意味 | 例文 |
「ぶぎうぎ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12192件
受信プロセッサ1458は、検出された記号を処理(例えば、復調、デインタリーブ、復号)し、復号されたトラフィックデータをデータシンク1460に提供し、復号された制御データをコントローラ/プロセッサ1480に提供することができる。
接收处理器 1458可以处理 (例如,解调、解交织以及解码 )检测符号,向数据宿 1460提供解码后的业务数据,并向控制器/处理器 1480提供解码后的控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図1において、第1通信装置100Xの送信側信号生成部110と第2通信装置200Xの受信側信号生成部220の組で第1の搬送周波数を使用し、第1通信装置100Xの受信側信号生成部120と第2通信装置200Xの送信側信号生成部210の組で第2の搬送周波数を使用し、それぞれの組が互いに逆方向に信号伝送を同時に行なう全二重の双方向通信にすることもできる。
例如,频分复用方法可以用于全双工双向通信,其中第一载波频率由第一通信设备 100X的传输侧信号生成单元 110和第二通信设备 200X的接收侧信号生成单元 220的组使用,而第二载波频率由第一通信设备 100X的接收侧信号生成单元 120和第二通信设备 200X的传输侧信号生成单元 210的另一组使用,使得两组在相互相对的方向上同时执行信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 上記デジタル複合機は、ユーザーに呈示する情報を表示する表示部を備えており、上記制御部は、上記外部記憶装置に上記第1データ形式で画像データを保存したときに、上記アプリケーション記憶部から上記アプリケーションソフトウェアを取得するための情報を上記表示部に表示させることを特徴とする請求項5から7のいずれか1項に記載の画像データ保存システム。
8.如权利要求 5至 7的任一项所述的图像数据保存系统,其特征在于,上述数字复合机包括显示对用户呈现的信息的显示部,在上述外部存储装置中以上述第 1数据格式保存了图像数据时,上述控制部在上述显示部中显示用于从上述应用存储部取得上述应用软件的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアインプリメンテーションのために、処理ユニットは、1つ以上の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブルロジックデバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、制御装置、マイクロ制御装置、マイクロプロセッサ、ここで説明した機能を実行するように設計されている他の電子ユニット、あるいはこれらを組み合わせたもの内で実現されてもよい。
例如,对于硬件实现,这些处理单元可实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件(PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、设计成执行本文中所述功能的其他电子单元、或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集
その電子コンポーネントおよび回路は、様々な異なる無線技術でフェムトAP410に伝えられる1つまたは複数の信号の復号もしくは解読、または様々な無線技術標準に従ってフェムトAP410から送られる1つもしくは複数の信号の符号化のうちの少なくとも1つを少なくとも部分的に可能にする、1組の1つまたは複数のチップセット、例えば1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を含むことができる。
电子组件和电路可包括一组的一个或多个芯片组 (例如,多模芯片组 413),所述芯片组能够至少部分地实现以下功能中的至少一个: 对以各种不同的无线电技术传送给毫微微 AP 410的信号进行解码或解密、或者依据各种无线电技术标准对从毫微微 AP 410传输的信号进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアインプリメンテーションにおいて、例えば、処理ユニットは、1つ以上の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブルロジックデバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、制御装置、マイクロ制御装置、マイクロプロセッサ、電子デバイス、ここで記述する機能を実行するように設計されている他のデバイスユニット、および/またはこれらを組み合わせたもの内で実現してもよい。
在硬件实现中,例如,处理单元可在一个或更多个专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、电子器件、设计成执行本文中描述的功能的其他设备单元、和 /或其组合内实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置112は、伝送路113を介して受信したデータストリームを一時的に蓄積する受信用メモリ112aと、受信用メモリ112aからの出力データを復号処理する復号処理手段112bと、受信されたデータストリームに付加されている時間情報を分離する時間情報分離手段112cと、受信用メモリ112aからのデータストリームの読み出しタイミングを制御する読み出し制御手段112dによって構成される。
接收机 112包括用于暂时累积经由传输路径 113接收的数据流的接收存储器112a、对来自接收存储器 112的输出数据执行解码处理的解码处理部 112b、对附加至所接收的数据流的时间信息进行分离的时间信息分离部 112c、以及控制来自接收存储器 112a的数据流的读出定时的读出控制部 112d。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20に示すように、IPパケットに、回線制御レイヤ同期用タイムスタンプおよび映像制御レイヤ同期用タイムスタンプに加えて、符号化時間同期用タイムスタンプを付加することにより、例えば、図19の画像デコード部135aおよび音声デコード部135bにおいて符号化データをデコードするタイミングを、より精密に設定することができ、より低遅延を実現することができる。
通过向如图 20中所示的 IP数据包附加除了用于行控制层同步的时间戳和用于视频控制层同步的时间戳之外的用于编码时间同步的时间戳,例如,可以更高精度地设置在图 19中的图像解码部 135a和音频解码部 135b中的每一个中对编码后的数据进行解码的定时,从而实现更低的延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、各積分回路Snの出力電圧値を保持回路Hnにより保持した後であれば、各保持回路Hnから電圧値を読み出している期間に、リセット制御信号Resetをハイレベルとして各積分回路Snを初期化してもよい。
然而,如为将各积分电路 Sn的输出电压值通过保持电路Hn予以保持之后的话,则也可在从各保持电路Hn读出电压值的期间,将重设控制信号 Reset作为高电平而将各积分电路 Sn初期化。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーフパケット振分部70Bのパケット転送制御部81は、図10のステップ8204の判定で、パケットの宛先アドレスであるMACアドレスNがマルチキャストアドレスであるため、判定結果はNOであると判定し、ステップ8205へ進んでパケットをパケットIF85Xから出力する。
叶数据包分配部 70B的数据包传送控制部 81因为通过图 10步骤 8204的判定,数据包作为目的地地址的 MAC地址 N是组播地址,所以判定为判定结果是“否”,进入到步骤 8205将数据包从数据包 IF85X输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部131は、各監視カメラ(オプション設定監視カメラおよびオプション非設定監視カメラ)のエンコードビットレートを、プロファイルから求められたエンコードビットレートの比率で、合計帯域ビットレートを配分して決定する。
控制单元 131通过按根据配置特性计算出的编码比特率的比率分配总和带宽比特率来确定监视相机 (设定了该选项的相机和未设定该选项的相机 )的编码比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集
メインTSにおけるエクステント及びサブTSにおけるエクステントの組みは、再生時においてダブルバッファをアンダーフローさせないデータサイズに設定されており、再生装置は、これらのエクステントの組みを途切れなく読み込んでゆくことができる。
主 TS的区段及副 TS的区段的组设定为在再生时不使双缓冲器下溢的数据尺寸,再生装置能够不中断地读入这些区段的组。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような問題に対して、特許文献1には、ユーザが動作モードを選択すると表示パネルに各動作モードの基本的な画面が表示される画像形成装置が開示され(トラブルを容易に認識できるようにトラブル情報も表示)、特許文献2には、メニュー画面で動作モードを指定すると各動作モードの機能指示画面に遷移する画像形成装置が開示され(一定時間以上操作がない場合の自動リセットでは直前に選択されていた動作モードの機能指示画面に遷移)、特許文献3には、タッチパネルの中央部にプレビューを表示しておいてその両側に機能選択ボタンが配置された画像形成装置が開示されているに過ぎない。
针对这样的问题,在’393公报中仅公开了若用户选择动作模式,则在显示面板中显示各动作模式的基本画面 (还显示事故信息,以便能够容易识别事故 )的图像形成装置。 在’831公报中,仅公开了若在菜单画面中指定动作模式,则向各动作模式的功能指示画面迁移 (在一定时间以上没有操作时的自动复位下,迁移到之前选择的动作模式的功能指示画面 )的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Aは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40A中,与第 1摄像模式时相比较,在第 2摄像模式时,减小根据从信号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的输出电压值相对于输入电荷量的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Bは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40B,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小根据从信CN 10201761202 AA 说 明 书 14/17页号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的对输入电荷量的输出电压值的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
27. 前記15個のサブピクセル位置は、すべてのハーフペルおよびクォーターペルのサブピクセルロケーションに対応し、前記8個のセット、前記係数対称性および前記ピクセル対称性は、すべてのハーフペルおよびクォーターペルのサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートを定義する、請求項25の装置。
27.根据权利要求 25所述的设备,其中所述十五个子像素位置对应于每个半像素及四分之一像素子像素位置,且所述八个集合、所述系数对称性及所述像素对称性针对每个半像素及四分之一像素子像素位置定义滤波器支持。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、マスタノードではない接続ノードにおいては、図19に示すように、まず第1部分ネットワークS1に接続している第1ネットワークI/Fカード215aにおいて、図18に示したスレーブノードの場合と同様に、PLL発振器314により、TLフレームの受信時に発生するタイミング信号に基づいて信号処理用ワードクロックを生成する。
接着,如图 19所示,在不是连接节点的主节点中,连接到第一子网系统 S 1的第一网络 I/F插件 215a中的 PLL振荡器 414,基于如图 18中所示从节点中接收 TL帧时产生的定时信号来产生用于信号处理的字时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース210にはまた、必要に応じてドライブ215が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア221が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムやデータが、必要に応じて記憶部213にインストールされる。
输入输出接口 210还根据需要连接驱动器 215,并适当地安装有磁盘、光盘、光磁盘、或者半导体存储器等可移动媒体 211,从上述这些中读出的计算机程序或数据根据需要被安装到存储部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集
次の符号フレームのLDPC復号結果のデータの出力が開始されたことから、データ用バッファ21からBCH復号部13に対するデータの出力が中断された場合、データ有効フラグf5の値が0になったとしても、1フレーム分のデータを内部バッファ31に記憶していないとして判定される。
当因为开始了下一码帧的 LDPC解码结果的数据的输出而暂停数据从数据缓存器 21到 BCH解码单元 13的输出时,即使数据有效标记 f5的值是 0,BCH解码单元 13也确定一个帧的数据未被存储在内部缓存器 31。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態においては、所定のピッチ角とヨー角の範囲の枠で、認証を容易にするために必要な顔の向きが予め決められており、記憶制御部478は、同じ顔の向きに分類される特徴量については記憶させず、異なる顔の向きに分類される特徴量については記憶させる。
在本实施方式中,在预定的俯仰角和偏向角的框中预先设定了为了使认证容易而必要的脸部的朝向,存储控制部 478对于分类为相同的脸部朝向的特征量不进行存储,而存储分类为不同的脸部朝向的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース610にはまた、必要に応じてドライブ615が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア621が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムが、必要に応じて記憶部613にインストールされる。
驱动器 615可选地连接到输入和输出接口 610,并且适当地装载有诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 621,并且从其读取的程序或数据根据需要被安装在存储单元 613中。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記制御チャネルエレメント(CCE)は、ダウンリンク(DL)サブフレームにわたって位置付けられており、第1のCCEは、アップリンク(UL)動的肯定応答/否定応答(ACK/NACK)に対して予約されているリソースの帯域端に対する第1の直交周波数分割多重(OFDM)シンボルマップ中に位置付けられている請求項15記載の装置。
16.根据权利要求 15所述的设备,所述控制信道元素 (CCE)位于下行链路 (DL)子帧上,其中第一 CCE位于到用于上行链路 (UL)动态确认 /否认 (ACK/NACK)的所述保留资源的频带边缘的第一正交频分多路复用 (OFDM)符号映射中。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記複合機は、前記ユーザ情報管理テーブルに登録するユーザ数が所定数を超える場合、複合機を利用した回数が最も少ないユーザを前記ユーザ情報管理テーブルから削除することを特徴とする請求項1乃至3のいずれかに記載の複合機制御システム。
5.如权利要求 1或者 2所述的复合机控制系统,其特征在于,在注册到所述用户信息管理表的用户数超过规定数的情况下,所述复合机将使用复合机的次数最少的用户从所述用户信息管理表删除。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の実施例では、例えば、図2のS4、S6、及び、S10、S12等に示すように、多機能機10の制御部32は、アプリケーションA1に従って、アプリケーションA1に対応する証明書が削除されている(不存在である)こと、証明書の有効期限が切れていること、等の各種情報を多機能機10の表示部14に表示している。
另外,在上述示例性实施例中,如图 2的 S4、S6、S10以及 S12中所示,例如,根据应用程序 A1,多功能装置 10的控制单元 32使多功能装置 10的显示单元 14显示各种信息,诸如与应用程序 A1相对应的证书被删除 (即,不存在 )的信息和证书的有效期限已经届满的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、通信デバイス115〜130のうちの1つを介して作業している各ユーザは、バッファリングされることになる共同セッション・データの固有セット、あるいは共同サーバ105からの通知に含まれることになる共同セッション・データの固有部分、またはその両方を、選択することができる。
另外,通过通信设备115-130之一进行工作的每个用户可以选择将要缓冲的协同会话数据类型的唯一集合,和/或将要包括在来自协同服务器 105的通知中的协同会话数据的唯一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、操作入力部12は、被写体の撮影指示に係るシャッタボタン12a、撮像モードや機能等の選択指示に係る選択決定用ボタン12b、ズーム量の調整指示に係るズームボタン(図示略)等を備え、これらのボタンの操作に応じて所定の操作信号を中央制御部13に出力する。
具体地,操作输入部 12具备被摄体的摄影指示所涉及的快门按钮 12a、摄像模式、功能等选择指示所涉及的选择決定用按钮 12b、变焦量的调整指示所涉及的变焦按钮 (图示省略 )等,根据这些按钮的操作将规定的操作信号输出到中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 上記制御部は、上記メモリ装着部が上記外部記憶装置に対する画像データの保存を実行したとき、上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記操作入力部を介してユーザーからアプリケーション送信指示を受け付けたとき、または上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記外部記憶装置が上記メモリ装着部から取り外されたときに、上記アプリケーションソフトウェア、あるいは上記アプリケーション記憶部から上記アプリケーションソフトウェアをダウンロードするための情報を、上記外部記憶装置のユーザーに対応する上記送信先情報に示された送信先に上記通信部を介して送信することを特徴とする請求項1に記載のデジタル複合機。
2.如权利要求 1所述的数字复合机,其特征在于,在上述存储器安装部执行了对于上述外部存储装置的图像数据的保存时,在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,经由上述操作输入部而从用户接受到应用发送指示时,或者在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,从上述存储器安装部拆卸了上述外部存储装置时,上述控制部经由上述通信部将上述应用软件或者用于从上述应用存储部下载上述应用软件的信息,发送到由与上述外部存储装置的用户对应的上述发送目的地信息所表示的发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、調整部52は、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づいて、視聴者が装着するズームイン機能およびズームアウト機能を有する眼鏡の拡大率または縮小率を制御することにより、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な3D画像に近似する3D画像を視聴者に提供するようにしてもよい。
此外,调节器 52可通过控制观众所佩戴的眼镜的放大率或缩小率向观众提供与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到的 3D画面近似的 3D画面,并且具有基于所述观看环境信息和所述指示当前观看环境的信息的放大和缩小功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送った後でLl<Ldの場合には、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のパケット210として、Llが経ってからLdが経たない前に)1以上のパケット204のうちTd*Suに相当する量を送信することができ、この間、1以上のパケット204の残りの、および/または、後に受信する部分はバッファが続けられており、1以上のパケット204のこれらの部分は全て、Ldの経過の後に少なくとも1つのノード60に送信されてよい。
相反地,在至少部分地发送至少一个唤醒请求 208之后,如果 L1< Ld,那么一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (在经过 L1之后但是在经过 Ld之前 )将可以等于 Td*Su的量的一个或多个分组 204(作为一个或多个分组 210)进行发送,同时继续缓冲一个或多个分组 204的剩余部分和 /或随后接收的部分,并且可以在经过 Ld之后将一个或多个分组 204的任意这些部分发送到至少一个节点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。
然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図19(a),(b)の紙面左側のマイクで集音された音声を右チャンネル、紙面右側のマイクで集音された音声を左チャンネルに属するものとする場合、図19(a)に示す状態(表示方向と撮影方向とが反対方向。通常撮りモード。)では、画像と音声のチャンネルとが対応するが、図19(b)に示す状態(表示方向と撮影方向とが略同一方向。自分撮りモード。)では、対応しないものとなる。
例如,在使图 19A及图 19B的纸面左侧的麦克收音的声音属于右声道,纸面右侧的麦克收音的声音属于左声道的情况下,在图 19A所示的状态 (显示方向与摄影方向是相反的方向。通常摄影模式。)下,图像与声音的声道相对应,但在图 19B所示的状态 (显示方向与摄影方向为大致相同的方向。自拍模式。)下,变得不对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項7に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブがジョブリスト画面上で先頭となった場合に、それがジョブリスト画面上で先頭となっていない場合の表示に比べて異なった表示が行われるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う作業で、ウエイトモードやプルーフモード等を伴った印刷ジョブの到来を容易に認識できるようになる。
根据方案 7的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业在作业列表画面上成为了开头的情况下,与该预约作业在作业列表画面上不是开头的情况相比,进行不同的显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行打印输出的作业中,可以容易地识别伴随了等待模式和验证模式等的打印作业的到来。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記制御部は、前記データの再生状態の調整情報を含む操作コマンドが前記操作入力部に入力されると、前記調整情報を含み、前記データの再生状態を協調して調整するための協調調整コマンドを、前記通信部を介して前記他の再生装置に送信し、前記調整情報に従って、前記再生部における前記データの再生状態を調整する、ことを特徴とする請求項1乃至5のいずれか一項に記載の再生装置。
6.根据权利要求 1所述的再现装置,其特征在于,当包含上述数据的再现状态的调整信息的操作指令被输入上述操作输入部时,上述控制部经由上述通信部,将包含上述调整信息、用于协调调整上述数据的再现状态的协调调整指令发送到上述其他再现装置,并根据上述调整信息对上述再现部中的上述数据的再现状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
I/P変換部110は、フィルム素材のI/P変換においては、各Current時制のフィールドで、ペアを構成する2つのフィールドの奇数ラインおよび偶数ラインを組み合わせるプルダウン逆変換を行って、フレーム画像データを生成する。
I/P转换器 110执行下拉逆转换以便生成帧图像数据,该下拉逆转换在执行电影素材的 I/P转换时组合构成目前态 (current tense)的场的配对的 2个场的奇数行和偶数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像の立体視表示の指示が操作ボタン3を用いて行われることによりCPU27が処理を開始し、記録制御部21が記録メディア4から表示対象の画像GL,GRを読み出し、フレームメモリ23に一時的に記憶する(ステップST21)。
当经由手控按钮 3发出对图像进行立体显示的指令时,CPU 27启动处理,并且记录控制单元 21从记录介质 4读出将被显示的图像 GL和 GR,并且将图像 GL和 GR暂时存储在帧存储器 23中 (步骤 ST21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態において、複数の予め定義された状態は、第4の送信機で第1の極性または第2の極性をもつ、第4の送信機が非アクティブである、またはそれらの任意の組み合わせである、一またはそれ以上の状態を含んでもよい。
在另一实施例中,所述多个预定状态还可包括一个或一个以上状态,其具有第四发射器处的第一极性或第二极性,或在所述第四发射器为不活动的情况下,或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、位相の進んでいるピクチャ数だけ次のGOPから先頭のBピクチャを削減すれば、ピクチャタイプ設定部11で設定したピクチャタイプと前回の符号化で設定したピクチャタイプを一致させることができる。
所以,当从下一个 GOP中去除相位超前的画面的数目的头部 B画面时,在画面类型设置单元 11处设置的画面类型和在上一次编码中设置的画面类型可以被匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示は、本明細書中に図示および記載される例示的なデザインおよび実施例を含む、以下に図示される、例示的な実施例、図面、および技術に制限すべきではなく、その均等物の全範囲と共に、添付の請求項の範囲内において、修正してもよい。
本公开绝不应限于示意性实施方式、附图和以下示意的技术,包括此处示意和描述的示例设计和实施方式,但是在所附权利要求的范围及其等同替换的全部范围内可以修改本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末装置4の制御部40は、ログイン画面を介してユーザID及びパスワード(ユーザ情報)が入力されたか否かを判断しており(S3)、入力されていないと判断した場合(S3:NO)、ステップS2に処理を戻し、ログイン画面の表示を継続する。
终端装置 4的控制部 40判断是否通过登录画面输入了用户 ID和密码 (用户信息 )(S3),在判断为没有输入时 (S3:否 ),将处理返回步骤 S2,继续显示登录画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタルスチルカメラ2においてカメラ制御部20は、撮影モード時、条件提示要求命令が入力されると、ROM21に予め記憶された撮影条件提示設定プログラムに従い、図10(A)に示す撮影条件提示設定処理手順RT1を開始する。
在数字静止照相机 2中,在摄影模式下,如果输入了条件推荐请求命令,那么照相机控制器 20按照预选保存在 ROM 21中的摄影条件推荐设定程序,开始在图 10的 (A)中图解说明的摄影条件推荐设定过程 RT1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照すると、ブリッジ110を制御するための方法は、データ処理シーケンスを決定するステップ710と、入力チャネルを決定し管理するステップ720と、出力チャネルを決定し管理するステップ730と、コンテキスト情報を処理し、データを保持するステップ740とを含むことができる。
参看图 7,用于控制桥接器 110的方法可包括以下步骤: 确定数据处理序列 710,确定且管理输入信道 720,确定且管理输出信道 730,及处理上下文信息且保存数据 740。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図13を参照すると、ダウンリンクで、アクセスポイント1305において、送信(TX)データプロセッサ1310が、トラヒックデータを受信、フォーマット、コード化、インタリーブおよび変調(またはシンボルマッピング)して、変調シンボル(「データシンボル」)を提供する。
现在参照图 13,在下行链路上,在接入点 1305处,发射 (TX)数据处理器 1310对业务数据进行接收、格式化、编码、交织以及调制 (或符号映射 ),并提供调制符号( “数据符号” )。 - 中国語 特許翻訳例文集
t_ref[32…0] − NALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有する依存表現のためのPESヘッダに示されているような復号化タイムスタンプDTSに等しく、dependency_IDはSVCビデオサブビットストリームまたはAVC基本レイヤーにおけるのと同じアクセスユニットである。
t_ref[32...0] -应当等于如 PES报头中所示的依赖性表示的解码时间戳 DTS,依赖性表示具有 SVC视频子比特流或 AVC基层中相同访问单元的 NAL单元报头语法元素 dependency_id的次较低值。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機側において、F−SCCHメッセージは、媒体アクセス制御識別子(MAC ID)とともにスクランブルされる前に追加される、16ビット巡回冗長性チェック(CRC)コードを持ち、これは、コードレート R=1/3と、制約長 K=9とを有する、畳み込みエンコーディングによって後続される。
在发射机侧,F-SCCH消息先被添加 16位循环冗余校验 (CRC)码,然后用媒体接入控制标识符 (MAC ID)进行加扰,接着用码率 R= 1/3和约束长度 K= 9进行卷积编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部218は、少なくとも1つまたは複数のプロセッサ1665によって実行されるとき、GNSSベースの位置推定、および地図、ランドマーク、関連業務などの関連データを加入者に橋渡しすることができるアプリケーションを含むこともできる。
在一方面,应用存储部 218还可以包括以下应用,该应用在被至少处理器 1665执行时可以使订户连接至基于 GNSS的位置估计及相关数据 (例如地图、地标、相关商业等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は、都道府県名が取得されていない連絡先情報があると判定した場合、全ての連絡先情報の都道府県名が取得されるまで取得ステップS61および取得済み判定ステップS62を繰り返す。
如果确定存在未获取县区名称的联系人信息条目,则控制单元 39重复获取步骤 S61和获取确定步骤 S62,直到获取了所有联系人信息条目的县区名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードバンドを利用する通信の需要が高まり、ユーザ向けアクセス回線はDSL(Digital Subscriber Line)などの電話回線をベースとするアクセス技術に代わり、光ファイバを用いた大容量アクセス回線への移行が進められている。
利用宽带的通信需求提升,对于面向用户的接入线路,替代以 DSL(Digital Subscriber Line:数字用户接口 )等电话线路为基础的接入技术,而正在推行使用光纤的大容量接入线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオフィードバックとデータロギングとを使用した別の実施形態では、リハーサルシステムがリハーサルシステムを使用してユーザフィードバックを演奏者に提供することにより、例えば演奏者が自分たちの演奏を改善するのに役立てたりする。
在另一实施例中,排练系统通过使用音频反馈和数据记录,向使用排练系统的乐师提供用户反馈,例如用于帮助乐师改进其表演。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他の実施形態において、受信機システム250は、送信機システム210を接続し、当該技術分野において周知の方法によって伝播経路遅延を計算する通信ネットワークから、第1の伝播経路遅延と、第2の伝播経路遅延とを知る。
在另外的实施例中,接收机系统 250可以从连接了发射机系统 210的通信网络获悉第一传播路径延迟和第二传播路径延迟,并以本领域已知的方法来计算传播路径延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
UCDメッセージは、変調タイプ、前方誤り訂正(FEC)符号タイプなどを含む、アップリンクに割り振られた各バースト期間に適用される物理層および媒体アクセス制御(MAC)層に関連するパラメータを指す。
UCD消息是指与物理和介质访问控制 (MAC)层相关的参数,其中,将这些参数运用到所分配给上行链路的每一个突发时间间隔,这些参数包括调制类型、前向纠错(FEC)码类型等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |