意味 | 例文 |
「へんそ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6179件
具体的には、読取制御部120は、イメージセンサー220に対してシフトパルスの供給を行い、光電変換素子に蓄積された電荷のシフトレジスターへの転送タイミング(次の電荷蓄積の開始タイミング)を制御する。
具体地说,读取控制部 120对图像传感器 220进行移动脉冲的供给,并控制光电变换元件所积蓄的电荷向移位寄存器的转送定时 (下一电荷积蓄的开始定时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像出力する場合、制御部21は、記憶部25の画像出力情報を画像形成部26で物理媒体に出力できるように変換させ、画像形成部26にて物理媒体への画像出力を行い、その結果を表示部24に表示させる。
在输出图像的情况下,控制部件 21转换储存部件 25中的图像输出信息以使其被允许利用图像处理设备 2在物理介质上输出,在成像部件 26中在物理介质上执行图像的输出,并且在显示部件 24上显示其结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1中记载的计算每单位温度间隔的各波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記特許文献1に記載された、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておく方法では、印刷装置で出力し得るデバイス値の全組み合わせについて予測することはできない、という問題あった。
然而,在专利文献 1所述的计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量的方法中,不能预测打印设备能够输出的装置值的所有组合的光谱反射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一覧画面ICH内のタブと特定の単語とを対応付けておき、該タブが選択された際に当該特定の単語から連想される単語候補の一覧である連想変換候補の一覧を表示するようにしてもよい。
例如,列表画面 ICH上的标签可以被使得与特定字词相对应,并且当该标签被选择时,作为从该特定字词联想的字词候选的列表的联想变换候选的列表可被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ディスクリーダー302は、光ディスクに光を照射して、光ディスクから反射された光を検出し、および/または検出された光を電気信号に変換できるソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。
光盘读取器 302可以是软件代理和 /或能够将光照射在光盘上、检测从光盘反射的光和 /或将所检测的光转换成电信号的硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、逆量子化器108、逆変換器109からなる復元処理部は、符号化処理部にて符号化された残差信号を復元した上で、予測信号生成器103において生成された予測信号に加算し、再生画像を生成し、フレームメモリ104に参照画像として記憶させる。
另一方面,由逆量化器 108和逆转换器 109构成的复原处理部对由编码处理部编码后的残差信号进行复原后,将其与在预测信号生成器 103中生成的预测信号相加,生成再现图像,并将其作为参照图像存储在帧存储器 104中。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のブルートゥースデバイス15にデータ55を送信するために、モデムプロセッサ35は、データ55を処理して1つまたは複数のブルートゥースパケットにし、1つまたは複数のブルートゥースパケットを変調し、得られた信号を送信機25に送ることができる。
为了向其它蓝牙设备 15发送数据 55,调制解调处理器 35可以将数据 55处理成一个或多个蓝牙分组,对这一个或多个蓝牙分组进行调制,并将生成的信号发给发射机 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブブロックYは、環状に左に1ビットシフトし、サブブロックBとWは、環状に左にkビットシフトし、FECブロックサイズNepが変調階数の倍数に等しい時、kは整数1に設定され、そうでなければ、kはゼロに設定される。
子块 Y循环左移一个比特,而子块 B与 W循环左移 k个比特,其中当 FEC块大小 Nep等于调制阶数的倍数时,k被设置为整数 1,且否则 k被设置为 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に戻り、送信機100は、マッピングデバイス106を使用してFEC符号化されたシグナリングを変調し、フレームビルダー108において、符号化されたシグナリング情報フレーム及び符号化されたFECブロックを含む符号化された送信フレームを構築する。
现在回到图 2,发送器 100利用映射器 106对编码的 FEC信令进行调制,并在帧生成器 108中生成包括编码帧信令信息和编码 FEC块的编码传输帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記統計値決定段階は、前記統計値として、前記映像シーケンスのそれぞれの映像の所定領域に係わる平均、分散及び標準偏差のうち一つを利用することを特徴とする請求項5に記載の二次元/三次元再生モード決定方法。
6.如权利要求 5所述的方法,其中,在确定所述第一、第二和第三统计值的步骤中,所述图像序列的每一图像的预定区域的平均值、方差和标准偏差中的一个被用作统计值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5A及び図5Bは、フレームの画素値の平均を利用して、二次元/三次元映像シーケンスのフレーム特性間の差を示したが、平均だけではなく、画素値の分散、標準偏差などを利用しても、フレーム特性間の差は確認されうる。
虽然图 5A和 5B通过图解帧的像素值的平均值来示出在 2D/3D图像序列的帧特征之间的差,但是也可以通过使用帧的像素值的方差、标准偏差等而不是使用像素值的平均值来检查在 2D/3D图像序列的帧特征之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部31は、自機の状態変化を検知すると、MIB情報を保持する記憶領域のMIB情報保持部32から、最新の機器情報を取得し、機器管理装置100のネットワーク設定を基に、機器情報を送信する。
如果检测到该装置 200的状态改变,则通信控制部 31从存储区域中存储管理信息库 (MIB)信息的管理信息库存储部 32获取最新的装置信息,并且基于装置管理设备 100的网络设定,将获取的装置信息传送到装置管理设备 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10の例では、クライアント装置20にインストールされている機器プログラム名称として、「マルチアプリパッケージ」、「ファクスパッケージ」、「送信パッケージ」、「拡張編集パッケージ」および「マニュアルパッケージ」が表示領域52に対して配置されている。
在图 10所示的示例中,在显示区域 52中布置了关于客户端装置20中安装的装置程序的装置程序名称“多应用包”、“传真包”、“发送包”、“扩展 /编辑包”和“手册包”。 - 中国語 特許翻訳例文集
LSU226は、印刷対象の画像データに基づいてレーザ光を変調し、このレーザ光によって感光体ドラム222の表面を主走査方向に繰返し走査して、静電潜像を感光体ドラム222の表面に形成する。
LSU226基于打印对象的图像数据对激光进行调制。 利用该调制后的激光对感光鼓222的表面沿主扫描方向反复扫描,将静电潜像形成在感光鼓 222的表面。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、特定画素の出力順序は、画像信号(SIG)と連動するCLKスピードが速い場合には、必ずしもライン順次出力信号としなくとも1ライン内であれば、最終読み出し画素の後に出力し、システム本体側で順次出力信号に変換しても良い。
还有,在与图像信号 (SIG)联动的 CLK速度较快的情况下,即使不一定作为逐列输出信号,只要特定像素的输出顺序在 1列内,就可以在最终读出的像素后输出,并在系统主体侧转换为逐列输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからオートポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第1の検出スイッチ10に形成される突起部10aを押し込んで、第1の検出スイッチ10をオフ状態からオン状態に変化する。
当锁定钮 5a从手动位置向自动位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c推形成于第一检测开关 10的突起部 10a,从而使第一检测开关 10从关闭状态改变到打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがオートポジションからマニュアルポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第1の検出スイッチ10に形成される突起部10aから離れ、第1の検出スイッチ10をオン状態からオフ状態に変化する。
当锁定钮 5a从自动位置向手动位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c与形成于第一检测开关 10的突起部 10a分离,从而第一检测开关 10从打开状态改变到关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからロックポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第2の検出スイッチ11に形成される突起部11aを押し込んで、第2の検出スイッチ11をオフ状態からオン状態に変化する。
当锁定钮 5a从手动位置向锁定位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c推形成于第二检测开关 11的突起部 11a,从而第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、データ転送回路18bは、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)について、データ転送回路18aと完全に同じゲート幅Wでもってデータ線10を駆動できるので、図7(4)に示す特性a,b,c,dの電位変化を起こさせる。
也就是说,数据传输电路 18b对于列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1),能通过与数据传输电路18a完全相同的栅极宽度W驱动数据线10,因此能引起图 7(4)所示的特性 a、b、c、d的电位变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第2の実施例によれば、列方向の2ビットで1つのデータ転送回路を共有するので、1列当たりのデータ転送回路の数を半減でき、サンプルホールド信号変換回路群の回路規模を縮小化することができる。
如上,根据该第二实施例,由于在列方向的 2位共用 1个数据传输电路,因此能使得每列的数据传输电路的数量减半,能缩小采样保持信号转换电路组的电路规模。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイ21には、制御部23の制御により、通常はナビゲーション装置20単体の機能に基づく画像が表示されるが、所定の条件下で画像生成装置100で生成された車両の周辺の様子を示す画像が表示される。
在显示器 21中,通过控制部 23的控制,通常显示基于导航装置 20单体功能的图像,但是在规定条件下也可显示由图像生成装置 100生成的表示车辆周边状况的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例の変形例によれば、マクロブロックエッジ情報保存手段170は、低複雑度のビデオ復号器100の中のある構成要素に統合されても良く、例えば、再構成フレーム出力ユニット150又は空間予測ユニット134に統合されてもよい。
根据本实施方式的变形,宏区块边缘信息存储器 170可整合到视频解码器 100中的元件之中,例如重建帧输出单元 150或空间预测单元 134。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、実際のレート制御では、量子化パラメータと呼ばれる、より制御のしやすい数値空間でレート制御のための計算を行い、DCT係数を量子化する際に量子化パラメータを量子化幅に変換することによって符号化を行っている。
因而,在实际的速率控制中,利用被称为量化参数的更容易控制的数值空间来进行用于速率控制的计算,将量化参数转换成量化宽度,从而对 DCT系数进行量化以进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、上記の場合、送信順序設定部122は、第2通信制御部126と連携して第2通信部104における通信状態を把握することにより、第2通信部104の通信状態に基づいて各チャネルの音声信号の送信順番をタイムスロットごとに変更する。
这里,在上述情况下,发送顺序设置单元 122确定第二通信单元 104以及第二通信控制单元 126的通信状态,从而对于每个时隙改变要在各个信道上发送的声音信号的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、直接送信する機会が与えられている場合には(ステップS1208のYes)、スケジューリング情報で指定された周辺局に対して、指定された通信期間内及び指定された周波数帯域を利用して、データ・フレームを直接送信する(ステップS1209)。
如果终端站确定给出了用于直接发送给调度信息中指定的邻近站的机会 (步骤 S1208中“是”),则在步骤 S1209中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,终端站直接向邻近站发送数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御局は、自局に送信機会を与えている場合には(ステップS1309のYes)、指定した周辺局に対して、指定した通信期間内及び指定した周波数帯域を利用して、データ・フレームを送信する(ステップS1310)。
在步骤 S1309中,控制站确定是否向自身站给出发送机会。 如果控制站确定向自身站给出发送机会 (步骤 S1309中“是”),则在步骤 S1310中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,控制站向控制站指定的邻近站发送数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図8のうち、温度曲線L1は、主電源投入時や、省電力モードからの復帰の際、本体制御部9の起動後、直ちに定着部7のヒータ71に通電を開始し、加熱ローラ72等を暖めつつ回転させた場合の加熱ローラ72の温度変化の一例を示す。
并且,图 10中,温度曲线 L1表示主电源接通时、或从省电模式回归时,主体控制部9起动后立即开始给定影部 7的加热器 71通电,使加热辊 72温暖并旋转时加热辊 72的温度变化的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、モノクロ画像では色調調整前のRGB値はR=G=Bなので、図4,図5において各色成分は、原点(R’,G’,B’)=(255,255,255)最大値(R’,G’,B’)=(0,0,0)まで横軸方向に向けてリニアに変化する。
在这种情况下,对于单色图像,由于尚未接受单色色调调整的 RGB值通过 R= G= B表示,所以在图 4和 5的每一个中,在原点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (255,255,255),而在最大值点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (0,0,0),并且颜色分量的值沿着图 4和 5中的横轴线性推移。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、多視点画像の合成処理が終了する毎に、プログレスバー500の表示状態を変更して、多視点画像の合成処理の進捗状況を通知することにより、ユーザがその合成処理の状況を容易に把握することができる。
只要完成多视点图像的合成处理,就改变进度条 500的显示状态,并且指示多视点图像的合成处理的进度情况,使得用户可以容易地识别合成处理的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換部151は、水平分析フィルタリングにより、垂直分析フィルタリングに必要な垂直ライン分の係数が生成されると、その垂直分析フィルタリングに必要な垂直ライン分の係数に対して、コラム毎に垂直分析フィルタリングを行う。
如果垂直分析滤波所需的垂直行的系数通过水平分析滤波被生成,则小波变换单元 151针对每一列的垂直分析滤波所需的垂直行的系数执行垂直分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、次に説明するように、ウェーブレット逆変換部173においても、画像垂直方向に合成フィルタリング(垂直合成フィルタリング)および水平合成フィルタリング(水平合成フィルタリング)に、このリフティング技術を適用する。
因此,如下面所述的,同样在逆小波变换单元 173中,提升技术被应用于图像垂直方向上的合成滤波 (垂直合成滤波 )以及图像水平方向上的合成滤波 (水平合成滤波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常、制御情報は、ダウンリンクデータ送信を復号するのに必要な、変調符号化方式、トランスポートブロックサイズおよび位置、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、UE識別子などをUEに通知する、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関して送信される。
通常,发射有关下行链路控制信息 (DCI)格式的控制信息,其向 UE通知解码下行链路数据传输所要求的调制和编码方案、传输块大小和位置、预编码信息、混合 -ARQ信息、UE标识符等。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラスティッドコアは、コンピュータの制御を引き継ぎ、未修正のトラスティッドコードのみがPC上で実行されることを確実にするために、その内部の周辺機器のインテグリティチェックを実行する独立したトラスティッドプラットフォームを提供する。
可信核提供了独立的可信平台,该可信平台将接管对 PC的控制来执行对其内部外围组件的完整性检查,以确保只有未经修改的可信代码在 PC上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図6に示した指示物体の圧力が変化したときの処理が終了後、座標取得部31がタッチパネル21から指示物体が離れたことを検出した場合には、図5に示した指示物体がタッチパネルから離れたときの処理を実行する。
随后,当在执行了图 6中图解说明的当指示物体的压力被改变时的处理之后,坐标获取单元 31确定指示物体已离开触摸面板 21时,在图 5中图解说明的指示物体执行当指示物体离开触摸面板 21时的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、PERの変化が検出された場合、リソース・アロケータ208は、例えば、同時に受信された信号の改善された復調を可能にするために、キャリアのデータ・スループット・レートを減少するのではなく、(例えば、復調フィンガ間で)リソースをシフトさせうる。
此外,在检测到 PER的改变的情况下,资源分配器 208可以转移资源 (例如,在解调指状物之间 ),以允许同时接收的信号的改进的解调,例如代替减少载波的数据吞吐率。 - 中国語 特許翻訳例文集
SNRおよび/またはPERが、所与のキャリアについて、しきい値を越えて変化した場合、フィンガ・アロケータ312は、レーキ受信機308の1つの受信機から、復調フィンガを取り除き、レーキ受信機308のその他の1または複数の受信機に提供する。
针对给定的载波,在 SNR和 /或 PER变化至超出阀值的情况下,指状物分配器 312可以从 rake接收机 308的一个接收机移除解调指状物,并将这些解调指状物提供给 rake接收机 308的一个或多个其它接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア・シリアル・コンポーネント108は、それぞれ、対応するシリアル・バス104を介して周辺デバイス106と通信するために、対応するコンピューティング・デバイス102のための物理コネクタまたはポート、および任意の必要なハードウェアを含む。
每个硬件串行组件 108包括物理连接器或者端口,以及任何所需硬件,以用于相应的计算设备 102通过相应的串行总线 104来与外围设备 106进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション・プログラム122は、それぞれ、特に周辺デバイス106に関して、所望の機能を実行するための、対応するコンピューティング・デバイス102のオペレーティング・システム上で実行するコンピュータ・プログラムである。
每个应用程序 122都是运行在相应计算设备 102的操作系统上的应用程序,用来执行所希望的功能,尤其是与外围设备 106相关的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者の場合、シリアル・ドライバ110Aは、フレームをネットワーク・パケット内にラッピングし、周辺デバイスが接続されているシリアル・バスのローカル・コンピューティング・デバイスへ伝送するために、このネットワーク・パケットをネットワーク・ドライバ116Aへと送信する。
在后一情况中,串行驱动器 110A将帧封装到网络分组中,以及向网络驱动器 116A发送该网络分组,以用于向外围设备所连接的串行总线的本地计算设备进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。
存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
RBは、様々なMIMO及び/又は他の高度なアンテナ・アレイ送信技術で変調し得る。 例えば、単一アンテナ送信、集約された複数アンテナ送信(例えば、低遅延巡回遅延ダイバ−シティ)、ビーム形成法を含む閉ループ単一ユーザMIMO(SU−MIMO)、閉ループ複数ユーザMIMO(MU−MIMO)、及び空間−時間もしくは空間−周波数ブロック符号又は開ループMIMO開ループ空間多重化(例えば、大遅延CDD)等の開ループ技術で変調し得る。
可以用各种 MIMO和 /或其它先进天线阵列传输技术来调制 RB,所述其它先进天线阵列传输技术诸如单天线传输、聚合多天线传输 (例如,低延迟循环延迟分集 )、包括波束形成的闭环单用户 MIMO(SU-MIMO)、闭环多用户 MIMO(MU-MIMO)、以及开环技术,诸如空间 -时间或空间 -频率块码或开环 MIMO、开环空间复用 (例如,大延迟 CDD)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記画像表示装置は、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。
此外,上述图像显示装置也可以包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断上述照度是否处于剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置104は、特色処理情報提供装置102から上記特色を処理するための情報として色変換情報及び追加印刷材料情報を取得し、印刷制御装置106から取得した画像データに含まれる特色名をプロセス色の組み合わせに変換した色域調整情報と、特色名に対して追加印刷材料の使用量及び描画方法を決定するための情報を生成し、これらの情報をプリンタ104aに出力して紙等の媒体に特色画像を印刷させる。
图像形成装置 104从专色处理信息提供装置 102获取颜色转换信息以及附加打印材料信息作为处理专色的信息。 然后,图像形成装置 104生成 (i)表示通过对包含在从打印控制装置 106获取的图像数据中的专色名称进行转换而获取的原色的组合的颜色信息以及 (ii)用于针对专色名称而确定附加打印材料的用量以及绘制方法的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPパケット解析部34は、WEBクライアント24からのパケットを解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアント24に供給してリダイレクトし、リダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケットを転送する機能を有する。
IP分组解析部 34具有下述功能,即: 对来自 WEB客户端 24的分组进行解析,根据解析结果,向进行了请求的 WEB客户端 24提供全局地址以及全局端口,进行重定向,对重定向后的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置100のユーザによってテキストボックス167に処理目的が文字で入力されると(ステップS3602)、制御アプリケーション162は、情報処理装置100のユーザが上記ステップS3601で選択した画像の情報を入力情報に変換し(ステップS3603)、上記ステップS3602で情報処理装置100のユーザによってテキストボックス167に入力された目的文字列を、サンプルに記入されている目的の形式に変換する(ステップS3604)。
当信息处理设备 100的使用者以字符方式把处理目的输入到文本框 167中 (步骤 S3602)时,控制应用 162把信息处理设备 100的使用者在步骤 S3601中选择的图像的信息转换成输入信息 (步骤 S3603),随后把信息处理设备 100的使用者在步骤 S3602中输入到文本框 167中的目的字符行转换成在样本中写入的目的的格式 (步骤 S3604)。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置100のユーザによってテキストボックス167に処理目的が文字で入力されると(ステップS3802)、制御アプリケーション162は、情報処理装置100のユーザが上記ステップS3801で選択した画像の情報を入力情報に変換し(ステップS3803)、上記ステップS3802で情報処理装置100のユーザによってテキストボックス167に入力された目的文字列を、サンプルに記入されている目的の形式に変換する(ステップS3804)。
当信息处理设备 100的使用者以字符方式把处理目的输入到文本框 167中 (步骤 S3802)时,控制应用 162把信息处理设备 100的使用者在步骤 S3801中选择的图像的信息转换成输入信息 (步骤 S3803),随后把信息处理设备 100的使用者在步骤 S3802中输入到文本框 167中的目的字符行转换成样本中写入的目的的格式 (步骤 S3804)。 - 中国語 特許翻訳例文集
平滑器709からの平滑化された励振周波数帯域成分、平滑器739からの平滑化された励振周波数帯域成分、及びSL変更713からの目標特定ラウドネス623をその入力として取り込むゲインソルバ関数またはデバイス715が、求められた部分特定ラウドネスを目標特定ラウドネス623に変換するために、各帯域に適用する必要があるゲインを求めるように構成される。
以来自平滑器 709的经平滑的激励频率带成分、来自平滑器 739的经平滑化的激励频率带成分和来自 SL修正 713的目标特性响度 623为其输入,增益求解器函数或设备715被配置为确定为了将确定的部分特性响度变换成目标特性响度 623而需要向各带施加的增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の動画像復号装置500,500−2,500−3によれば、入力端子501を経て入力されたデータストリームから、データ解析器502及び伸張器503により、画素値が対象画像のビット長Nより大きいビット長Mで表される拡張再生画像が復元され、さらに、拡張再生画像が、ビット長縮小変換器506により、画素値がビット長Mより値の小さいビット長Lで表される再生画像に変換され、この再生画像が参照画像としてフレームメモリ508に格納される。
并且,根据本实施方式的动态图像解码装置 500、500-2、500-3,通过数据分析器502和解压缩器 503,由经由输入端子 501所输入的数据流,复原像素值用比对象图像的位长 N大的位长 M表示的扩展再现图像,然后,扩展再现图像由位长缩小转换器 506转换成像素值用值比位长 M小的位长 L表示的再现图像,该再现图像作为参照图像被存储在帧存储器 508内。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、この状態でリセットレベルのAD変換結果と画素信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)が行なわれるが、リセットレベル検出時にコンパレータ8が反転せずにラッチ回路14がラッチ信号を保持している場合は、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事により画素(PD)カウント値をフルカウント値を出力する。
即,在该状态下,进行复位电平的模数变换结果和像素信号电平的模数变换结果之间的差分处理(CDS),但是在检测复位电平时,比较器8不反转而闩锁电路14保持闩锁信号的情况下,即使在像素信号模数变换期间时比较器 8反转,也通过考虑该闩锁信号,来输出像素 (PD)计数值的全部计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |