速地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、凸形状構成198A(誘電体伝送路9A)は、誘電体導波管142を筒型の導体144内に形成することで構成されており、伝送路結合部108のアンテナ136に対して誘電体導波管142の中心が一致するように固定的に配置される。

在本示例中,通过在管状导电材料 144内形成介质波导管 142来配置凸出形状配置 198A(介质传输线 9A),并且固定地放置凸出形状配置 198A,以便介质波导管 142的中心与传输线耦合部分 108的天线 136一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

インターネット上のサーバのアドレスである場合、転送先判定テーブル1801を参照し、受信パケットの送信元IPアドレス1802と受信パケットの宛先ポート番号1803が該当する経由先装置1804を検索し、経由先装置1804に受信パケットを転送する。

在是因特网上的服务器的地址的情况下,参照传输目的地判断表1801,检索与接收分组的发送源 IP地址 1802和接收分组的目的地端口序号 1803相对应的经由目的地装置1804,并向经由目的地装置 1804传输接收分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に説明しないが、当該スマートメータ300は、使用電力量の自動検針装置として当然に、需要家施設の分電盤500等と電気的に接続し、使用電力量の計測と前記電力会社サーバ200への計測値自動送信とを定期的に行う機能を備えている。

虽然未特别说明,但该智能仪表 300作为使用电量的自动查表装置,当然与需要者设施的配电盘 500等电气连接,具备定期进行使用电量的测量和向所述电力公司服务器 200自动发送测量值的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前記所在確認処理部214は、前記利用要求が含む前記宿泊施設のスマートメータ300のメータIDを前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報(=前記宿泊施設の所在地となる)を特定する(s805)。

另外,所述位置确认处理部 214在所述仪表信息数据库 226中对照所述利用请求所包含的所述住宿设施的智能仪表 300的仪表 ID,确定相应智能仪表 300的设置场所信息 (即所述住宿设施的所在地 )(s805)。 - 中国語 特許翻訳例文集

HCLK信号は、CMOSセンサ103内部の構成要素であるHOB、VOB、有効画素の各領域の画素信号を読み出すためにセンサ出力を1画素サイクル単位で制御し、読み出し禁止期間にセンサ出力を停止する読み出し制御信号である。

HCLK信号是读出控制信号,其用于以 1像素周期为单位控制传感器输出,从而读取作为 CMOS传感器 103的内部元件的 HOB、VOB和有效像素区域的像素信号,并且在读出禁止期间停止传感器输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、図3に示すとおり、動画データにおける音声データ及び画像データのそれぞれのフレームについて、音声のパワーや相関度および画像の輝度分布や動きの大きさ等を生成することによって実現できる。

这能够通过,例如,图 3中所示的那样,关于动画数据中的声音数据和图像数据的各个帧,生成声音功率、相关度以及图像亮度分布、移动大小等来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、シーンの累積した再生時間が再生シーン決定パラメタ入力部205において入力した再生時間あるいは再生割合に入らない場合には、ランクの最も低いシーンの長さで、再生時間を調整する。

即,当场景的累积的再现时间不进入在再现场景决定参数输入部 205中输入的再现时间或再现比例中时,用等级最低的场景的长度,调整再现时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーンチェンジでないとき、画像処理装置100は、ステップST9において、画像処理強度決定部135により、判定安定化処理の結果を用いて、画像処理強度、つまり低品質アップコンバート素材らしさを示す検出信号Sdetを決定する。

当不存在场景改变时,图像处理装置 100在步骤 ST9处使用确定稳定处理的结果,通过图像处理强度确定器135决定用于指示图像处理强度 (也就是,低质量上转换素材的可能性 )的检测信号 Sdet。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、番組ガイドによって提供されるものよりも、より詳細に規定されているイベント、中継イベント、またはスケジューリングされていないイベントを、さまざまなブロードキャストを常に監視することなく、ユーザは見ることができる。

而且,用户可以观看现场直播事件、事先未安排的事件或比由节目指南提供的更详细地定义的事件,而不用总是监视各种广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、注釈のグループ化が、語幹処理、関連語拡張、ベクトル分析、あるいは、自然言語処理/計算言語学方法等のような、種々の情報検索技術を使用して実行できることを知っている。

本领域普通技术人员将认识到,可以使用各种信息检索技术 (诸如 stemming、利用相关词的扩展、矢量分析和子串相似度 )以及自然语言处理 /计算语言方法来执行注释分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「状況(context)」は、本文書で定義されたように、支払い総額の支払いを必要とする特定の取引に関連して1つ以上の支払機器から引き落とすためにユーザが選択した1セットの環境および状態を意味する。

术语“情境”表示如本文献中定义的用户选择结合需要支付金额的支付的特定交易将一个或一个以上支付工具记入借方的情形和情况的集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の実施の形態では、ユーザに対して情報を報知する手段として、発光手段210を使用しているが、ユーザに対して記録媒体212の内部状態の違いを報知できる手段であれば、これに限るものではない。

在上述的实施方式中,虽然作为向用户报知信息的单元而使用了发光单元 210,但是只要是能向用户报知记录介质 212的内部状态不同的单元,并不限定于发光单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】無線ネットワークとクライアントデバイスとの間の商業サービスに関する情報を交換するためにコンピューターシステムによって実施することができる、本明細書で開示される原理の一部を実施するプロセスを示す流れ図である。

图 2是实现本文公开的原理中的一些的可由计算机系统实现来用于在无线网络和客户机设备之间交换关于商业服务的信息的说明性过程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制御情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。

本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本開示のこの態様によれば、ネットワーク40から受信したバックオフメッセージに従って、発信アプリケーション層メッセージの送信を選択的に遅らせるように動作するバックオフブローカコンポーネント34がWSG30、30aにおいて提供される。

而且,按照本公开的此方面,在 WSG 30、30a中提供有退避中介组件 34,其操作以根据接收自网络 40的退避消息选择性地减缓外发应用层消息的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 630 631 632 633 634 635 636 637 638 .... 704 705 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS