意味 | 例文 |
「ぶくりょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4747件
2色文字処理を行なう場合、処理部は、圧縮処理部3の2値データ生成部31により、領域分離処理部24から出力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジ及びユーザが指定した1色の色文字のエッジを検出する(S51)。
在进行双色文字处理的情况下,处理部通过压缩处理部 3的二值数据生成部 31,检测基于从区域分离处理部 24输出的图像数据的图像所包含的黑色文字的边缘和用户指定的一种颜色的彩色文字的边缘 (S51)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2色文字・高精細処理を行なう場合、処理部は、圧縮処理部3の2値データ生成部31により、領域分離処理部24から出力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジ及びユーザが指定した1色の色文字のエッジを検出する(S71)。
在进行双色文字·高精细处理的情况下,处理部通过压缩处理部 3的二值数据生成部 31,检测基于从区域分离处理部 24输出的图像数据的图像中包含的黑色文字的边缘和用户指定的一种颜色的彩色文字的边缘(S71)。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、ウェーブレット逆変換部173は、ウェーブレット変換部151により複数の周波数帯域に分割された係数データに対して、低域成分と高域成分を合成するフィルタ処理(合成フィルタ処理)を水平方向と垂直方向の両方に対して行う。
换言之,逆小波变换单元 173在水平方向和垂直方向两者上,对被小波变换单元 151划分为多个频带的系数数据执行用于将低频成分与高频成分相合成的滤波 (合成滤波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37において人物の顔及び人物撮影条件アイコン39乃至41以外の部分がタップ操作(1回)されると、人物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 37中轻敲 (一次 )除人物的脸部和人物摄影条件图标 39-41之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )人物摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上から、サブキャリア間隔D2が279HzのP2については、±0.5×8929Hz/279Hzの範囲内、つまり、±16の範囲内で、キャリアずれ量を検出することができれば十分であり、この場合、オフセット量offsetの最小値MIN、及び、最大値MAXは、それぞれ、-16、及び、+16となる。
从 前 面 的 描 述 可 以 看 出,对 于 子 载 波 间 隔 D2 为 279Hz 的 P2 而 言,在±0.5×8,929Hz/279Hz的范围内 (即,在±16的范围内 )检测载波移位量就足够了。 在此情况下,偏移量 (offset)的最小值 (MIN)和最大值 (MAX)分别是 -16和 +16。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして画像処理装置10は、実行制限が解除された文書処理プログラムの実行が正常に終了したか否かを判断し(ステップS112)、正常に終了した場合には(ステップS113)、WEBサーバ装置20から受信した実行制限付き文書処理プログラムD21を削除する(ステップS113)。
然后,图像处理装置 10判断解除了执行限制的文本处理程序的执行是否正常地结束 (步骤 S112),在正常地结束的情况下 (步骤 S213),删除从网服务器装置 20接收的附加执行限制的文本处理程序 D21(步骤 S113)。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷の終了後、プリンタ10は、第2の通信制御部202が切断保留状態にあるか否かを判断し、保留中であれば(ステップS413でYES)、リンク制御部205において、通信切断制御処理を実施した後(ステップS410)、この処理を終了する。
在打印处理结束之后,打印机 10判断第二通信控制单元 202是否处于断开暂停状态。 如果第二通信控制单元 202处于暂停状态 (步骤 S413中为“是”),则链路控制单元 205执行通信断开控制处理 (步骤 S410),并且打印机 10结束该处理; - 中国語 特許翻訳例文集
また、同一フレーム内で、AD変換器6の出力値が閾値レベルを上回る最大値となる水平終了位置から水平開始位置までの水平ブランキング領域の幅を検出する水平ブランキング幅検出手段を設ける。
另一方面,可以设置水平空白宽度检测器,该水平空白宽度检测器在包含水平开始位置的帧 (同一帧 )中检测从模数转换器 6的输出值变为超过阈值电平的最大值的水平结束位置到水平开始位置的水平空白区域的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS803において、文字認識部303は、ステップS802で文字(本文、キャプション、見出し、小見出し等)の属性を付加した領域に対して文字認識処理を実行し、その結果を文字情報として対象領域に関連付けて保持する。
在步骤 S803,字符识别单元 303对步骤 S802中对其添加字符属性 (正文文本、说明、标题、子标题等 )的区域进行字符识别处理,并与目标区域相关联地作为字符信息保持结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
廃棄閾値THHを超えると(ステップ204:YES)、上述したように、データ流量管理部101は当該受信データの廃棄を指示する判定結果ACKを廃棄制御部105へ返し、データ流量メータSPi/CNPjのカウント値をデクリメントする(ステップ205)。
当所述计数值超过丢弃阈值 THH时 (步骤 204:是 ),如上所述,数据流速管理部101向丢弃控制部 105返回确定结果 ACK(其指令丢弃有问题的接收数据 ),并减小数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值 (步骤 205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハイブリッド車や電気自動車などにおいて、バッテリの充電情報を確認する手段として、車両に搭載された制御装置から携帯機に、バッテリ残量等の情報を無線で送信し、携帯機の表示部に当該情報を表示させるシステムが考えられる。
在混合动力车及电动车等中,作为确认电池充电信息的手段,考虑从车辆所搭载的控制装置向便携机无线发送电池余量等信息并在便携机的显示部上显示该信息的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像の一部領域で判断を行う場合には、2回目の走査読み取りを開始しその一部領域から第2読取画像を取得した時点で判断を行い、判断結果に応じて図10〜図12で説明した動作変更の制御を行うことができる。
在原稿图像的一部分区域中进行判断的情况下,可以在开始第 2次扫描读取并从该一部分区域中获取了第2读取图像的时刻进行判断,并根据判断结果而进行图10~图12中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、プログレスバー381は、多視点画像撮影モードにおいて必要となる全体の操作量(例えば、パンニング操作の回転角度)に対する現在の操作量(グレー部分384)がどの程度の割合で進行したかを表す。
具体地,进度条 381指示多视点图像拍摄模式所需的整体操作量 (例如,摇镜头操作的旋转角 )的当前操作量 (灰色部分 384)已经进展到什么程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリント情報管理部103は印刷装置110からのキャンセル処理終了通知がきたらプリントデータスプール105中のキャンセル対象のプリントデータを削除し(S310)、キャンセル処理の終了をUI処理部102へ通知する。
在接收到来自打印装置110的取消处理结束通知时,打印信息管理器 103删除打印数据假脱机部 105中的待取消打印数据 (S310),并且向 UI处理器 102通知取消处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議資料データを要求されたと判断した場合(S19:YES)、制御部10は、要求された会議資料データの情報(ファイル名及びページ番号)を、会議資料データを要求してきた参加者の参加者IDに対応する閲覧情報として開催状況管理テーブル24に格納する(S20)。
在判断为请求了会议资料数据的情况下 (S19:是 ),控制部 10将请求了的会议资料数据的信息 (文件名以及页码 )作为与请求了会议资料数据的参加者的参加者 ID相应的阅览信息,存储到召开状况管理表格 24中 (S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、NIC10を構成する送受信部100は、上述したように、PC30等から所定のポートを通して受信される受信データを一時的に格納する、例えば4Kバイト程度の容量を持つ受信バッファ100fを有し、送受信部100は、受信バッファ100fの空き容量に応じた受信可能データ量をTCP/IPに従ってPC30等へ送信する。
此处,如上所述,构成 NIC10的收发部 100具有例如具有 4K字节左右的容量的接收缓冲器 100f,该接收缓冲器 100f暂时存储从 PC30等通过规定的端口接收到的接收数据,收发部 100将与接收缓冲器 100f的空余容量对应的能够接收的数据量依据 TCP/IP向PC30等发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 請求項7に記載の無線通信装置であって、前記第2の無線LANインタフェースを有する前記外部機器は、前記更新用ファイルを格納する記憶領域を含み、前記通信更新部は、前記外部機器インタフェースを介して、前記外部機器の前記記憶領域に格納された前記更新用ファイルを取得する、無線通信装置。
9.如权利要求 7所述的无线通信装置,其特征在于,具有上述第 2无线 LAN接口的上述外部设备包括存储上述更新用文件的存储机构,上述通信更新部经由上述外部设备接口来获取存储在上述外部设备的上述存储机构内的上述更新用文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のかかる視点によると、ブロックベース動き補償予測によって時間的冗長性が削減され、予測誤差信号のサンプルは、空間領域における予測誤差ブロックにおいて与えられる。
根据本发明的此方面,通过基于块的运动补偿预测来减小时间冗余度,并且在空间域中的预测误差块中提供预测误差信号的样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
広告を検索した後、モバイル・デバイス102は、ブロック410において、広告終了値が期限切れかどうかを再び判定し、またはブロック408において、検索された広告を提供し得る。
在获取广告之后,移动设备 102可以在框 410处再次确定广告到期值是否已期满,或者可以在框 408处渲染所获取的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
間隔の数mは、複数のフィルタ204のうちの各フィルタの量子化されたフィルタ係数のインデックスに少なくとも部分的に基づいて決定される。
至少部分地基于多个滤波程序 204中的滤波程序中的每一者的经量化滤波系数的索引而确定区间数目 m。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS56において、差分が閾値以上であると判定された場合、ステップS57において、比較器61は、鳴動着信音の音量が大きい旨の比較結果を示す数値「−1」を、比較結果保持部71−1に出力する。
如果在步骤 S56处确定差等于或大于阈值,则在步骤 S57处,比较器 61将表示表明响铃铃声的音量高的比较结果的数值“-1”输出至比较结果保存单元 71-1。 - 中国語 特許翻訳例文集
探索領域設定器240には、予測対象ブロック502の予測モード、参照フレーム番号ならびに動きベクトルと、対象ブロック501の参照フレーム番号がそれぞれL232とL206経由で入力される。
分别经由 L232和 L206对搜索区域设定器 240输入预测对象块 502的预测模式、参照帧编号和运动矢量、以及对象块 501的参照帧编号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダーク補正後の測定データY´ijλの計算(ステップS32)の後、測定データY´ijλのうち基準反射板31,32の画像部分では、領域RHJ(H=1〜6、J=0, 7)毎に測定データY´ijλの平均値EHJλを得るとともに、測定データY´ijλのうち測定対象物2の画像部分でも、領域RHI(I=1〜6)毎に測定データY´ijλの平均値FHIλを得て、平均値EHJλを使って算出される領域RHI毎の補正係数EHIλを用いてデータFHIλを補正(規格化)し(ステップS35)、これにより補正後の測定データF´HIλを得る(ステップS36)。
在计算暗色消除后的测量数据 (步骤 S32)后,在测量数据 之中参考反射镜31和32的图像部分中,针对每个区域RHJ(H=1-6,J=0,7)获得测量数据 的平均值EHJλ,并且同样在测量数据 之中物体 2的图像部分中,针对每个区域 RHI(I= 1-6)获得测量数据 的平均值 FHJλ(步骤 S35),并且使用通过使用平均值 EHJλ针对每个区域 RHI计算出的校正因子 EHIλ 来校正数据 FHIλ(归一化 ),并且由此获得校正后的测量数据 (步骤 S36)。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域監視部308は、流量帯域格納307の情報を参照し、送信時の論理ポート番号に対応する、パケット内の何らかの識別子及び出力ポートごとに、最大流量帯域と平均流量帯域及び、それぞれの合計帯域を一定間隔で算出して、算出結果をメモリ309に格納する。
带宽监视部 308参照流量带宽存储部 307的信息,针对每个与发送时的逻辑端口号对应的数据包内的某识别符及输出端口,以一定间隔计算最大流量带宽和平均流量带宽以及各自的合计带宽,然后将计算结果存储到存储器 309中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、所定範囲とは、例えば、Y軸方向の両端部側にのみ平滑化処理が施された被写体合成画像P5を生成するように、背景画像P4aのX軸方向の全画素(X軸方向の全範囲)と被写体画像Gを中心とするY軸方向の所定画素数Rからなる領域(図10(b)参照)や、被写体画像Gと完全に重なる領域のみ(図10(c)参照)等が挙げられる。
在此,规定范围可举出如生成仅对 Y轴方向的两端部侧实施了平滑化处理的被摄体合成图像 P5那样的、将背景图像 P4a的 X轴方向的全像素 (X轴方向的全范围 )和将被摄体图像 G作为中心的 Y轴方向的规定像素数 R所构成的区域 (参照图 10B),或仅与被摄体图像 G完全重叠的区域 (参照图 10C)等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、フィルタ生成部112は、推定環境音の時間波形特徴量と、予め定められた閾値とを比較し、時間波形特徴量が閾値以上である場合、推定環境音の時間波形特徴量の大きさにより定まる定数を、生成したフィルタ係数に乗算することにより、補正を行なう。
例如,滤波器生成单元 112将估计环境声音的时间波形特征量与预先设置的阈值进行比较。 然后,如果时间波形特征量等于或大于阈值,则滤波器生成单元 112将所生成的滤波因子乘以由估计环境声音的时间波形特征量的值确定的常数,由此校正滤波因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 請求項7に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記ネットワーク中継装置により受信または送信される前記パケットの量を検出するパケット量検出部を備え、前記複数種類の運転モードの切り換えは、前記検出されたパケットの量に応じて実行される、ネットワーク中継装置。
7.如权利要求 6所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对由上述网络中继装置接收或发送的上述数据包量进行检测的数据包量检测部,根据上述已检测的数据包量,来执行上述多种运转模式的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
全ての一部領域(原稿画像の全領域)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領域に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、ハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の全領域の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS130)。
进行对于全部的一部分区域 (原稿图像的全部区域 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区域中使用了普通调色剂 (步骤 S110),将暂时保存在硬盘装置 16的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿图像的全部区域的第 1读取图像 )移动至 RAM14中暂时保存 (步骤 S130)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者ではない場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭以外の領域に格納する。
另一方面,在被认证为是合法的参加者的用户不是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域最前头以外的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像信号処理装置100は、表示情報から分離させた画像信号と領域情報とに基づく表示画像信号と、当該領域情報に基づく第2表示制御情報とを生成し、表示画像信号と第2表示制御情報とを表示デバイスに送信する。
图像信号处理设备 100基于从显示信号分离的图像信号和区域信息生成显示图像信号并基于区域信息生成第二显示控制信号,并向显示装置发送显示图像信号和第二显示控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
むしろ本発明は、多様なデータトラヒックに関連する多様なサービスをサポートするためにさまざまな量の容量を使って割り振られうる、例えばベアラのような通信リンクの使用を提供するいかなる通信ネットワークの文脈においても一般的に適用されうる。
而是,本发明可以一般地应用于提供通信链路 (如承载 )使用的任何通信网络的环境中,其中可以向通信链路指派不同量的容量以支持与不同数据业务相关联的不同服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
スティッキー領域の割り当てを開始するために、基地局104は、割り当てられたスティッキー領域の位置を特定すべき場所を移動局600に知らせるためにスティッキーイネーブルド接続において第1のMAP IEを送信することができる。
为了发起粘性区域分配,基站 104可以在粘性启用连接中发送第一 MAP IE,来告知移动站 600在哪里定位所分配的粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、合成処理の際に連続する画像間で重複する領域(例えば、領域12)については、優先順位に従って各レイヤ画像を合成することにより、注目被写体の一部を欠損させずに合成画像を生成することができる。
按照这种方式,当根据优先级合成相应图层图像时,关于在合成处理中在连续图像之间重叠的区域 (例如,区域 E12),可以生成合成图像,而不会损坏一部分目标对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、合成処理の際に連続する画像間で重複する領域(例えば、領域12)については、優先順位に従って各レイヤ画像を合成することにより、注目被写体の一部を欠損させずに合成画像を生成することができる。
以此方式,随着根据优先级合成各个层图像,相对于在合成处理中连续图像之间重叠的区域 (例如,区域 E12),可以生成合成图像而不损害一部分目标图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに動被写体検出部306は、撮像画像I(t)の重複領域の各位置について求めた評価値に、それらの位置と重なる撮像画像I(t+1)の位置の評価値を加算して得られた値を、撮像画像I(t)の重複領域の各位置の最終的な評価値とする。
此外,运动对象检测单元 306将摄取图像 I(t)上的交叠区域的各个位置处的评估值相加到摄取图像 I(t+1)的与上述位置交叠的位置处的评估值中,并且将如此获得的值设定作为摄取图像 I(t)上的交叠区域的各个位置处的最终评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに動被写体検出部306は、撮像画像I(t)の重複領域の各位置について求めた評価値に、それらの位置と重なる撮像画像I(t+1)の位置の評価値を加算して得られた値を、撮像画像I(t)の重複領域の各位置の最終的な評価値とする。
此外,运动对象检测单元 306将摄取图像 I(t)上的交叠区域的各个位置处的评估值与摄取图像 I(t+1)的与上述位置交叠的位置处的评估值相加,并且将如此获得的值作为摄取图像 I(t)上的交叠区域的各个位置处的最终评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部51は、ステップS43において、一方のPLPの出力が完了したか否かを判定し、一方のPLPの出力が完了していないと判定された場合、処理は、ステップS42に戻り、一方の時間デインターリーバ33による一方のPLPの出力処理が繰り返される。
控制部分 51在步骤 S43确定所述一个 PLP的输出是否完成。 如果同一部分 51确定其输出未完成,则处理返回步骤 S42,其中重复通过一个时间去交织器 33输出所述一个PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置103は、HDD104に記録されている画像ファイルのうち、フォルダ選択領域2a内で選択されているフォルダ内に記録されている画像ファイルのヘッダー部からサムネイル画像を読み出してサムネイル画像一覧表示領域2b内に一覧表示する。
控制装置 103从 HDD104记录的图像文件中、在文件夹选择区域 2a内选择的文件夹内记录的图像文件的标题部,读出缩略图图像并一览显示到缩略图图像一览显示区域 2b内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザから主画像の表示の終了が指示されたか、または、3D表示用の主画像のビデオデータが画像処理装置10に入力されなくなった場合、取得部21は、主画像の表示が終了したと判定する。
例如,当由用户指示结束主图像的显示时或者当向图像处理设备 10输入用于三维显示的主图像的视频数据结束时,获取单元 21确定主图像的显示结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
このカラム信号処理部13では、後述する光学的黒画素領域32の画素20から出力される信号レベルを基準レベルとして、後述する有効画素領域30の画素20から出力される信号に応じたデジタル変換を行って画素データを生成する。
列信号处理部分 13使用从稍后将描述的光学黑像素区域 32中的像素 20输出的信号电平作为参考电平,通过将从稍后将描述的有效像素区域 30中的像素 20输出的信号转换为数字信号来生成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、音質制御部31は、推定環境音の時間波形特徴量や周波数特徴量を用いて、周囲の環境においてユーザに聞え易い周波数帯域を特定し、その特定結果に応じて音質の制御をする。
以上述方式,音质控制单元 31通过使用估计环境声音的时间波形特征量和频率特征量,识别在周围环境中用户容易听见的频带,并且根据识别的结果控制音质。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像(縁部の空白領域を除いた画像領域)の1ライン目の読取画像で判断する場合は、ステップS101〜S108までを1回行って取得した1ライン目の第1読取画像と第2読取画像を比較し判断する。
在原稿图像 (除了边缘部分的空白区域的图像区域 )的第 1行的读取图像中进行判断的情况下,对进行一次步骤 S101~ S108而获取的第 1行的第 1读取图像和第 2读取图像进行比较并判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、領域の近傍に他のオブジェクトが存在しているか否かに応じて透明枠のベクトルパス記述の記述方法を変更するため、近傍に他のオブジェクトが存在している場合であっても、検索により検出されたオブジェクトを他のオブジェクトと誤認しにくくなる。
根据在区域附近是否存在其他对象改变透明框的向量路径描述的描述方法,使得即使当在区域附近存在其他对象时,也难以将通过搜索检测到的对象误认为其他对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS24において、画像処理部7は、ステップS22の顔検出処理の結果に基づいて、顔領域内に含まれる顔に関する各種情報(以下、これらの情報をまとめて「顔情報」と呼ぶ)を取得する。
在步骤 S24中,图像处理部 7基于步骤 S22的面部检测处理的结果,取得与面部区域内含有的面部相关的各种信息 (以下,将这些信息总称为“面部信息”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジョブトラッキングデータ記録部138は、処理フローの完了後等に、ジョブトラッキングデータを不揮発性の記録媒体(例えば、HDD114)に記録する。
在处理流结束之后,作业追踪数据记录单元 138在非易失性记录介质 (例如 HDD 144)中记录作业追踪数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「フォーカス送り(rack focus)」(フレームにおけるある物体が時間とともに焦点から外れていき、フレームの他の部分の焦点が合ってくる)に関しては、遷移は、シャープネス及びソフトネスの両方の変化のうちの1つである。
例如,对于“变焦”(其中,帧中的某些物体随着时间移出焦点和帧的其他部分进入焦点 )来说,转变是清晰度和柔度的变化之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した色変換処理部201、出力γ補正部202および量子化処理部203における最適な変換方法は、記録媒体の種類や記録する画像の種類等によって異なる。
用于颜色转换单元 201、输出Υ校正单元 202、及量化单元 203的最佳转换方法根据记录介质的种类、要记录的图像的种类等而不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントロピ復号部203は、各分割レベルの符号ラインを、エントロピ符号化部106(図1)のエントロピ符号化に対応する方法で、エントロピ復号し、係数データ(量子化係数)を生成する。
熵解码部分 203通过与熵编码部分 106(图 1)的熵编码对应的方法,对各分割级别的码行进行熵解码,由此产生系数数据 (量化的系数 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意で、ステップ330の次にステップ340が行われてもよく、ステップ340では、経時変化するグループ容量の第2の非ゼロ部分が、通信リンクの第2のサブグループに割り振られる。
可选地,步骤 330之后可以接着进行步骤 340,在步骤 340,将时变组容量的第二非零比例部分指派给第二子组通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部53は、重要区間のシーンの代表画像がコンテンツ制御部16に入力されたとき、所定の遅延量の情報をコンテンツ制御部16のメモリ32に出力する。
当所述重要部分的场景的代表图像被输入到内容控制部件 16时,所述控制部件53将有关预定的延迟量的信息输出到内容控制部件 16的存储器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |