「へいゆ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > へいゆの意味・解説 > へいゆに関連した中国語例文


「へいゆ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3102



<前へ 1 2 .... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 次へ>

1つの観点では、送信機ユニットA 130は、シンボルのストリームを受け取って、1つ以上のアナログ信号へとコンバートし、さらに、アナログ信号を調整し、例えば、増幅し、フィルタリングし、および/または、周波数アップコンバートし、ワイヤレス送信に適したアナログダウンリンク信号を発生させる。

在一方面,发射机单元A 130接收码元流并将其转换成一个或多个模拟信号,并进一步调理——例如,放大、滤波和/或上变频——这些模拟信号以生成适合无线传输的模拟下行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの観点では、送信機ユニットB 280は、シンボルのストリームを受け取って、1つ以上のアナログ信号へとコンバートし、さらに、アナログ信号を調整し、例えば、増幅し、フィルタリングし、および/または、周波数アップコンバートし、ワイヤレス送信に適したアナログアップリンク信号を発生させる。

在一方面,发射机单元 B 280接收码元流并将其转换成一个或多个模拟信号,并进一步调理——例如,放大、滤波和/或上变频——这些模拟信号以生成适合无线传输的模拟上行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

被送信デバイスがメディア特性および(たとえば、セッション記述プロトコル(SDP)における)他の情報を提供するメッセージ(たとえば、セッション確立プロトコル(SIP)200 OK)で応答した後、これにより、被送信メディア・フローを承認し、ステップ418に示すように、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112はメディア・フローをユーザ機器UE−2へリダイレクトするようにリモート端末104に指示する。

在受让装置用提供媒体特性和其它信息 (例如,在 SDP中 )的消息 (例如,SIP 200OK)作出响应,进而确认且接受所传送的媒体流之后,SCC AS 112指示远端 104将媒体流重定向到 UE-2,如步骤 418中所指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

秘密保護された安全なアクセスシステムがPCへの秘密保護された安全なアクセスを行うために利用される場合には、その保護されたPCは許可されたユーザの生物測定シグナチャを内部メモリ中に記憶することができ、そのPCは図2の受信機サブシステム117中に統合されることができる。

在应用安全访问系统提供对 PC的安全访问的情况下,安全的 PC可以在内部存储器中存储授权用户的生物测量签名,并且 PC也可以集成到图 1所示的接收器子系统 117中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記電力会社サーバ200が、前記スマートメータネットワーク20で結ばれた前記スマートメータ300より送信される、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、受信した利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致しなかった場合、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に対して送信し、当該認証装置400から返信されてきたユーザ施設の所在地に関する回答を前記需要家データベース225の該当ユーザに関するデータと照合するか、或いはスマートメータ300の設置場所に関する回答を前記メータ情報データベース226の該当ユーザに関するデータと照合してユーザの本人確認を実行し、この本人確認に成功した場合、前記スマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とが一致した場合と同じ処理(前記確認結果通知部211ないし前記サービスデータ送信部212での処理)を実行する、所在確認処理部214を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200可以具备位置确认处理部 214,其通过所述通信部207接收从通过所述智能仪表网络 20连接的所述智能仪表 300发送的、包含所述智能仪表300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照接收到的利用请求所包含的所述智能仪表 300的识别信息,确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,在两者不一致时,判定为相应用户正在从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施的认证装置 400发送询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,将从该认证装置 400返回的与用户设施的所在地相关的回答,与所述需要者数据库225的与相应用户相关的数据进行对照,或者将与智能仪表 300的设置场所相关的回答,与所述仪表信息数据库 226的与相应用户相关的数据进行对照,来执行用户的本人确认,在该本人确认成功时,执行与所述智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息一致的情况下相同的处理 (所述确认结果通知部 211或者所述服务数据发送部 212中的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

OFDMは、CDMAより高いリンクスペクトル効率を有し、そして64QAMのような変調フォーマット及びMIMOのような技術と比較したときに、E−UTRAは、典型的に、高速ダウンリンクパケットアクセス(HSDPA)及び高速アップリンクパケットアクセス(HSUPA)をもつW−CDMAより効率が高い。

OFDM具有高于 CDMA的链路频谱效率,并且当与诸如 64QAM的调制格式和如 MIMO的技术组合时,E-UTRA通常比具有高速下行链路分组接入 (HSDPA)和高速上行链路分组接入 (HSUPA)的W-CDMA更加高效。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザが、表示されたコンテンツ群の中から再生するコンテンツ群を選択する動作をすると、その選択動作の情報を嗜好情報解析データベース108に格納可能な形式のデータに変換して、嗜好情報解析データベースに記憶する。

例如,当用户从显示的内容组中选择待播放的内容组时,将关于选择的信息转换为喜好分析数据库 108中可存储的形式的数据,并且将数据存储在喜好分析数据库 108中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザが、表示されたコンテンツ群の中から再生するコンテンツ群を選択する動作をすると、その選択動作の情報を嗜好情報解析データベース108に格納可能な形式のデータに変換して、嗜好情報解析データベースに記憶する。

例如,当用户从所显示的内容组中选择要播放的内容组时,关于选择的信息被转换为以可存储在偏好分析数据库 108中的形式的数据,并且将该数据存储在偏好分析数据库 108中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、静止画撮像条件83として設定されるシャッター速度は、1/1000秒〜数十秒の間で設定可能であるが、動画撮像条件81ではユーザは変更することができず、フレームレートによって予め定められた値に設定される。

另外,虽然作为静止图像摄像条件 83所设定的快门速度可在 1/1000秒~几十秒之间设定,但在运动图像摄像条件 81下用户不能变更,被设定为根据帧率预先设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、RDSデータはFMラジオ局の到達範囲内のみで送信されるので、広告主は、この能力を使用して、中央に位置するメディアサーバ710からでさえも、都市特有のまたはローカル的なコンテンツをハンドヘルドデバイスに提供することができる。

另外,由于 RDS数据仅在 FM无线电台的范围CN 10201747991 AA 说 明 书 17/18页内发射,因此广告商可使用此能力来甚至从位于中心的媒体服务器 710将城市特定的或本地的内容提供给手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集


ディスプレイ・モニタ20は、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12ならびに結合ビデオ・ストリーム14の編集を可能にするために、ビデオ・エディタ8に対するユーザ・インターフェースを表示することができる。

显示监视器20可以显示用于视频编辑器 8的用户接口以允许编辑第一视频流 10和第二视频流 12以及组合视频流 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、ユーザ端末1が、Webサービスと連携する電話機能の連携アプリケーションを受ける場合、セッション連携機能部13が、Webアクセスに係るセッション情報をSIPパラメータ形式に変換する処理を行う(ステップS15)。

然后,在用户终端 1接受与 Web服务联合的电话功能的联合应用的情况下,会话联合功能部 13进行将 Web访问的会话信息转换为 SIP参数形式的处理 (步骤 S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集

要約すると、我々のモデルの目的は、高速転送、世界的な距離における送達時間保証、およびユーザにそのコストに基づいた効率的な返金を提供することが可能な、電子ファイル送達システムをサポートすることである。

扼要重述一下,我们的模型的目的在于支持这样的电子文件传递系统: 该系统能够提供高速的传输、有保障的传递时间 (甚至在全球距离 )以及基于用户成本的有效追索。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御オーバヘッドは、OFDMフレームまたはOFDMAフレームにおける時間リソースと周波数リソースとの両方を消費し、基地局によってサポートされている同時ユーザ(例えば、移動局)の数とともに制御メッセージが増加する。

控制开销消耗 OFDM或 OFDMA帧中的时间和频率资源两者,并且控制消息随着基站所支持的并发用户 (例如,移动站 )的数目的增大而增长。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル応答を使用して、RXデータプロセッサ214は、信号コンスタレーションにおける有効なシンボルの位置と該受信された点との間の最小の距離を見出すことによって、どの変調シンボルが最も送信された可能性があるかを検出する。

使用信道响应,RX数据处理器 214通过找到接收到的点与信号星座中的有效符号的位置之间的最小距离,来检测最有可能发射了哪个调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッシュ関数は、同じデータからはつねに同じハッシュ値が生成され、入力するデータの内容が少しでも変化するとハッシュ値も変わり、そのハッシュ値からは元々のデータを導き出すことが不可能であるという特徴を有する。

哈希函数具有如下的特征: 根据相同的数据通常生成相同的哈希值,当输入的数据的内容少许变化时,哈希值也变化,根据该哈希值无法导出原始数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがアドレスを選択するとすぐに、遠隔制御デバイス8は、対応する電話4を起動し、ヘッドホン6a(および/またはモニタ6b)と、選択されたアドレスに対応する電話4(またはコンピュータ10)との間で直接接続が確立され得る。

在用户选择了地址之后,遥控设备 8激活对应的电话 4,并且可以在耳机 6a(和 /或显示器 6b)和与所选地址相对应的电话 4(或者计算机 10)之间建立直接的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。

在该情况下,闪存30用作用于存储根据用户的操作、处理历史等而被改变(再写)所需要的各种设定信息等的非易失存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。

在此情况下,闪存 30用作非易失性存储区域,用于存储根据游湖的操作修改 (重写 )所需的各种设定信息等、处理历史、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信デバイス1400は、概して、無線チャネル(図1のチャネル16等)を介して送信に適した信号に情報ビットのシーケンスを変換することができ、図2の送信デバイス12と同じコンポーネントの幾つかを有することができる。

发射设备 1400通常将信息位序列转换成适于通过无线信道 (例如,图 1的信道 16)传输的信号,并且可以具有一些与图 2的发射设备 12相同的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1のカメラが、画像エリア周辺の外側に付加的な要素を有する画像センサ31を用い、これらの要素が、これらの要素に光が当たることを防ぐ材料で覆われていれば、これらの暗要素からのデータサンプルはサポートデータとして働くことができる。

如果图 1的照相机采用在图像区的外围外具有另外的元件,覆盖有防止光撞击到这些元件上的材料的图像传感器 31,则来自这些黑元件的数据采样能用作支持数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によると、ユーザの操作により作動(たとえば複数の動作モードを切り換えて作動)する電子機器および画像処理装置(画像形成装置)において、特定の情報を表示する画面(たとえば、動作モードを選択するための画面)へ遷移する要求を受け付けるハードウェアボタンを、表示部の周囲に設けられた複数のハードウェアボタンの中からユーザが的確に選択して操作することができる。

根据本发明,在通过用户的操作而动作 (例如切换多个动作模式来进行动作 )的电子设备以及图像处理装置 (图像形成装置 )中,用户能够从设置在显示部的周围的多个硬件按钮中准确地选择并且操作用于受理向显示特定信息的画面 (例如用于选择动作模式的画面 )迁移的请求的硬件按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイトル番号の変化は、記録媒体の装填時に、ファーストプレイタイトルの再生を開始し、ファーストプレイタイトルの再生後、1から999までのタイトル番号レジスタのタイトル番号で指示されるタイトルの再生を行い、タイトル番号で指示されるタイトルの再生が終了すれば、トップメニュータイトルを再生してユーザによる選択待ちを行うというものである。

该标题号码的变化在记录介质的装填时开始初次播放标题的再生,在初次播放标题的再生后,进行由 1到 999的标题号码寄存器的标题号码指示的标题的再生,如果由标题号码指示的标题的再生结束,则将顶层菜单标题再生而等待用户的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ACK/NACKフィードバックが送信されないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末がデータパケットを受信するようにスケジューリングされる場合に、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネル(例えば、PDCCH)で送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末が第1アップリンクチャネル(例えば、PUCCH)または第2アップリンクチャネル(例えば、PUSCH)を利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させることにより解決する。

本发明通过根据预期用户终端是使用第一上行链路信道(例如,PUCCH)还是第二上行链路信道(例如,PUSCH)来用于 ACK/NACK反馈在用户终端被调度为接收数据分组时改变在下行链路控制信道 (例如,PDCCH)上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未发送 ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、変換転送部42は、ローカルインターフェース部からのIPパケット56を受信した際に、IPパケット56が有する送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートの値が、転送テーブル30のエントリでローカルIPアドレスとローカル・ポートに合致するものがあるか否かを検索する機能を有する。

另外,转换转发部 42具有下述功能,即: 在接收到来自本地接口部的 IP分组 56时,在转发表 36的条目中检索是否存在与 IP分组 56所具有的发送源的本地地址、发送源的本地端口的值一致的本地 IP地址、本地端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重分離部207は、3Dプレイリスト情報の基本ストリーム選択テーブルのストリームエントリーに記述されているパケット識別子を有するソースパケットを、TSパケットに変換した上でデコーダに出力し、3Dプレイリスト情報の立体視ストリーム選択テーブルのストリームエントリーに記述されているパケット識別子を有するソースパケットを、TSパケットに変換した上でデコーダに出力する。

多路分离部 207将具有记述在 3D播放列表信息的基本流选择表的流条目中的包识别码的源包在变换为 TS包后输出给解码器,将具有记述在 3D播放列表信息的立体视流选择表的流条目中的包识别码的源包在变换为 TS包后输出给解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法 (syntax)对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3的形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、量化参数 127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモボタンが操作された場合、端末装置4の制御部40は、操作部34を介してユーザからの手書き入力、テキストボックスの挿入及び編集等を受け付け、受け付けた各種情報をディスプレイ33に表示させる。

在对备忘录按钮进行了操作时,使终端装置 4的控制部 40经由操作部 34接受来自用户的手写输入、文本框的插入和编辑等,并将接受的各种信息显示在显示器33。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示したように、並列試験回路106、108の各々は、調整可能な遅延要素600、602を備え、各調整可能な遅延要素600、602の入力は、送信/受信ユニット106、108のうちの1つのそれぞれのレシーバ出力604、606に連結する。

如所示出的,并行测试电路 106、108中的每一个设置有可调节延迟元件 600、602; 并且每个可调节延迟元件 600、602的输入被耦合到发送 /接收单元 106、108中的一个的相应的接收器输出 604、606。 - 中国語 特許翻訳例文集

さて、各ノード装置が自律的に動作することを考えた場合、上述の通り通信品質は変化するので、あるノード装置に宛てた送信フレームを中継する際には、現時点で有効な経路を各ノード装置が把握しておく必要がある。

那么,在是各节点装置自主性地进行动作的情况下,因为如上述那样通信质量产生变化,所以在对发送给某节点装置的发送帧进行中继时,需要各节点装置预先把握在当前时间点有效的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信ユニット(TMTR)1320は、シンボルストリームを受信し、1つ以上のアナログ信号に変換し、このアナログ信号をさらに調整(例えば、増幅、フィルタリングおよび周波数アップコンバート)して、無線チャネルでの送信に適したダウンリンク信号を生成する。

发射机单元 (TMTR)1320接收符号流并将其转换成一个或多个模拟信号; 并且进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )这些模拟信号,以生成适于无线信道传输的下行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ユーザ350、351、352についての適切なデータは、チャネル符号化シンボル、チャネル・インターリーブ化シンボル、チャネル・レート整合シンボル、チャネル・スクランブル化シンボル、および/またはチャネル変調シンボル[channel encoded,interleaved,rate−matched,scrambled and/or modulated symbols]からなることができる。

用于每个用户 350、351、352的适当数据可以包括信道编码过的、交织过的、经速率匹配的、被扰频的和 /或调制过的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

境界アーティファクト識別ユニット68は、参照フレームからフェッチされるブロックの、例えば置換フレームのブロックに関連する動きベクトルを使用して動き補償中に得られたブロックの左コーナの水平画素座標を計算する。

边界伪影识别单元 68计算将从参考帧获取的块 (例如,在使用与代换帧的块相关联的运动向量进行运动补偿期间获得的块 )的左角的水平像素坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブは、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを受信可能であることを指示する、オプトイン・フラグまたは変数が論理値を有する場合、例えば「coupon.receive=TRUE」に受信することができる。

当 opt-in标志或变量的逻辑值指示可以接收优惠券或激励 (例如,‘coupon.receive= TRUE’)时,优惠券或激励可被接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションサーバ2では、HTTP GETを受信すると、HTTPセッション(Cookie情報)を生成し(ステップS12)、HTTPアプリケーション21が、Webアプリケーション処理を行い、Cookie情報を含む応答メッセージ(200OK)をユーザ端末1に返信する(ステップS13、S14)。

应用服务器 2在接收到 HTTP GET后,生成 HTTP会话 (Cookie信息 )(步骤 S12),HTTP应用 21进行 Web应用处理,向用户终端 1回复包含 Cookie信息在内的应答消息(200OK)(步骤 S13、S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、スーパーヘテロダイン方式の受信装置は、受信対象である希望信号だけでなく、局部発振信号の周波数fLを中心として希望信号の周波数f1と対称な周波数f2(=2fL−f1)を有するイメージ信号も受信してしまう。

另外,超外差式的接收装置不仅接收作为接收对象的期望信号,还接收到镜像信号,该镜像信号具有以本地振荡信号的频率 fL为中心而与期望信号的频率 f1对称的频率f2(= 2fL-f1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク要素800は、パス状態、予約状態、ラベル、MT情報、その他のセッション変数及びパラメータを記憶するためのメモリ810を含むメモリ装置と通信する中央処理ユニット(CPU)と呼ばれてもよいプロセッサ805を含む。

网络元件 800包括处理器 805,其可以被称为中央处理单元 (CPU),其与存储设备通信,所述存储设备包括用于存储路径状态、预留状态、标签、MT信息、以及其它会话变量和参数的存储器 810。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10において、通信装置20は、秘密鍵管理部21、通信フレーム生成部22、認証鍵管理部23、時変パラメータ管理部24、受信認証履歴管理部25、通信フレーム認証部26、ルーティング部27、送信部28、受信部29を少なくとも有する。

在图 10中,通信装置 20至少具有秘密密钥管理部 21、通信帧生成部 22、认证密钥管理部 23、时变参数管理部 24、接收认证履历管理部 25、通信帧认证部 26、路由部 27、发送部 28和接收部 29。 - 中国語 特許翻訳例文集

このカラム信号処理部13では、後述する光学的黒画素領域32の画素20から出力される信号レベルを基準レベルとして、後述する有効画素領域30の画素20から出力される信号に応じたデジタル変換を行って画素データを生成する。

列信号处理部分 13使用从稍后将描述的光学黑像素区域 32中的像素 20输出的信号电平作为参考电平,通过将从稍后将描述的有效像素区域 30中的像素 20输出的信号转换为数字信号来生成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ストリーミングサーバ76は、メディアストリームが一時停止されたことを示すユーザデバイス70にメッセージを返信することができ、ストリーミングが停止されたメディアプレゼンテーションの場所を示すブックマーク(BOOKMARK)を含むことができる(ステップ604)。

流传送服务器76能将消息返回到用户装置 70,指示媒体流传送已暂停,并且能够包括书签 (BOOKMARK),指示该媒体呈现中中止流传送的位置 (步骤 604)。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果として、異なる画像領域(異なる奥行きの画像オブジェクトに対応する)における異なるピクセルは、異なるようにシフトされ、その結果、遮蔽視角における潜在的なピクセルの重なり509及びピクセル間のギャップ511が生じる。

结果,将以不同方式平移不同图像区域中的不同像素(对应于不同深度的图像对象),导致像素的潜在重叠 509以及在遮挡观看角度处像素之间的间隙 511。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯端末機用スライド式カバー開閉装置100は基本的に、図2および図3に示すように、板形状のガイド部材10と、ガイド部材10とスライディング可能に結合する板形状の移動部材20と、ガイド部材10および移動部材20に両端がそれぞれ回転可能に結合する弾性ユニット30とを含んでいる。

移动部件 20,其形状为板状,且可滑动地结合在导引部件 10上; 弹性单元 30,其两端可旋转地结合在导引部件 10及移动部件 20上。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記ベース板には、前記第1及び第2の軸ピンが前記第1及び第2の鈎状部とそれぞれ係合している状態において、各鈎状部が対応する軸ピンから離脱するのを妨げない状態で可動板の動きを規制する規制片が形成されている、請求項1〜6のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニット。

7.如权利要求 1至 6中任一项所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,在所述基座板上形成有限制片,该限制片在所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态下并且在不会妨碍各钩状部从对应的轴销脱离的状态下限制可动板的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、Z位置、観察領域に対する撮影位置、照明光学系、結像光学系、試料、センサー、撮像装置、画像処理方法、温度、視野絞り、露光時間、アナログゲイン設定値、露出補正設定値、彩度設定値、あるいは倍率設定値等が変更されるたびにキャリブレーション処理において補正テーブルが作成されてもよい。

此外,可以在 Z位置、关于观察区的成像位置、照明光学系统、图像形成光学系统、样品、传感器、成像设备、图像处理方法、温度、视场光阑、曝光时间、模拟增益设定值、曝光校正设定值、色度设定值、倍率设定值等每次被改变时在校准处理中创建校正表。 - 中国語 特許翻訳例文集

下りスケジューリング情報には、例えば、下りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、下りリンクのリソースブロックの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、ストリーム数、プリコーディングベクトル(Pre-coding Vector)に関する情報、データサイズ、変調方式、HARQ(Hybrid Automatic Repeat reQuest)に関する情報等が含まれる。

下行调度信息中例如包含与下行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含下行链路的资源块的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、流数、与预编码矢量(Pre-coding Vector)有关的信息、数据大小、调制方式、与HARQ(混合自动重发请求)有关的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上りリンクスケジューリンググラントには、例えば、上りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、上りリンクのリソースの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、データサイズ、変調方式、上りリンクの送信電力情報、アップリンクMIMO(Uplink MIMO)におけるデモジュレーションレファレンスシグナル(Demodulation Reference Signal)の情報等が含まれる。

此外,上行链路调度许可中例如包含与上行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含上行链路的资源的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、数据大小、调制方式、上行链路的发送功率信息、上行链路MIMO(Uplink MIMO)中的解调参考信号(Demodulation Reference Signal)的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

付加的にかつ/または別法として、モデムプロセッサ122および/またはアプリケーションプロセッサ124は、SDIO(セキュアデジタル入力/出力)、ユニバーサルシリアルバス(USB)、ブルートゥース(BT)、UART(ユニバーサル非同期受信機/送信機)、および/または他のペリフェラルインターフェース(複数可)を介して、1つまたは複数の周辺機器(図示せず)に接続され得る。

另外和 /或替代地,调制解调器处理器 122和 /或应用程序处理器 124可经由 SDIO(安全数字输入 /输出 )、通用串行总线 (USB)、蓝牙 (BT)、UART(通用异步接收器 /发射器 )和 /或任何其它外围接口来连接到一个或一个以上外围设备 (未图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS