意味 | 例文 |
「ぶんせつする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3151件
様々な実施形態は、ネットワーク内で保護容量を共有することによって、大規模な波長分割多重(WDM)メッシュネットワークなど、通信ネットワークの回復性を改善するように構成された管理方法を提供する。
各种实施方式提供适于通过共享通信网络 (如大型波分复用 (WDM)网状网络 )内的保护容量来改善通信网络的弹性的管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 境界アーティファクトを含む置換ビデオユニットの位置を識別するために前記置換ビデオユニットを分析することと、前記置換ビデオユニットの前記識別された位置内の前記境界アーティファクトを修正することと、を備える方法。
2.根据权利要求 1所述的方法,其中分析代换视频单元以识别所述代换视频单元的包括边界伪影的位置包含: - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、境界が左境界であり、ブロックの動きベクトルのx成分が負の大きさを有する場合、境界アーティファクト識別ユニット68は当該ブロック内の画素のいずれをも偽境界位置に属するものとして識別することができない。
如果 (例如 )边界为左边界且块的运动向量的 x分量具有负量值,则边界伪影识别单元 68可不将块内的任何像素识别为属于假边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この接続がなされると、接続された各機器は、第1部分ネットワークシステムSaの場合と同様に、ステップS31及びS41乃至S45の動作を行い、RTLモードで伝送するTLフレームに対する波形データの書き込み及び読み出しを開始する。
在连接确立之后,如在第一子网系统 Sa中一样,所连接的节点开始步骤 S31和步骤 S41至 S45中的操作,以开始从按照 RTL模式传输的 TL帧读取波形数据并且将波形数据写入该 TL帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、割振器220は、容量全体および経時変化するグループ容量についての情報を監視または受信して、例えば、図5の非GBR区分を構成する第1のグループに経時変化するグループ容量の30%を割り振ってもよい。
这就是说,指派器 220可以监控或接收关于总容量和时变组容量的信息,并例如将时变组容量的 30%指派给构成图 5中非 GBR划分部分 1的第一组。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存の特徴データおよび新規の目標データ点の特定のセットを条件として、分析が実行されて目標のデータ点を表現するためにモデルを構築するのに必要な特徴データの最小の記述を決定する。
给定事先存在的特征数据的特定集合以及新的目标数据点,执行分析以确定建立用于表示目标数据点的模型所需的特征数据的最小描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでMarkType=OldShotMarkのLinkPointを検出する前に、MarkType=ShotMarkのEntryMarkを検出、つまりShot4の先頭に到達した場合は、単純にShot4の撮影日時に分割した地点の時間を加えたものがShot4の撮影日時となる。
在此,在检测 MarkType= OldShotMark的 LinkPoint之前,检测 MarkType=ShotMark的 EntryMark,即在到达 Shot4的开头的情况下,单纯地将分割的地点的时间加到Shot4的拍摄日期时间,从而成为 Shot4的拍摄日期时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
オプションのステップ414において、現在有効なウェブページの標識と多段認証シーケンスの当該部分とが一致する場合、上述のように、当該部分(例:検証画像)の妥当性が確認されている。
在可任选的步骤414,如果在该当前活跃的网页的标记与该多步骤验证序列的这个部分之间存在一个匹配(如以上所解释 ),对该部分 (例如,验证图像 )进行核准。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果得られたデジタル化されたベースベンド信号は、当技術分野でよく知られている技法を使用して、元々送信された情報をデジタル形態S1(k)、S2(k)で確定するために、632a、632bにてそれぞれデジタル的に積分される。
分别在 632a、632b处数字整合所得的经数字化基带信号以使用此项技术中众所周知的技术来确定呈数字形式 S1(k)、S2(k)的原始发射的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長復号化部(302)では、符号化ストリーム(301)を可変長復号化し、予測差分の周波数変換係数成分と、ブロックサイズや動きベクトルなど予測処理に必要な情報を取得する。
在可变长度解码部 (302)中,对编码流 (301)进行可变长度解码,取得预测差分的频率变换系数分量、块尺寸、运动向量等预测处理中所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図7(a)〜(d)のような対応テーブルを予め複数用意しておき、出力電子文書データの用途(使用目的)や文書の内容に応じて選択するようにしても良い。
可以预先准备与图 7A至 7D相似的多个对应表,并且根据输出的电子文档数据的用途 (使用目的 )或文档的内容选择表。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオ611はまず、オーディオ信号を複数の周波数帯域に分割する分析フィルタバンク関数またはデバイス703に通される。
音频 611首先穿过分析滤波器组函数 (function)或设备 703,该分析滤波器组函数或设备 703将音频信号分成多个频率带。 - 中国語 特許翻訳例文集
・デフォルト設定または受信者14がカスタマイズした命令によって電子レターを他の電子メールから分離し、特別な電子郵便受信箱等に分類する
●以默认方式或是根据收信方 14的其他定制指令而从所有其他电子邮件中拣选和分离出电子信件,例如将其分类到特殊的电子邮政收件箱中 - 中国語 特許翻訳例文集
一例を挙げると、分類34に基づき、データパケットのうち処理コア14が当該データパケットを処理中にアクセスする必要がある部分のみが、スヌープモジュール62によるスヌープの対象となる。
在一个示例中,基于分类 34,窥探模块 62仅窥探处理核 14在处理数据分组时需要访问的数据分组的段。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、前記フィルタ係数の15個のセットを発生するための手段をさらに具備する、請求項31のデバイス。
34.根据权利要求 31所述的装置,其进一步包含用于至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性而产生所述十五个滤波器系数集合的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重化および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用する無線通信システムにおいて使用される送信機および受信機の例を示す。
图 3图解根据本公开的某些实施例的可以在利用正交频分复用和正交频分多址(OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统内使用的示例发射机和示例接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1中记载的计算每单位温度间隔的各波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1所述的计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、別のキャリア帯域に対応する、例えば、第2のセル/セクタ送信機からの別の信号成分は、エネルギー検出/SNR検出モジュール334によって処理される。
同时其它信号分量,例如来自与不同载波频带对应的第二小区 /扇区发射机的信号分量是由能量检测 /SNR检测模块 334处理的。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の目的および関連する目的の達成のために、1つまたは複数の態様は、後で十分に説明され、特許請求の範囲で特に指摘される特徴を備える。
为实现前述及相关目的,所述一个或一个以上方面包括在下文中全面描述并在权利要求书中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にユーザが印刷目的ダイアログ906で「高精細文書」を選択して印刷を指示した場合を図12のフローチャートを参照して説明する。
接着,将参考图 12的流程图来说明当用户在打印目标对话框 906中选择了“高清晰度文档”、以发出打印指令时所进行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
此外,也可以将在上述说明中当作一个装置 (或处理部 )进行说明的结构分割从而构成为多个装置 (或处理部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
另外,作为一个装置 (或一个处理部分 )在以上描述的构造可以分割并形成为多个装置 (或多个处理部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
適切なアバタを選択した後、ステップ415〜441について図9を参照しながら上記でより十分に説明したように、アバタを要求側に送信する。
一旦已选择了适当的化身,就可将化身发送给请求者,如上文参看图 9针对步骤 415到 441更全面地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図23】図23は、1つの線形AD変換器を時分割で動作させて実質2回のAD変換を行なう場合に各回の変換動作が終了するまでの時間を示した図である。
图 23是图示当一个线性 AD转换器以时分方式实际操作以执行 AD转换两次时,直到每一个转换操作结束时的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長選択スイッチ45は、複数の波長の光信号を個別にドロップ(分岐)もしくはアッド(多重)することもでき、この場合1つの波長選択スイッチ45に複数のトランスポンダ30が接続されることになる。
波长选择交换器 45也可以对多个波长的光信号分别进行分接 (分路 )或者复接 (多路复用 ),这种情况下要在 1个波长选择交换器 45上连接多个转换器 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジストローラ39はプレスローラ37とともに、分離ローラ32によって搬送されてくる原稿の先頭側を一時的に止めて弛ませ、所定時間後に弛みを除去しつつ下流側に搬送する。
阻挡辊 39与加压辊 37一起使由分离辊 32输送来的原稿的顶头一侧暂时停止、变松弛,在预定的时间后消除松弛,输送到下游一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体距離推定手段22は、G1及びG2について数値化された空間周波数特性を比較し、高域成分を多く含むものを、輪郭を持つ正しい被写体像として選択する。
被摄体距离推测单元 22比较 G1及 G2经数值化后的空间频率特性,将含有高频成分多的一方的 RAW图像选择为具有鲜明轮廓的被摄体像。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2の分散回折格子配置118bはSLM108から反射された波長を出力複数波長光信号114に結合して、信号114を出力光ファイバ104に焦点を合わせるように動作する。
类似地,第二色散光栅装置 118b操作以将从 SLM 108反射的波长组合为输出多波长光信号 114,并且将信号 114聚焦到输出光纤 104内。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換における分析フィルタリングは、処理対象となる2ラインの画像データまたは係数データから、1階層上の4つのサブバンドの係数データを1ラインずつ生成する。
小波变换中的分析滤波从要处理的两行图像数据或者系数数据中生成一个分级上的四个子带中的一行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換における分析フィルタリングは、処理対象となる2ラインの画像データまたは係数データから、1階層上の4つのサブバンドの係数データを1ラインずつ生成する。
小波变换中的分析滤波根据将要处理的两行图像数据或系数数据生成了下一个更高层中的四个子带的系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換における分析フィルタリングは、処理対象となる2ラインの画像データまたは係数データから、1階層上の4つのサブバンドの係数データを1ラインずつ生成する。
小波变换的分析滤波由作为处理对象的两行图像数据或系数数据在下一较高层中生成了四个子带中每一个的一行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
在上面的描述中,利用一个设备 (或处理单元 )描述的配置可以由多个设备 (或处理单元 )构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のアクセス・リストは、フェムトAPによって無線サービスを提供することができる1組の装置を少なくとも部分的に識別する1つもしくは複数のホワイトリスト、または、1つもしくは複数の無線装置をフェムト・サービスから明確に除外することができる1つもしくは複数のブラックリストのうちの少なくとも1つを含むことができる。
接入列表可包括白名单或黑名单中的至少一个,白名单至少部分地标识能够通过毫微微 AP向其提供无线服务的一组装置,黑名单能够明确地从毫微微服务中排除一个或多个无线装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
以降において、1フレームないしは1フィールドの3つの色成分信号を共通のマクロブロックヘッダで符号化する処理を「共通符号化処理」、1フレームないしは1フィールドの3つの色成分信号を個別の独立したマクロブロックヘッダで符号化する処理を「独立符号化処理」と記す。
以下,将用共同的宏块标题对 1帧或 1场的 3个色分量信号进行编码的处理记述为“共同编码处理”、将用个别的独立的宏块标题对 1帧或 1场的 3个色分量信号进行编码的处理记述为“独立编码处理”。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように量子化重み付け係数12a〜12cはシーケンスパラメータセットに多重されるが、「共通符号化処理」を行う場合には3つの色成分で同じ量子化重み付け係数を使用するため、12a、12b、12cと3つ多重する必要は無く1つだけ多重すれば十分である。
如上所述,量化加权系数 12a~ 12c在序列参数集中被多路复用,但在进行“共同编码处理”的情况下,由于在 3个色分量中使用相同的量化加权系数,故没有必要对 12a、12b、 12c这 3个系数进行多路复用,只对 1个系数进行多路复用就足够了。 - 中国語 特許翻訳例文集
・mv2のフレームスケール分数2/3(4/6)だけ移動させられたフレームP1の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みkを乗じられてもよい)に、mv2のフレームスケール分数−1/3(−2/6)だけ移動させられたフレームP3の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みlを乗じられてもよい)を加えたもの。
●由 mv2的帧比例分数 2/3(4/6)取代的帧 P1的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 k)加上由 mv2的帧比例分数 -1/3(-2/6)取代的帧 P3的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 l)。 - 中国語 特許翻訳例文集
・mv1のフレームスケール分数−5/3だけ移動させられたフレームP3の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みiを乗じられてもよい)に、mv1のフレームスケール分数−2/3だけ移動させられたフレームP2の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みjを乗じられてもよい)を加えたもの。
●由 mv1的帧比例分数 -5/3取代的帧 P3的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 i)加上由 mv1的帧比例分数 -2/3取代的帧 P2的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 j); - 中国語 特許翻訳例文集
・mv3のフレームスケール分数−2/3だけ移動させられたフレームP2の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みmを乗じられてもよい)に、mv3のフレームスケール分数1/3だけ移動させられたフレームP1の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みnを乗じられてもよい)を加えたもの。
●由 mv3的帧比例分数 -2/3取代的帧 P2的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 m)加上由 mv3的帧比例分数 1/3取代的帧 P1的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 n)。 - 中国語 特許翻訳例文集
・mv2のフレームスケール分数1/6だけ移動させられたフレームP3の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みkを乗じられてもよい)に、mv2のフレームスケール分数7/6だけ移動させられたフレームP1の対応するピクセル(次いで、ピクセルは、ある比例した重みlを乗じられてもよい)を加えたもの。
●由 mv2的帧比例分数 1/6取代的帧 P3的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 k)加上由 mv2的帧比例分数 7/6取代的帧 P1的对应像素 (这些像素然后可能乘以某个比例权值 l)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、図8(b)に示す例では、撮像部130により生成される撮像画像343の解像度(640画素×480画素)を十分に活かして合成画像を生成することができる。
此外,在图 8B所示的示例中,可通过充分地利用由成像单元 130生成的捕获图像343的分辨率 (640像素×480像素 )来生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、中優先度データパケットの場合、分類34は、メモリ格納モード選択モジュール20がプリフェッチモードを選択するように生成され得る。
即,针对中优先级的数据分组,可以生成分类 34,使得存储器存储模式选择模块 20选择预提取模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期信号生成部15は、10B/8B変換部31または分離デマルチプレクサ29に接続され、CHU通信部12が受信したリターンビデオ信号からGENLOCK信号に同期した内部同期信号を生成する。
同步信号生成器 15被连接到 10B/8B转换器 31或分离解复用器 29,并且从由 CHU通信部件 12接收的返回视频信号生成与 GENLOCK信号同步的内部同步信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
MACプロセッサ920は、例えば、次の可能な(複数の)メッセージタイプが何であるか、および該タイミングが何であろうかを決定しようとする努力において、受信されたデータを分析するプロトコルアナライザのタイプとして機能することができる。
MAC处理器 920可充当一种协议分析器,例如分析收到数据以图确定下一可能的消息类型是什么以及时基将是什么。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、物体の境界領域と推定された場合(予測ベクトルを符号化・復号化する際に、候補ベクトルの成分b、eのいずれかが選択された場合)は、それらの中間的な性質を有するテーブルBを利用する。
另外,在推定为物体的边界区域的情况下 (在对预测向量进行编码 /解码时选择了候补向量的分量 b、e中的任意一个的情况下 ),利用具有它们的中间的性质的表格B。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は各ブロックが対応する要件に基づいてテストに合格する候補代替だけを通過させるフィルタとして動作する変更可能な構文要素の候補代替値毎の選択処理305のブロック図を示している。
图 3图示了用于可改变的语法元素的每个候选的可替换值的选择处理 305的框图,其中每个区块担当滤波器,仅通过那些通过了基于相应需求的测试的候选的替换者。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用者が画像形成装置においてセキュリティ保護を有効にする利用者として設定されている(S1116でYES)場合は、情報処理端末はバナーページに表示される項目に関する情報を情報処理端末内部から取得し、文書名に関する情報を「*」マークで置換えたバナーページの印刷データを生成する(S1118)。
当利用者在图像形成装置被设定为使安全保护有效的利用者 (S1116肯定判定 )时,信息处理终端从从信息处理终端内部取得与标题页上显示的项目相关的信息,制作将与文件名相关的信息用“*”标志置换了的标题页的打印数据 (S1118)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した第3実施形態では、時間領域毎にサブキャリアの使用パターンを変更する例について説明したが、時間軸に沿った複数の時間領域の区分(時間帯TS)数は、3つ以上であってもよく、これらの区分の一部における使用率は、0としてもよい。
在上述的第 3实施方式中,对针对每个时间区域变更子载波的使用模式的例子进行了说明,但沿着时间轴的多个时间领域的划分 (时间带 TS)数可以是 3个以上,这些划分的一部分中的使用率可以是 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 分散型メモリサブシステム内で自律的メモリを動作する方法において、ホストからホストインターフェイスを通してダウンロードされたデータベースを記憶するステップと、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイの構成をダイナミックに決定するステップと、オペレーションをパーズして、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイへ、自律的に実行すべく送出するステップと、結果を累積し、オペレーション完了時にホストへ報告するステップと、を備えた方法。
13.一种操作分布式存储器子系统中的自主存储器的方法,该方法包括: 存储通过主机接口从主机下载的数据库; - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項1の方法。
2.如权利要求1所述的方法,其中,所述部分具有与之相关的n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述 n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,以及通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |