意味 | 例文 |
「ぶんきき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9915件
あなたは自分の子供を扱う時,もう少し厳格に求める方がよい.
你对待自己的子女,要求得再严格一点儿就好了。 - 白水社 中国語辞典
あの古いフェルト帽をかぶった人々はカウンターの前に来て自分たちの運を占ってもらった.
那些戴旧毡帽的来到框台前面占卜他们的命运。 - 白水社 中国語辞典
彼らは文化大革命中の一時期間違ってある党派を支持してそれに参加し,進路を見誤った.
他们在文化大革命中一时站错了队,迷失了方向。 - 白水社 中国語辞典
政府(行政)と企業がその職能や権限を区別しない,ごっちゃにして分離しない.
政企不分((成語)) - 白水社 中国語辞典
あの人がどんな人であれ,敵対分子でない限りは,連帯するという態度を取らねばならない.
不管他是什么人,只要不是敌对分子,那就要采取团结态度。 - 白水社 中国語辞典
君が自分の口で味わってみなければ,ナシのうまさはわからないだろう.
只有你亲口去尝一尝,要不就无法知道梨子的滋味。 - 白水社 中国語辞典
中央政府は経済分野の犯罪者に厳しく鉄槌を下さねばならないと指示した.
中央指示严厉打击经济领域的犯罪分子。 - 白水社 中国語辞典
教育問題は既に各方面の注意を引いているが,重視の程度がまだ十分でない.
教育问题已经引起各方面的注意,但重视的程度还不够。 - 白水社 中国語辞典
図中に点線で示すように、凸形状構成198Bの凹形状構成298Bと対応する部分の厚さを筺体190のその他の部分の厚さと同程度にすれば、その影響をより確実に小さくできる。
当凸出形状配置 198B的部分 (该部分对应于凹陷形状配置 298B)的厚度大约与外壳 190的其他部分的厚度相同时,如图 13A到 13C中的虚线所示的那样,可以更加确保地减小影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
光Lの副走査方向の強度分布のグラフでは、読み取り位置X0が強度分布中心となっており、読み取り位置X0から副走査方向に位置が離れるほど相対強度が低下している。
在光 L在慢扫描方向上的光强分布曲线中,读取位置 X0为光强分布中心,并且位置在慢扫描方向上越远离读取位置 X0,相对光强下降越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
色数や記録走査数が増加すると、条件分岐による方法では、出力値を決定するために分岐が複雑となるため、制御回路が複雑化してしまう。
如果颜色的数量或记录扫描的数量增加,则在条件分支方法中,用于确定输出值的分支变得复杂,因此控制电路被复杂化。 - 中国語 特許翻訳例文集
上りリンクについてはシングルキャリア周波数分割多重接続(SC-FDMA: Single-Carrier Frequency Division Multiple Access)方式が使用される(これについては例えば、非特許文献1参照)。
关于上行链路使用单载波频分多址连接 (SC-FDMA:Single-Carrier Frequency Division Multiple Access)方式 (对此,例如参照非专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって本発明は、本文書に示された態様に限定されるようには意図されておらず、本発明は本文書において開示された原理および新規な特徴に合致する最も広い範囲を与えられるべきである。
因此,不希望本发明限于本文献中展示的方面,而是本发明应被赋予与本文献中揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、検出したMarkType=OldShotMarkのLinkPointの地点(旧Shot2の先頭)からShot6の先頭までの再生時間である5分を、先ほど得た日時情報(9月5日9時30分)に加える。
之后,从检测出的 MarkType= OldShotMark的 LinkPoint位置 (以前的 Shot2的开头 )到 Shot6的开头的再生时间为 5分钟,将这 5分钟加到刚才得到的日期时间信息 (9月 5日 9点 30分 )上。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、翻訳コピーウィジェット21cは、ステップS131〜S135までが全ページ分について実行され、全ページ分のスキャン画像が受信されるまで待機するようにしてもよい(ケース2)。
详细地,翻译复印小程序 21C可以所有页面重复步骤 S131到 S135,并且等待直到接收了所有页面的扫描图像 (情况 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のステップS19では、印刷対象の文書はMFP21にあり、対応するプリンタドライバがMFP21から文書を取得できる機能を有しているかどうかを判断する。
在图 6的步骤 S19中,判断在 MFP 21中是否存在目标文档,并且打印机驱动器是否具有从 MFP 21获取文档的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
平均値の減算によりACの信号からDC成分を簡単に分離するのと同様に、動きベクトル補償される予測の間に他のフィルタリング操作を行うことも可能である。
和通过减去平均值从 AC信号中简单地分开 DC分量一样,在运动向量补偿预测的过程中,其他的滤波运算也是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機は、複合信号、同調された周波数帯域内の複合信号、2つの異なる送信機からの第1の信号成分及び第2の信号成分を含む複合信号を受信しそして処理する。
该接收机接收和处理复合信号,该复合信号在所调谐的频带之内,复合信号包括来自两个不同发射机的第一和第二分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明にしたがって、第1の信号成分及び第2の信号成分は、例えば、現在選択された帯域内の異なる周波数上に、同時に送信されることができる。
按照本发明,第一和第二信号分量可以是在同一时间发射的,例如在当前选择频带之内的不同频率上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、受信器3で受信するデータの異なる部分の相対的タイミング(到着時間)とそれらの表示が意図される部分の相対的タイミング(提示時間)との間に密接な相関が存在する。
在这个例子中,在接收机 3上接收到数据的不同部分的相对定时 (抵达时间 )和将要显示所述部分的相对定时 (显示时间 )之间存在密切的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
図例において、文書処理キー51は、上述したように、ユーザがWEBサーバ装置20によって提供されるサービスを利用して文書処理を行いたい場合に操作するキーである。
在图示的例子中,如上所述那样,文本处理键 51是用户想要利用由网服务器装置 20提供的服务进行文本处理时操作的键。 - 中国語 特許翻訳例文集
部分反射ミラー(partially reflective mirror:部分的に反射するミラー)は、光信号106−110の一部を、メモリモジュール102−105に電子的に結合された対応する光電子変換器に向けて送る。
部分反射镜将光学信号 106-110的部分转向到电子耦合到存储器模块 102-105的对应光电子转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集
表面粗さは、可視性スペックルを排除するためには十分に大きいが、ソースの角度範囲を実質的に増加させないためには十分に小さい必要がある。
表面粗糙度应足够高以消除可见散斑,但足够低以不实质增加源的角度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、画像信号処理装置100は、表示情報から画像信号と領域情報とを分離させ、表示情報から分離させた画像信号と領域情報とに基づいて処理を行う。
如上所述,图像信号处理设备 100从显示信号中分离图像信号和区域信息,并基于从显示信号中分离的图像信号和区域信息来执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、3つのサンプル間隔だけ分離されたサンプル間に差分を形成することは、元のサンプルよりも効率的に符号化することができるより小さいデータ幅を有する修正サンプルを与えることになる。
这种情况下,形成分隔 3个采样间隔的样本之间的差值将给出具有较小数据宽度的修改样本,其可以比原始样本更有效地被编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
分析後、分析されたセンサデータおよびモバイルデバイス設定の結論をアバタ選択論理テーブル601中のアバタ名を含むデータレコードに記憶する(ステップ620)。
一旦被分析,就可将所分析的传感器数据和移动装置设定的结论存储在化身选择逻辑表 601中的包含化身名称的数据记录中 (步骤 620)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、予め設定した差分以内の平均輝度を持つブロックが基準画像内に複数ある場合は、最も差分の小さいブロックを1つ選択する。
当在基准图像中存在每一个均具有处于预设差值内的平均亮度的多个块时,选择具有最小差值的一个块。 - 中国語 特許翻訳例文集
差分ベクトルDMVは先に可変長復号化処理(1802)において復号しておき、ここでは、図7〜図8に示す方法にて計算されたPMV(予測ベクトル)と差分ベクトルDMVを加算し、MVを算出する(1807)。
差分向量DMV先在可变长度解码处理 (1802)中解码,在此,将通过图 7~图 8所示的方法所计算出的PMV(预测向量 )和差分向量 DMV相加,计算 MV(1807)。 - 中国語 特許翻訳例文集
送受信機34は、フレームのダウンリンク(DL)の部分またはバーストを送信する送信機と、フレームのアップリンク(UL)の部分またはバーストを受信する受信機の両方を含む。
收发器 34包括用于传送帧的下行链路 (DL)部分或突发的发射器以及用于接收帧的上行链路 (UL)部分或突发的接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、撮像信号の分解能は第1の期間と第2の期間の長さに依存し、カウント期間が長くなるほど撮像信号の分解能が高くなる。
如上所述,摄像信号的分辨率依赖于第 1期间和第 2期间的长度,计数期间越长则摄像信号的分辨率越高。 - 中国語 特許翻訳例文集
慣例に従って、差分値は、整数QPの刻み幅において−64〜63、整数QPの刻み幅において、−32〜95、半分のQPの刻み幅において−32〜31.5などに変化し得る。
取决于惯例,差异值可以在从整数QP步骤 -64到 63中、整数 QP步骤 -32到 95中、半 QP步骤 -32到 31.5中等变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、リンクアグリゲーションの論理ポートを構成する複数の物理ポートへのほぼ均等な帯域分配を可能にする方法が提案されている(特許文献1参照)。
因此,提出了一种能够对构成链路聚合(link aggregation)的逻辑端口的多个物理端口进行大体均等的带宽分配的方法 (参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、信号の部分は、特定のロケーションにおいて完全にまたは部分的に互いを局所的に打ち消し合い、受信信号の電力を低減する。
即,信号的所述部分在特定位置中局部地完全或部分地彼此抵消,从而降低所接收信号的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、少なくとも部分的に割込要求に応答し、プロセッサが起動し、バッファ220からの複数のサンプルの少なくとも一部分を読み出してよい。
举例来说,至少部分地响应于中断请求,处理器可唤醒且从缓冲器 220读出样本的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように設定することにより、輝度成分よりも色差成分の方が合成画像における現在の画像の占める割合が高くなるため、移動物体の過去の軌跡が残りにくくなる。
通过以此方式进行设定,与亮度成分相比,色差成分方面合成图像中当前图像所占的比例变高,因此移动物体的过去轨迹变得难以残留。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、導波回路402は波長分割多重(WDM)通信システムで使用されて、(アイドルな、又は分岐(ドロップ)された)WDMチャネルの1つに対応する通信信号、例えば、挿入信号を生成することができる。
在一个实施例中,波导回路 402可以用于波分复用 (WDM)通信系统,以生成与 (空闲或下路 )WDM信道之一相对应的通信信号,例如上路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、等式107は利得成分K++、K+−、K−+、およびK−−ならびに位相成分φ+およびφ−を複素振幅C+1、C+2、C−1、およびC−2の実数部の1次結合として表現するように書き直される。
接着重写方程式 107以将增益分量 K++、K+-、K-+及 K--以及相位分量 及 表达为复振幅 C+1、C+2、C-1及 C-2的实数部分的线性组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第1の分割領域161ごとの代表明度値R1,G1,B1の逆数KR、KG、KBを、対応する第2の分割領域181内の各画素のRGBの輝度値に乗算する。
随后,第二分割区 181中的每个像素的亮度值 R、G、B乘以每个对应的第一分割区 161的代表性明度值 R1、G1、B1的倒数 KR、KG、KB。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記では、全白画像の明度分布情報として代表明度値R1,G1,B1及び平均値avgR、avgG、及びavgBが算出され、色度分布情報としては平均値avgR、avgG、及びavgBが流用された。
在上面的描述中,计算代表性明度值 R1、G1、B1和平均值 avgR、avgG及 avgB作为全白图像的明度分布信息,并且利用平均值 avgR、avgG及 avgB作为色度分布信息,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコード部78は、CDS相関器77から供給されるI成分とQ成分からなる384個のデータの信号に対して、復号化、DBPSK復調、並びに、S1信号およびS2信号の抽出処理を行う。
解码块 78对从 CDS相关器 77馈送的并由 I和 Q分量构成的 384个数据信号执行解码和 DBPSK解调,并且还从接收信号中提取 S1和 S2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数シフト器91は、図5の直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号と、eの(−j2πfSHt)乗を乗算することにより、その信号の周波数を周波数fSHだけ低くする。
移频器 91将从图 5中的正交解调部分 55馈送的并由 I和 Q分量构成的信号乘以从而将信号的频率降低频率 fSH。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数シフト器111は、図5の直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号と、eの(j2πfSHt)乗を乗算することにより、その信号の周波数を周波数fSHだけ高くする。
移频器 111将从图 5中的正交解调部分 55馈送并由 I和 Q分量构成的信号乘以从而将信号的频率提高 fSH。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交復調部55は、直交復調の結果得られるI成分とQ成分からなる信号をP1復号化処理部57、スペクトル反転器58、およびセレクタ59に供給する。
正交解调部分 55将从正交解调得到的并且由 I和 Q分量构成的信号发送到 P1解码处理部分 57、频谱反转器 58和选择器 59。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS36において、P1復号化処理部57のスペクトル反転器74(図6)は、直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号に対してスペクトル反転処理を行う。
在步骤 S36,P1解码处理部分 57的频谱反转器 (图 6)对从正交解调部分 55馈送并由 I和 Q分量构成的信号执行频谱反转处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら識別情報、乱数、暗号文を取得すると、情報取得部606は、取得した識別情報、乱数、暗号文を充電許可部608に入力する。
当获取这些识别信息、随机数和密文时,信息获取单元606将获取的识别信息、随机数和密文输入给充电许可单元 608。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、低周波数成分は、ビデオストリームから除去されて、ビデオストリームの高周波数成分の記憶又は送信とは別に圧縮フォーマットで記憶又は送信される。
在一个实施方式中,从视频流中移除低频率组分,该低频率组分以压缩格式存储和传输,无论其存储还是传输都与视频流的高频组分的存储和传输分开。 - 中国語 特許翻訳例文集
積分器131では、HPF130からの出力信号を積分し、メモリ読み出し制御部124による画像メモリ123の画像の読み出し位置を決定する。
积分器 131对来自 HPF 130的输出信号进行积分,并且确定图像读取控制单元 124的图像存储器 123中的图像读取位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読媒体は、コンピュータに第1の識別部分と第2の識別部分とを備える第1の識別子を取得させるためのコードを備える。
所述计算机可读介质包括用于使得计算机获得包括第一标识部分和第二标识部分的第一标识符的代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読媒体は、コンピュータに第3の識別部分と第4の識別部分とを備える第2の識別子を取得させるためのコードをさらに備える。
所述计算机可读介质还包括用于使得计算机获得第二标识符的代码,所述第二标识符包括第三标识部分和第四标识部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、非特許文献1、非特許文献2に記載の技術は、固定した形状の絞りを用いているため、ボケ状態を検出するための指標を、撮影画像に埋め込む方法も固定されていた。
然而,非专利文献 1和 2中的技术采用固定形状的光圈。 这限制了用于将指标嵌入所拍摄图像以检测模糊状态的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |