意味 | 例文 |
「ぶんがくてきだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 209件
ユーザは、図3に示すビューファインダ切替スイッチ140eをスライドすることによって、ライブビューモードと光学式ビューファインダモード(以下、便宜上OVFモードという)とを切り替えることができる。
用户通过滑动图 3所示的取景器切换开关 140e,可切换实时取景模式与光学式取景器模式 (下面为了方便,称为 OVF模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】図16は、ここで述べられた1つ以上の態様に従って無線通信環境でスイッチング周波数計測を可能にすることができる典型的なレシーバシステムのブロックダイヤグラムを描く。
图 16描绘根据本文所陈述的一个或一个以上方面的可实现在无线通信环境中的开关频率可缩放性的示范性接收器系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
最適なビーム・パターンとは、典型的には、1つのビーム学習用信号について電力計算部183から入力される一連の受信電力値が最大値となるビーム・パターンである。
最佳束模式通常是指具有对于一个束学习信号从电功率计算器 183提供的接收功率的一系列值之中的接收功率的最大值的束模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
PPS方式の固体撮像装置は、入射光強度に応じた量の電荷を発生するフォトダイオードを含むPPS型の画素部がM行N列に2次元配列された受光部を備え、各画素部において光入射に応じてフォトダイオードで発生した電荷を積分回路において容量素子に蓄積し、その蓄積電荷量に応じた電圧値を出力するものである。
PPS方式的固体摄像装置具备 PPS型的像素部呈 2维排列为M行 N列的受光部,在各像素部中,将对应于光入射而在光电二极管所产生的电荷在积分电路中储存于电容器,并输出对应于该储存电荷量的电压值,所述 PPS型的像素部系包含产生对应于入射光强度的量的电荷的光电二极管。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替の実施形態では、ユーザ機器は、受信が受け入れ可能な一部のデータブロックについて肯定応答(ACK)の代わりにNAKを報告することによって、ネットワークが下りリンク・スループットデータレートを低減することを間接的にもたらす。
在备选实施例中,用户设备通过对于其接收是可接受的一些数据块报告 NAK代替肯定应答 (ACK)间接致使网络降低下行链路吞吐数据速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動作により、入力転送段31中に蓄積されていた信号電荷に、新たな撮像タイミングで得られた信号電荷が加わるため、入力転送段31にはこの2つの信号電荷が積算された積分信号電荷が蓄積される。
通过实行该动作,新的摄像定时得到的信号电荷就增加在在了输入传输段 31中已经积蓄了的信号电荷上,所以能够在输入传输段 31中积蓄有该两个信号电荷的积分信号电荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
代表色算出部22は、このように画像中央の領域に重きをおいて求めた輝度平均値と予め用意された所定のしきい値とを比較し、輝度平均値がしきい値以下であれば、画像データDは画像中央付近が暗い画像すなわち逆光画像であると判定できる。
代表色计算部 22将如此侧重图像中央区域而求出的亮度平均值与预先准备的规定阈值进行比较,如果亮度平均值为阈值以下,则判定为图像数据 D是图像中央附近暗的图像,即逆光图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記他の装置からの要求に応じて、前記画像読取部が前記リニアイメージセンサーの読出し方向を示す情報を、前記他の装置に送信する応答制御部を備えること、を特徴とする。
另外,本发明的特征在于,在上述光学读取装置中,包括响应控制部,其按照来自所述其他装置的请求,向其他装置发送表示所述图像读取部的所述线性图像传感器的读出方向的信息 - 中国語 特許翻訳例文集
これと比較して、欧州連合は、「個人データ」または「識別された、または識別可能な自然人(「データ主体」)と関係する任意の情報、ただし、識別可能な人とは、直接に、または間接的に、特に、識別番号、またはその人の身体的、生理学的、精神的、経済的、文化的、もしくは社会的な身元を参照することによって識別され得る人である」を保護する政策を有する。
作为比较,欧洲联盟具有保护“个人数据”或“与经识别或可识别的自然人 (“数据主体”)有关的任何信息;可识别的人是可直接或间接且尤其通过参考识别号或参考其身体、生理、精神、经济、文化或社会身份所特有的一个或一个以上因素来识别的人”的政策。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU40は、媒体端センサー47による検出状態が継続して記録媒体Sありを示す状態であった場合、第1スキャナー111によって読み取り可能な記録媒体Sの残量が、少なくとも、読取ブロックB1の分だけ存在すると判別して、最初に光学読取装置110が読み取りを行う範囲として読取ブロックB1を設定する。
CPU40在介质端传感器 47的检测状态为继续表示记录介质 S存在的状态时,判别为通过第一扫描仪 111可读取的记录介质 S的范围至少存在与读取块 B1对应的量,作为最初光学读取装置 110进行读取的范围而设定读取块 B1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11(a)(b)は、手ブレ補正制御がオンからオフに切り替わった時間をゼロ、そのときの補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124の駆動位置をE、Fとして、時間とともに初期位置に復帰する軌跡を示している。
图 11A和 11B通过将振动校正控制从 ON切换成 OFF时的时间设置为 0、并且将此时的校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的驱动位置设置为 E和 F,示出随着时间向初始位置的恢复的轨迹。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、実施形態の防水カメラによれば、プレート13に撮像素子12の背面支持部13cを設けたことで、プレート13と両側面部が接着剤14で接着された撮像素子12を、弾性部材15を介して光学フィルタ16が接触しているレンズユニット8からの力が加わっても、プレート13からの脱落を防ぐことができる。
以上,根据实施方式的相机,通过在板13上设置摄像元件12的背面支撑部13c,对板 13与两侧面部由粘合剂 14粘合的摄像元件 12,即使经弹性构件 15而施加有来自光学滤光器 16接触的透镜单元 8的力,也能够防止摄像元件 12从板 13发生脱落。 - 中国語 特許翻訳例文集
補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置は、それぞれ単位時間当たり−KA、−KBずつ初期位置に向かって移動し、時刻T1(=|A+B|/MOVE_STEP)で初期位置に復帰する。
校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置每单位时间向初始位置分别移动 -KA和 -KB,并且在时间 T1(= |A+B|/MOVE_STEP)恢复至初始位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置は、それぞれ単位時間当たり−KA、−KBずつ初期位置に向かって移動し、時刻T2(=|A+B|/MOVE_STEP)に初期位置に復帰する。
校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置每单位时间向初始位置分别移动 -KA和 -KB,并且在时间 T2(= |A+B|/MOVE_STEP)恢复至初始位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置は、それぞれ単位時間当たり−KA、−KBずつ初期位置に向かって移動し、時刻T3(=|A|/MOVE_STEP)に初期位置復帰動作が終了する。
校正光学系统 117和存储器读取控制单元124的读取位置每单位时间向初始位置分别移动 -KA和 -KB,并且在时间 T3(= |A|/MOVE_STEP)结束初始位置恢复操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字重視モードが設定されていると判断した場合(S1:YES)、2値データ生成部31は、領域分離処理部24から入力された領域識別信号の内、画素が黒文字領域に含まれることを示す文字領域信号に基づき、領域分離処理部24から入力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジを検出する(S2)。
在判断为设定了黑色文字重视模式的情况下 (S1:YES),二值数据生成部 31根据从区域分离处理部 24输入的区域识别信号中表示像素包含在黑色文字区域中的文字区域信号,对基于从区域分离处理部 24输入的图像数据的图像中包含的黑色文字的边缘进行检测 (S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、WEBサーバ装置20は、第1の実施の形態と同様に、1回分のサービス利用料に相当する課金額を決定して課金処理を行う。
此时,网服务器装置 20与第 1实施方式相同地,决定相当于一次的服务利用费的收费金额并进行收费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
パーソナル・メディア・プレーヤーにおいて十分なバッテリー寿命を維持している間、ユーザー105は、通例、イヤフォン120を用いて、音楽またはビデオ・コンテンツのオーディオ部分のようなオーディオ・コンテンツを個人的に(即ち、他人にオーディオ・コンテンツを聞かれることなく)そしてユーザーにとって満足のいく音量レベルで消費することを可能にする。
用户 105通常使用耳机 120来私人地 (即,其他人不会听到音频内容 )且以满足用户同时维持个人媒体播放器中的良好电池寿命的音量来消费音频内容例如音乐或视频内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズームレンズ202は、被写体を光学的に拡大して撮影するためのレンズであり、ズームレンズ制御駆動部206によって望遠、広角撮影に合わせて光軸上を移動する。
变焦透镜202是用于将被摄体光学性地放大来进行拍摄的透镜,通过变焦透镜控制驱动单元 206,配合望远、广角拍摄,在光轴上移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。
送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
[088]ツールは、QPが空間的及びカラーチャンネル全域の双方において変化することを決定した場合、ツールは、フレームの第1のカラーチャンネル内部において使用するためのQPを決定する(540)。
如果工具确定 QP在空间和色通道两者上都变化,那么工具确定 (540)要在帧的第一色通道中使用的QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
本文書に示されているように、また当業者によって認められるように、支払機器416a〜n、用語「支払機器」は、物理的なクレジットカード、デビットカード、非接触式カード、デビットライン、デビットクーポンおよび現金同等物を意味するだけでなく、単に、移動無線通信機器に記憶されて、少なくとも1つのクレジットネットワーク上で支払い総額を送信するために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nに関連して使用され得る、物理的機器に関連した金融データおよび情報も含む。
如本文献中指示以及所属领域的技术人员所了解,支付工具 416a-n,术语“支付工具”不仅表示实体信用卡、借记卡、无接触卡、借记额度、借记优惠券和现金等价物,而且还仅包含与物理工具相关联的金融数据和信息,所述物理工具可存储在移动无线通信工具中且结合所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n使用以至少在信用网络上发射支付金额。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ADF3の小型化と、第2原稿読取手段38の有効読取領域の十分な確保とを両立させるため、第2原稿読取手段38の主走査方向の長さLmは、左右両仕切側板61,62の内法寸法Linより長くなっている(図10参照)。
另外,为了在使 ADF3小型化的同时充分地确保第 2原稿读取单元38的有效读取区域,第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的长度 Lm比左右两个隔开板 61、62的内侧尺寸 Lin长 (参照图 10)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、通例、分散式の識別およびアクセス・コントロールは、さまざまな数学的に困難な問題(たとえば整数の素因数分解問題、RSA問題、ディフィー・ヘルマン問題または離散対数問題)に基づく、公開鍵暗号法(PKC: public key cryptography)に基づくデジタル証明書および基礎になる公開鍵インフラストラクチャー(PKI: public-key infrastructure)に基づく。
然而,通常分布式识别和访问控制是基于数字证书和底层公钥基础设施 (PKI),该底层公钥基础设施 (PKI)基于公钥加密技术 (PKC),而PKC基于各种数学难题 (例如,整数的因式分解问题、RSA问题、Diffie-Hellman问题或离散对数问题 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ルーティング・コンポーネント510は、人工知能(AI)または機械学習方法を活用して、所定の位置サービスに適した空間分解能で位置推定を生成するために満足のいくまたは最適なタイミング分解能を推論する(例えば制御シナリオにおいて、1組のメトリク、引数、または知られている結果に基づいて推理し、結論を出す)ことができる。
路由组件 510可利用人工智能 (AI)或机器学习方法来推断 (例如,基于受控情景中的一组度量、论据或已知结果推理和得出结论 )满意或最佳的时间分辨率,以产生具有适合于预定位置服务的空间分辨率的位置估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
光変調器はさらに、光共振器、及び光共振器と第1の内部アームを光学的に結合するように構成された光カプラを備える。
光学调制器还包括光学谐振腔和光学耦合器,光学耦合器适用于将光学谐振腔和第一内臂光学耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この光学読取装置110は、記録媒体Sの上面側に印刷等で表示されている情報を読み取る第1スキャナー(第1読取部)111と、この第1スキャナー111に対向配置され、当該記録媒体Sの下面側に印刷等で表示されている情報を読み取る第2スキャナー(第2読取部)112とを備える。
该光学读取装置 110具有对以印刷等显示在记录介质 S的上表面侧的信息进行读取的第一扫描器 (第一读取部 )111和与该第一扫描器 111对置配置且对以印刷等显示在该记录介质 S的下表面侧的信息进行读取的第二扫描器 (第二读取部 )112。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の光学キャリッジ(走行ユニット;以下同様)は、第1、第2レール部材12a、12bに支持され、プラテン2に沿って往復動するように構成されている。
所述光学滑架 (移动单元,以下相同 )支承在第 1轨道构件 12a、第 2轨道构件 12b上,沿台板 2往复运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,利用被施力构件 113施力的第一扫描器 111将记录介质 S向第二扫描器 112侧按压,由此使记录介质 S和玻璃罩 140、150的玻璃面可靠地密接,从而提高读取质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,通过被施压部件 113施加压力的第一扫描仪 111,将记录介质 S按压到第二扫描仪 112侧,从而使记录介质 S和玻璃罩 140、150的玻璃面可靠地紧贴,从而提高读取品质。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、光学読取装置110では、付勢部材113によって付勢された第1スキャナー111によって記録媒体Sを第2スキャナー112側に押し付けることで、記録媒体Sとカバーガラス140、150のガラス面とを確実に密着させて、読み取り品質を向上させている。
即,在光学读取装置 110中,通过由被施力构件 113施力的第一扫描器 111将记录介质 S推向第二扫描器 112侧,从而使记录介质 S与玻璃盖片 140、150的玻璃面可靠地紧密接触,使读取质量提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(c)は、縦軸が補正光学系117とメモリ読み出し制御部124による読み出し位置の、単位時間当たりに移動する移動量の加算値(初期位置復帰合計速度)、横軸が時間のグラフである。
在图 3C的图中,纵坐标表示校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置每单位时间的移动量之和 (总初始位置恢复速度 ),并且横坐标表示时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(c)は、縦軸が補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置の、単位時間当たりに移動する移動量の加算値(初期位置復帰合計速度)、横軸が時間のグラフである。
在图 4C所示的图中,纵坐标表示校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置每单位时间的移动量之和 (总初始位置恢复速度 ),并且横坐标表示时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5(c)は、縦軸が補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置の、単位時間当たりに移動する移動量の加算値(初期位置復帰合計速度)、横軸が時間のグラフである。
在图 5C的图中,纵坐标表示校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置每单位时间的移动量之和 (总初始位置恢复速度 ),并且横坐标表示时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すように、右目用の画面上の字幕画像51と左目用の画面上の字幕画像51に挟まれた領域は、軌跡画像52および軌跡画像53によって主画像が黒く塗りつぶされているので、3Dの字幕画像の境界から3Dの字幕画像の背景が見えない。
如图 10中所示,在被右眼屏幕上的字幕图像 51和左眼屏幕上的字幕图像 51夹在中间的区域中,主图像被轨迹图像 52和轨迹图像 53变黑,使得从三维字幕图像的边界看不到三维字幕图像的背景。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS720で、制御部202は、2色カラーの詳細設定をモード1と判定すると(S721)、付加画像の色が黒でないと判断したときはステップS722へ進む。
接着,在步骤 S711中,当控制器 202确定了模式 1为指定的双色详细设定时,处理转入到步骤 S720,并且在步骤 S721中,控制器 202检查针对附加图像 270选择的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、第7実施形態の携帯電話1においても、記憶部40にアドレス帳データベース41,音楽データベース42,機能データベース43,写真データベース44の4種の登録情報データベースが格納されている。
即,在第 7实施方式的便携式电话 1中也是在存储部40中保存着地址簿数据库 41,音乐数据库 42,功能数据库 43,照片数据库 44四种登录信息数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号強度は一般に、通信距離が長くなると減少するので、ネットワーク・ユーザは、さまざまな環境の下、ユーザから遠く離れて位置するセルに比べて、ユーザに物理的に近くに位置するセルとの間で、実質的に強い信号を交換しうる。
由于信号的强度通常随着在其上通信的距离的增加而下降,因此与远离用户的蜂窝小区相比,网络用户在各种环境下可与在物理上靠近该用户的蜂窝小区交换基本上较强的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブランチ206におけるクライアント211からの同じデータに対する第2要求が、クライアント側WAN最適化デバイス204によって受け取られると、クライアント側WAN最適化デバイス204は、WAN203を通って行く代わりに、単にそのキャッシュからデータを戻すことができる。
当接收到来自分支 206处的客户机 211的对客户机侧WAN优化器设备 204处的相同数据的第二请求时,客户机侧 WAN优化器设备 204可以简单地从其高速缓存而非越过 WAN 203返回数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記の特許文献1に記載の合焦判定手段は、フォーカスレンズのフォーカス位置が光学部品の表面に合焦することを前提としたものであるが、このようなレンズはコストが高く、レンズ自体も大きくなってしまうため、汎用性が求められるデジタルカメラへの適応が難しいという問題があった。
但是,上述专利文献 1中所述的对焦判断单元,是以聚焦透镜的聚焦位置在光学部件的表面上进行对焦为前提的,这种透镜的成本高,而且透镜自身也变得很大,很难适用于要求通用性的数码照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにミラーボックス120の内部を一旦状態Aにするのは、CMOSセンサ130に入射される光学的信号を一旦シャッタ123a及び123bにより遮断して、CMOSセンサ130に露光開始の準備をさせるためである。
这样将镜箱 120的内部暂时变为状态 A是由于利用快门 123暂时截断入射到 CMOS传感器 130的光学信号,使 CMOS传感器 130准备开始曝光。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、CPU40は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが完了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。
如以上所述,在应用了本发明的实施方式的点击打式打印机 10中,CPU40利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并发送,因此不会直到所有的信息块的读取完成时才进行发送,从而能够缩短读取图像数据的发送所耗费的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、QPが空間的に、かつ、チャンネル間において変化するとき、マクロブロックが第2のチャンネルではなく、第1のチャンネルにおけるデータ変換係数を有している場合、(例えば、第2のチャンネルにおけるブロック(単数又は複数)の符号化ブロックステータスが符号化されたブロックパターンにおいて0であるので)ビットストリームは、第2のチャンネル内のマクロブロックに対するどんなQP情報も含んでいない。
相似地,当 QP在空间上或在通道之间变化时,如果宏块在第一通道有变换系数而在第二通道中没有变换系数 (例如由于第二通道中的块的经编码的块状态在经编码的块模式中为 0),那么比特流在第二通道中不包括用于宏块的 QP信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ユーザがシャッターキー11aを全押しするまでの間、ステップS41乃至S43のループ処理が繰り返されて、スルー画像が表示部10に表示され続け、その間、スルー画像に対する顔検出処理が繰り返し実行される。
也就是说,直至用户全按下快门键 11a的期间,反复进行步骤 S41至 S43的循环处理,在显示部 10中继续显示预览图像,此期间反复执行对预览图像的面部检测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、異なるフィールド(例えば1と3と4等)に代わるm個のスライスが正しく受信されている場合には、使用可能なマクロブロックに欠損マクロブロックが空間的に隣接している、または包囲されていると仮定すると、デコーダ(例えばH.264/AVCデコーダ)のエラー隠蔽機能は隣接ピクセルを補間し、欠損ピクセルを推定可能であろう。
但是,如果针对不同场 (例如 1、3、4等 )的 m个片段已被正确地接收,则假如丢失宏块在空间上与可获得的宏块相邻或被可获得的宏块所围绕,则解码器 (例如 H.264/AVC解码器 )的差错隐藏功能将能够内插相邻的像素以估计出丢失的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、検索キーとなる数字列を構成する数字に複数の文字を割り当てたあいまい検索において部分一致検索を行うと、ユーザが希望するものとは全く無関係な膨大な量の登録情報をも拾うことになるとともに、検索時間も長くなる。
但是,若在对构成检索键即数字串的数字分配了多个字符的模糊检索中进行部分一致检索,则还将挑选出与用户希望的项目完全无关的巨大数量的登录信息,同时检索时间也变长。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、第3の実施の形態において、液晶の応答特性で立ち上がり時間が図13のように立ち下がり時間に比べて長ければ、図14のように左右目映像データRGBL、RGBRが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間をブラックデータが表示されるフレーム期間のバーチカルブランク期間よりさらに長く制御する。
在本发明的第三示例性实施例中,当如图 13中所示的液晶的响应特性的上升时间 Tr比下降时间 Tf长时,控制器 11进行控制,以使如图 14中所示,显示左眼图像数据 RGBL和右眼图像数据 RGBR的帧周期的垂直消隐周期比显示黑数据的帧周期的垂直消隐周期长。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、パケット中から抽出したLLIDと一致する行に抽出したアドレスが記録済みであれば(S213:NO)、監視制御部244は当該アドレスに付随するタイマーを再起動し(S215:NO)、当該データが下り帯域情報テーブル2010から消去されるまでの時間を延長する。
如果,在和从数据包中所提取的 LLID一致的行上已经记录所提取的地址 (S213:否 ),则监视控制部 244重新启动该地址所附带的计时器 (S215:否 ),延长该数据被从下行频带信息表 2010删除之前的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット402の属するメディア・フレーム(たとえば、前のフレームF1)において、パケット402が、受信機400が受信した第1のパケットではない場合、ブロック516で、FECデコーダ408は、パケット402のデータ部分と、このパケットの属するメディア・フレームに対応する記憶場所(たとえば、fec_str1)のコンテンツとの間で数学演算(たとえば、XOR論理演算)を実行する。
如果包 402不是针对包 402所属于的媒体帧 (例如,前一帧 F1)接收器 400已经接收到的第一个包,则在框 516,FEC解码器 408在包402的数据部分与和该包所属于的媒体帧相对应的存储器位置 (例如,fec_str1)的内容之间执行数学运算 (例如,XOR逻辑运算 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、スイッチ・コンポーネント1617は、上記に示した機械学習技法を活用して、所定量のクーポンを受信するコスト、例えばバッテリの消耗に対する、その所定量のクーポンまたはインセンティブを受信することによる金銭上の利益もしくは有用性を判断するための費用効果分析を行うことができる。
在一方面,开关组件 1617可以采用前述的机器学习技术来执行成本 -效用分析,以确定接收预定量的优惠券或激励相对于接收这些优惠券的成本 (例如电池消耗 )所带来的财务收益或效用。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |