「ぶな」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぶなの意味・解説 > ぶなに関連した中国語例文


「ぶな」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 29194



<前へ 1 2 .... 534 535 536 537 538 539 540 541 542 .... 583 584 次へ>

また、前記リセット順決定部104において、CECが不通になった時点の通信履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、通信履歴上で最後に通信した機器であればあるほどCECリセットをする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。

此外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以设为在 CEC变为不通的时点的通信履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性较高,越是在通信履历上最后通信的设备则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,来决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記リセット順決定部104において、CECが不通になった時点の通信履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、通信履歴上で最後に通信した機器であればあるほどCECリセットをする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。

此外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以是,设为在 CEC变为不通的时点的通信履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性较高,越是在通信履历上最后通信的设备,则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,来决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、減速変調量Jは逐次計算するようにしてもよいが、ズームポジションx、電子ズーム倍率k、および焦点距離Eの様々な組み合わせに、予め計算された減速変調量Jが対応付けられている減速変調量テーブルを保持するようにし、それを参照するようにしてもよい。

然而,应当注意,也可以通过参照减速调制量表来得到减速调制量 J,该表将预先计算的减速调制量 J与变焦位置 x、电子变焦倍率 k和焦点距离 E的各种组合相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、認可されていない、または統計的処理や度量衡的分析などの他の理由により探し求められているストリームの検出を容易にできる、通信ネットワーク、特に電気通信ネットワークおよびテレビ放送網において仮名にされたストリームを追跡しかつ復活させるための方法に関する。

本发明涉及一种用于跟踪和再现 (resurgence) 通信网络中的假名流(pseudonymized streams)的方法,所述通信网络主要是电信和电视广播网络,所述方法能够容易的检测未授权或因为例如为统计处理或计量分析的其它原因要寻找的流。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は更に、本明細書で開示された実施形態に関連付けて説明された様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あるいはこれら両方の組み合わせによって実現されうるということを正しく理解するだろう。

技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

もしターゲットセットの1つ以上の無線遠距離通信装置が無線ネットワーク20上のそれらの存在をグループ通信コンピュータ装置32に通知しないならば、ターゲットセット12へのダイレクト通信をブリッジするために、不能を無線遠距離通信装置14、16、18に通知することもできる。

如果该目标集中的还没有一个或多个无线电信设备向群通信计算机设备 32通知其在无线网络 20上的存在,群通信计算机设备 32还可向无线电信设备 14、16、18通知无法桥接与目标集 12的直接通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

またネットワークプロトコル制御部207は、宛先キャッシュ(destinatio cache)と呼ばれる機能を備えており、ある宛先に対しての1度目のTCP送信処理で使用したTCPの制御情報を保存しておき、同じ宛先に対して再度TCP送信処理行う場合にその情報を使用することで、同じ宛先に対する2度目以降のTCP通信の効率化を実現している。

另外,网络协议控制单元 207具有被称为发送目的地缓存 (destination cache)的功能,保存在对某个发送目的地的第 1次的 TCP发送处理中使用了的 TCP的控制信息,在对同一发送目的地再次进行 TCP发送处理的情况下使用该信息,由此实现对同一发送目的地的第 2次以后的 TCP通信的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ここに援用される米国仮出願番号61/080,143号明細書"APローテーション及び擬似AP"、及び同一出願による米国特許出願"電源負荷共有のためのアクセスポイントローテーション"に開示されるように、デバイスBがアクティブ状態となりネットワークのAPとして動作する第2期間の初めにおいて、デバイスAはデバイスBを更新することができる。

然而,设备 A可以在设备 B变为活跃以充当网络的 AP的第二时间间隔开始时更新设备 B,如美国临时申请 No.61/080,143“AP Rotation and Pseudo-APs”以及共同未决美国专利申请 No.XX/XXX,XXX“Access Point Rotation for Sharing Power Load”所公开,在此通过引用而合并该申请的全文。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、上記の例示的なソフトウェア要素によって実現されるそれぞれの方法も、例えば、構成されプログラムされたプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC:application specific integrated circuit)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA:field programmable gate array)およびデジタル信号プロセッサ(DSP:digital signal processor)などによって、同様に上述のハードウェア要素において符号化することが可能であることに留意する必要がある。

然而应当注意,借助于所述示例性软件元件实现的相应方法例如还可以借助于配置和编程处理器、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)和数字信号处理器 (DSP)而编码在所述硬件元件中。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数の物理ポートから同一のLSPでフレームを転送しようとすると、各回線IFからのCVフレームも同一のLSPで送信されるため、対向するMPLS通信装置では、同一LSPからのCVフレームを1秒間に2個以上受信するなど、規定数以上のCVフレームを受信することになり、ご認識する可能性があった。

在想要通过相同的 LSP从多个物理端口传送帧时,来自各个线路 IF的 CV帧也通过相同的 LSP发送,所以在相对的 MPLS通信装置中,在 1秒内将接收两个以上来自同一 LSP的 CV帧等,即接收规定数量以上的 CV帧,有可能导致错误识别。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、DHCPサーバーから取得したIPアドレスでなければ(ステップS9:NO))、すなわち、リンクローカルアドレスであれば、入出力処理部46cによりユーザーからのIPアドレスの入力を受け付け(ステップS11)、ユーザーにより入力されたIPアドレスを通信に使用する自己のIPアドレスに設定する(ステップS12)。

另一方面,如果不是从 DHCP服务器 3取得的 IP地址的情况下 (步骤 S9:“否”),即,如果是链接本地地址,由输入输出处理部 46c接受来自用户的 IP地址输入 (步骤 S11),并将用户所输入的 IP地址设定为通信中使用的自身的 IP地址 (步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証ブローカー122はさらに、環境内のアクセス制御システム124a−n、例えば、カードリーダ、近接性センサ等から、特定のユーザを認証してよいか否か、当該ユーザに割り当てられているアクセス権は何か、および、アクセスを付与すべきか否かに関する要求を受け取るように構成されているとしてよい。

代理 122还可被配置来接受来自该环境中的访问控制系统 124a-n(例如读卡器、接近传感器等 )的请求,该请求是关于特定的用户是否可以被认证、被分配给那个用户的访问权利以及是否应当批准访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、オーバーフロー履歴実施回数が上述の閾値を示す値であり、サーバ100のAPPサーバ処理部122から受信したオーバーフロー判定情報およびクライアント200で設定されるオーバーフローフラグは、上記閾値に対するサーバ100の変更履歴情報の数の状態を示す情報となる。

即,溢出历史记录的数目是上面提到的阈值,并且在客户端 200处设置的溢出标志和从服务器 100的 APP服务器处理单元 122接收的溢出判定信息变为相对于上面提到的阈值来指示服务器 100的改变历史信息数目的状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ファイバーが両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルムは、第1波長に関連付けられたLEDが妨げられることなく送信可能となるよう中央に切り欠きを有する一方で、フィルターフィルムの外周部は、第2波長の光検出器への到達を遮り、また第1波長が通過して光検出器へ到達できるようにする。

由于光纤承载两种波长,因此低成本介质滤波膜在中间具有切除部分,从而允许与第一波长关联的 LED不受妨碍地发送通过其处,而滤光膜的外周界滤除第二波长,阻止其到达光电检测器,并且还允许第一波长经过从而到达光电检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、当該要素の設定値変更以外の手法によって当該所定条件を満たす手法を表示することを特徴とする請求項1〜4の何れか一項に記載の画像処理装置。

6.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示通过该要素的设定值变更以外的方法而满足该预定条件的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

動体認識の結果、被写体に動きがあると判明し、かつ取得したシャッタースピードが閾値以下であった場合には、制御部4は、表示画像20においてシャッタースピードが所定条件を満たしていない要素であり、シャッタースピードが所定条件を満たしていないため表示画像20に多くのボケがあると判別する。

动体识别的结果若判明被拍摄体有运动、且取得的快门速度在阈值以下,则控制部 4判断为,在显示图像 20中快门速度是不满足预定条件的要素,由于快门速度不满足预定条件,因此在显示图像 20中存在较多的模糊。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、検出チャンネル情報に含まれる、全ての検出チャンネルの受信レベル値が閾値未満である場合や、検出チャンネル情報に含まれる、所定の割合(例えば50%以上)の検出チャンネルの受信レベル値が閾値未満である場合には、制御部102は、当該検出チャンネル情報をメモリ112に記憶させないようにしてもよい。

此外,在被包含在检测频道信息中的所有检测频道的接收电平值都小于阈值的情况、被包含在检测频道信息中的规定比列 (例如 50%以上 )的检测频道的接收电平值小于阈值的情况下,控制部 102也可以不将该检测频道信息存储到存储器 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別子サーバ110は、例えば、メッセージに保存された歌曲のパターンを所定のパターンと比較することによって歌曲を特定する(ブロック406)ことができると共に、歌曲データファイルを端末100へ送信するのに利用できるような歌曲ファイルサーバ120を(インタネットアドレス又は別のリソース識別子などを介して)さらに特定することができる。

识别服务器 110可通过例如将消息中所记录歌曲的模式与已知模式进行比较来识别 (框 406)该歌曲,还可将歌曲文件服务器 120(例如,经由因特网地址或其它资源标识符 )识别为可用于将歌曲数据文件发送到终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

提案されたアプローチは、ユーザの注意をメインディスプレイに留めることができることと、メインディスプレイの小さな一部のみを、選択のプロセスが開始する前に動作モードと混同されることのない追加の情報を表示するために使用することと、選択の方法が迅速かつ直観的であることとを可能にする。

所提出的方法确保用户的注意力能够保持在主显示上,在选择过程开始之前,仅有一小部分主显示用来显示附加信息,附加信息不会与操作模式混淆,并且,选择技术是快速和直观的。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、たとえば、ユーザ情報が改ざんされており、判定部204において一致したと判定されたユーザ情報と、暗号化に用いた公開鍵に対応するユーザのユーザ情報とが不一致の場合は、暗号化に用いた公開鍵と復号に用いる秘密鍵が対応していないため、復号することができない。

另一方面,例如,在用户信息被窜改,在判断部 204判断为一致的用户信息和与用于加密的公开密钥相对应的用户的用户信息不一致的情况下,由于用于加密的公开密钥和用于译码的机密密钥不对应,所以无法进行译码。 - 中国語 特許翻訳例文集

有彩色で形成された文字については、濃度差を縮小する処理、及び非可逆圧縮の処理により、にじみが発生してぼやけ気味になってはいるものの、濃度補正部37及び38での濃度補正の処理をより適切な条件で実行することにより、視認性を改善することは可能である。

关于用彩色形成的文字,通过缩小浓度差的处理以及非可逆压缩的处理,虽然发生渗色,造成模糊的感觉,但是通过更适当的条件下进行浓度修正部 37以及 38的浓度修正的处理,能够改善可视性。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、他の情報処理装置にARCにより音声信号を出力している際には、優先機器以外の情報処理装置に切替えて音声信号を出力することはしないので、ステップS1209でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、拒否コマンド(図示のFeature Abort)を送り、そのままフローを終了する。

即,在通过 ARC对其他信息处理装置输出声音信号时,因为不切换到优先设备以外的信息处理装置输出声音信号,所以在步骤 S1209中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送拒绝命令 (图示的 Feature Abort),并直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は、さらに、ここに開示された実施形態に関連して説明された、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムのステップが、電子ハードウェアとして実現されても、コンピュータソフトウェアによって制御されても、または両者の組み合わせであってもよい、ということを理解するであろう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件,且由计算机软件控制,或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような新しい情報は、遠隔制御デバイス8に転送され、次に、情報(すなわちメタデータに格納された情報および新しく取得された情報)が構築され得、ブロック128において示されるように、例えば、そのディスプレイに、および/または、ディスプレイ6bに単一のリストとして出力され得る。

可以将这种新信息转移至遥控设备 8,然后可以对信息 (即,存储在元数据中的信息和新获得的信息 )进行组装并且例如在其显示器上和 /或在显示器 6b上输出为单个列表,如在框 128所指示的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、記録媒体38としては、CD−ROM以外でも、例えばフレキシブルディスク、光磁気ディスク等のように情報を光学的、電気的或いは磁気的に記録する記録媒体、ROM、フラッシュメモリ等のように情報を電気的に記録する半導体メモリ等、様々なタイプの記録媒体を用いることができる。

这里,需要留意的是,作为记录介质 38,除了 CD-ROM之外,还可以使用各种各样的记录介质,例如软盘或光磁盘等那样的、以光、电或磁方式记录信息的记录介质,ROM或闪存等那样的、以电方式记录信息的半导体存储器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、音声コマンドの曖昧性解消は、同じ音声コマンドが、「Bill」という名前の連絡先に電話をするための「call bill」という言葉、およびカブール市までの航空券を購入するための「Kabul」という言葉に合致する場合などには、1つまたは複数の関連動作を各々が有する2つ以上の候補語をもたらすことがある。

另外,语音命令的消岐可能导致两个或更多的候选词语,每一个具有一个或多个相关联的动作,诸如同一语音命令匹配到词语“callbill”以呼叫名为“Bill”的联系人并且匹配到词语“Kabul”以购买到 Kabul(喀布尔 )市的飞机票的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザとの対話を提供するため、上記の特徴は、ユーザに情報を表示するためのCRT(ブラウン管)またはLCD(液晶表示)モニタなどの表示デバイスと、ユーザがそれによってコンピュータに入力を提供できるキーボードおよびマウスまたはトラックボールなどのポインティングデバイスとを有するコンピュータ上で実施することができる。

为了提供与用户的交互,可以在具有显示设备和键盘和指示设备的计算机上实现特征,该显示设备诸如是 CRT(阴极射线管 )或 LCD(液晶显示器 )监控器,用于向用户显示信息,该键盘和指示设备诸如是鼠标或跟踪球,通过其,用户可以向计算机提供输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Bでは、通信装置Aからの通信フレームを通信装置Cに中継することになるが、このとき、中継装置Bのルーティング部27は、1ホップ宛先アドレス「C」及び1ホップ送信元アドレス「B」とするアドレス情報を、図11(A)に示すセキュアな通信フレームに付与して、1ホップ通信フレームを生成する。

在通信装置 B中,把来自通信装置 A的通信帧中继到通信装置 C,但这时,中继装置 B的路由部 27把设为 1跳目的地地址“C”及 1跳发送源地址“B”的地址信息附加到图 11中 (A)所示的安全通信帧,来生成 1跳通信帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示す画素回路構成の単位画素20が行列状に配置されてなるCMOSイメージセンサ10では、一般的に、図4(A)に示すように、期間t1で転送パルスTRGおよびリセットパルスRSTが共に“H”レベルになることによってフォトダイオード21およびFD部26をリセットし、期間t2で受光した光を電子に光電変換し、フォトダイオード21に蓄積する。

在 CMOS图像传感器 10(其中,包括图 1所示的像素电路配置的单元像素 20以矩阵形式排列 )中,一般如图 4A所示,在时段“t1”通过使得转移脉冲 TRG和复位脉冲 RST都为“H”电平,复位光电二极管 21和 FD区 26,在时段“t2”所接收的光被光电转换为存储在光电二极管 21中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ミリ波信号伝送路9による影響を無視するべく、つまり受信チップ単体の特性を把握するべく、ミリ波信号(無変調波=RF入力)の入力点を増幅部8224の入力端とし、一意の搬送周波数の再生搬送波でミリ波信号を復調し、RF入力に対する復調出力の比(変換ゲイン=復調出力/RF入力[dB])の周波数特性を測定する。

具体地,为了掌握作为单个单元的接收芯片的特性,将放大部分8224的输入设为毫米波信号的输入点(未调制波=RF输入 ),毫米波信号通过独特载波频率的再现的载波调制,并且测量作为解调输出与 RF输入的比 (转换增益=解调输出 /RF输入 [dB])的频率特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施の形態において、実行されるプログラムは、フレキシブルディスク、CD−ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(Digital Versatile Disk)、MO(Magneto-Optical Disk)等のコンピュータ読み取り可能な記録媒体に格納して配布し、そのプログラムをインストールすることにより、上述の処理を実行するシステムを構成することとしてもよい。

此外,在上述实施方式中,所执行的程序也可以保存到软盘、CD-ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(Digital Versatile Disk)、MO(Magneto-Optical Disk)等计算机能够读取的记录媒体中来进行发布,通过安装该程序来构成用于执行上述处理的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係わる画像処理装置は、被写体を撮像して得られた画像の色分布情報から前記撮像した被写体が位置する水深を推定する推定手段と、前記推定手段により推定された前記水深に応じて、黒体放射軸とは異なる軸でホワイトバランス制御を行うホワイトバランス制御手段と、を備えることを特徴とする。

估计单元,用于根据通过拍摄被摄体所获得的图像的颜色分布信息,估计所拍摄的被摄体所处的水深; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の諸動作を実行するためのコンピュータ・プログラム・コードは、Java、Smalltalk、C++などのオブジェクト指向プログラミング言語、および、「C」プログラミング言語または同様のプログラミング言語などの従来の手続き型プログラミング言語を含む、1つまたは複数のプログラミング言語の任意の組み合わせで作成することができる。

用于执行本发明操作的计算机程序代码可以通过一个或多个编程语言的任意组合进行编写,包括面向对象的编程语言 (诸如,Java、Smalltalk、C++等 )和常规过程编程语言 (诸如,“C”编程语言或类似编程语言 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4では、察知トリガ・イベント、バッファリングされることになる共同セッション・データ・タイプ、および、バッファリングされることになる各選択された共同セッション・データ・タイプの一部のサイズの選択は、共同セッションの開始前に発生するものとして示されているが、この選択プロセスは、共同セッションの開始後にも発生可能である。

虽然图 4中示出的选择感知触发事件、将要缓冲的协同会话数据类型以及将要缓冲的每个选定协同会话数据类型的部分的大小发生在开始协同会话之前,但是选择过程也可以发生在开始协同会话之后。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以下に示す第1実施形態において、第1筐体20と連結部40との配列方向に沿った第1筐体20の第1の方向を長手方向と称し、第1の方向に対して直交する第1筐体20の第2の方向を短手方向と称し、長手方向および短手方向に対して直交する方向を第1筐体20の厚み方向と称する。

在下述的第一实施例中,第一壳体 20的第一方向 (第一壳体 20和联接部 40布置的方向 )称为纵向方向,与第一方向正交的第一壳体 20的第二方向称为横向方向,并且,与纵向方向和横向方向正交的方向称为厚度方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、フレーム毎に1つより多くのグループが許可される。 この場合、異なるユーザのグループは、共通のパラメータセットを共有する。 そして、同じフレーム内の複数のグループが共通のパラメータセットを使用することを可能にするため、パラメータセットIDをグループIDから分離する。

如图 2中所示,允许每帧多于一个组,其中不同用户组共享共同的参数集合,同时从组 ID分离参数集合 ID以允许相同帧内的多个组使用共同参数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

最初の管理人は、生物測定センサ121への指による一連の押下を行うことにより制御情報をコードエントリモジュールに提供することができる。 ただし、それはこれらの連続した押下が持続期間および量において適切なのものであって予め定められた時間内に入力されている場合に限って可能である。

第一个管理员可以通过向生物测量传感器 121提供连续的手指按压来向代码入口模块提供控制信息,假定这些连续按压具有适当的持续时间、适当的质量、并且在预定时间内输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、サービス拒否(DOS)攻撃とは、そのコンピュータが、そのリソースを使い果たしクラッシュし、またはその代わりに、外部の攻撃/エクスプロイトに対してよりぜい弱なあいまいな状態に誤って入ってしまうようにする目的で、ネットワーク要求を用いてコンピュータを圧倒しようとする試みであることが当業者には理解されよう。

例如,本领域的技术人员将认识到拒绝服务 (DOS)攻击是一种利用网络请求淹没计算机的企图,使得计算机耗尽其资源并崩溃,或者,错误地进入更容易受到外部攻击 /漏洞利用的攻击的不明确的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

この現在実装されているセキュリティ対策が最新になってない場合には、ブロック510において、ネットワークセキュリティモジュール304は、このネットワークセキュリティモジュールがこのコンピュータシステムに関して記憶している情報に従ってこのコンピュータシステムについてのセキュリティ対策を取得する。

如果当前实施的安全措施不是最新的,则在块 510处,网络安全模块 304获得对应于网络安全模块已存储的关于该计算机系统的信息的用于该计算机系统的安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、テンプレート304は、母親を含む画像を少なくとも含む、家族を含む画像のページを作成する旨が定められたテンプレートの一例であり、テンプレート305は、主要人物を含む画像及び母親を含む画像を少なくとも含む、家族を含む画像のページを作成する旨が定められたテンプレートの一例である。

另外,模板 304,是确定了制作至少包括包含母亲的图像的,包含家族的图像的页的模板的一个例子,模板 305,是制作至少包括包含主要人物的图像及包含母亲的图像的,包含家族的图像的页的决定的模板的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、特定被写体情報取得部200は、S410において、キャスティング情報がHeroではないと判断された場合には、S414に処理を移行し、S402において入力されたキャスティング情報、S406において選択されたファイルのファイル名、及びS408において入力された位置を含む特定被写体情報を生成する。

再者,如果在 S410中,被判断角色信息不是 Hero时,特定拍摄对象信息取得部200,将处理转移到S414,生成包含在S402中被输入的角色信息、在S406中被选择的文件的文件名、以及在 S408中被输入的位置的特定拍摄对象信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、所定範囲とは、例えば、Y軸方向の両端部側にのみ平滑化処理が施された被写体合成画像P5を生成するように、背景画像P4aのX軸方向の全画素(X軸方向の全範囲)と被写体画像Gを中心とするY軸方向の所定画素数Rからなる領域(図10(b)参照)や、被写体画像Gと完全に重なる領域のみ(図10(c)参照)等が挙げられる。

在此,规定范围可举出如生成仅对 Y轴方向的两端部侧实施了平滑化处理的被摄体合成图像 P5那样的、将背景图像 P4a的 X轴方向的全像素 (X轴方向的全范围 )和将被摄体图像 G作为中心的 Y轴方向的规定像素数 R所构成的区域 (参照图 10B),或仅与被摄体图像 G完全重叠的区域 (参照图 10C)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、平滑化処理部8fは、被写体合成画像P5における被写体画像Gからの距離が遠い位置ほど、X軸方向(所定の一方向)及び当該X軸方向に略直交するY軸方向(直交方向)のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って平滑化処理の処理強度を強くするように変更しても良い(図10(b)参照)。

此时,平滑化处理部 8f也可以按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的距离越远的位置,沿着与 X轴方向 (规定的方向 )以及与该 X轴方向大致正交的 Y轴方向 (正交方向 )中的、至少一个方向大致平行的方向使平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更 (参照图 10B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に、メディアデータにオーディオデータが含まれ、無線携帯デバイス511付近にあるデバイス521の少なくとも1つのセンサ523によって測定される少なくとも1つの環境量を、無線デバイス511の環境付近の音響雑音プロファイルの指標として用いる装置の実施形態の簡略ブロック図を示す。

图 5示出装置实施例的简化框图,其中,媒体数据包含音频数据,并且,至少一个环境量从无线便携式设备 511附近的设备 521指示由至少一个传感器 523测量的无线设备511的环境附近的声学噪声分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態では、コントローラ380が、照明サイクルとブラック・サイクルとの間でサイクルすることを指令するのではなく、光を集めている期間中に光が画像センサへ通り抜けることができるようにするために、表示画素のうちの少なくともいくつかが透明であることを保証するために、電極が表示画素と結合されてもよい。

在其他实施例中,除了控制在照亮周期和黑周期之间进行循环的控制器 380以外,可以将电极与显示像素合并以确保至少某些显示像素是透明,以在收集光时间段期间允许光通过图像传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

これを実現するためには、サーバ側から、制御端末に接続されたUSBデバイスを制御するための仕組みが必要となり、これを実現するための方法として、特許文献1のような技術を用いることにより、制御端末に接続されたUSBデバイスをサーバ側で制御することができる。

为了实现该需求,需要从服务器方控制与控制终端所连接的 USB设备所用的结构,作为用来实现该结构的方法,通过使用专利文献 1的那种技术,就可以在服务器方控制与控制终端所连接的 USB设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

消色トナーの残量が所定量以下で(ステップS802;No)、保存されている画像が2つの場合は(ステップS807;No(原稿の読取時は通常トナーおよび消色トナー使用と判断))、CPU11は表示部17に印刷確認画面を表示してユーザに選択した保存画像を印刷するか否かを確認する(ステップS809)。

在脱色调色剂的余量为规定量以下 (步骤 S802;否 ),且保存的图像为 2个的情况下 (步骤 S807;否 (在原稿的读取时判断为使用了普通调色剂和脱色调色剂 )),CPU11在显示部 17中显示印刷确认画面而使用户确认是否印刷选择的保存图像 (步骤 S611)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この判断結果を一部領域の読み取りで得た場合は、原稿の読み取りを停止して出力を禁止する、あるいは、判断後は不要となる第2読取画像の読み取りを停止し原稿(第1読取画像)の読み取りを完了させ出力を制限するなど、読取動作と出力動作を共に変更する。

在通过一部分区域的读取而得到了该判断结果的情况下,停止原稿的读取而禁止输出,或者停止在判断后不需要的第 2读取图像的读取并完成原稿 (第 1读取图像 )的读取而限制输出等,将读取动作和输出动作一并变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取動作中に、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し(ステップS905;Yes)、読取動作を停止せず(ステップS906;No)、不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードでない場合には(ステップS907;No)、CPU11はスキャナ部22を制御して原稿を最後まで読み取り、読取動作を完了する(ステップS909)。

在读取动作中,判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤 S905;是 ),不停止读取动作 (步骤 S906;否 ),在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值不是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;否 ),CPU11控制扫描部 22将原稿读取至最后,完成读取动作 (步骤 S909)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態における図9で説明したように、原稿画像における通常トナーと消色トナーの混在および各トナー領域の判断は、原稿画像の全領域を読み取って取得した第1読取画像と第2読取画像の差分画像を抽出し、これらの画像を比較することで行う。

如在第 1实施方式中的图 9a~图 9d所说明,在原稿图像中的普通调色剂和脱色调色剂的混合存在和各个调色剂区域的判断是通过如下动作而进行: 提取通过读取原稿图像的全部区域而获取的第 1读取图像和第 2读取图像的差分图像,并比较这些图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 534 535 536 537 538 539 540 541 542 .... 583 584 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS