意味 | 例文 |
「べっこん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8800件
ステップS141では、最新9フレームにおける被写界像の動きが物体横切り条件を満足するか否かを、レジスタRGST1の記述を参照して判別する。
在步骤 S141中,将寄存器 RGST1的记载作为参照判断最新 9帧中的拍摄视场像的运动是否满足物体横穿条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS102に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を停止し、シリアル伝送速度を低速に切り替える(S102)。
在处理进入步骤 S102的情况下,基带处理器 110停止向设置于串行化器 150中的PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为低 (S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS113に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を停止し、シリアル伝送速度を低速に切り替える(S113)。
在处理进入步骤 S113的情况下,基带处理器 110停止向设置于串行化器 150中的PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为低 (S113)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例では、システム400は、1つまたは複数の基地局410に結合し、基地局410に対して調整および制御を行うことができるシステムコントローラ430を使用することによって中央集中型アーキテクチャを利用することができる。
再举一个例子,系统 400可以通过使用系统控制器 430来使用集中式体系结构,其中系统控制器 430可以耦接到一个或多个基站 410,并对这些基站 410进行协调和控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのベアラ確立メッセージを備える、請求項21に記載の方法。
23.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括用于所述接入网络上的所述 IP流的承载建立消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのベアラ修正メッセージを備える、請求項21に記載の方法。
24.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括用于所述接入网络上的所述 IP流的承载修改消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS34において、FD53がリセットされてから、短い露光時間で転送トランジスタ52−1がオンされたときに、VSL57における電圧レベルが変化していないと判定された場合、処理はステップS35をスキップし、ステップS36に進む。
也就是说,当在步骤 S34确定,当从 FD 53的重置起在短曝光时间中传送晶体管 52-1导通时、VSL 57的电压电平不改变时,处理跳过步骤 S35,并且进行到步骤 S36。 - 中国語 特許翻訳例文集
また別の実施形態例において、情報転送は、コネクタ200がトランシーバ10に接続された後にRFリーダー300及びリーダー信号SRによって開始され、トランシーバ回路90にRICチップ280との情報通信を開始させる信号を、RICチップ280がトランシーバ回路90に送る。
在又一示例性实施例中,在连接器 200连接到收发机 10之后,信息传输由 RF读取器 300和读取器信号 SR发起,其中 RIC芯片 280将信号送至收发机电路 90,使得收发机电路发起向 RIC芯片的信息传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、CPU30のスリープ状態設定後に、異常が発生してCPU30及びASIC34をリセットすると、初期化の後、状態データを取得して設定する作業を行った後、再度上記(1)以降の処理が繰り返されることとなり、CPU30を第1の状態から第2の状態へ移行するのに時間がかかるが、本実施の形態で説明したように、CPU30をリセットせずに第1の状態から第2の状態へ移行するようにしたため、リセットする場合に比べて移行に時間がかからない。
34复位,则需要时间来在初始化之后进行用于获取状态数据并设置状态的工作,并重复上述处理 (1)以下的处理,以将 CPU 30从第一状态转换到第二状态。 但是,如在第一示例性实施方式中描述的,由于 CPU 30不复位地从第一状态转换到第二状态,因此与 CPU 30复位的情况相比,减少了转换所需要的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、端末100、102、104の各々が歌曲の特定部分を再生する時点間の時間遅延をユーザコマンドなどに応じて変動させることができ、それによって、例えば端末100、102、104間で多少知覚される空間的分離と別のオーディオ効果(エコー効果など)との少なくともいずれかの提供を意図することが可能となる。
例如,当终端100、102和 104均播放歌曲的特定部分时,可响应于用户命令而使它们之间的时间延迟发生变化,以在终端 100、102和 104之间提供例如更多或更少的察觉空间分离和 /或其它音频效果 (例如,回声效果 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
コマンドは、オーディオ送信装置110/電話機200からブロードキャストされ、Bluetoothピコネットを介してスピーカ装置BTスレーブ1、BTスレーブ2及び120a〜120fの各々により受信され、各スピーカ装置がオーディオ送信装置110/電話機200から受信した又は受信するオーディオデータのパケットからサウンドの生成を開始すべき時に共通ネットワーククロックに関してタイミングイベントを規定する。
从音频源设备 110/电话 200广播一命令,所述命令可以由扬声器 BT从设备 1、BT从设备 2和 120a-f中的每一个经由蓝牙微微网接收,所述命令定义了当每个扬声器设备要开始从已经或者将从音频源设备 110/电话 200接收的音频数据分组生成声音时与公共网络时钟相关的定时事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信デバイス同士が第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して情報を交換する無線通信システムで利用される別の実施形態では、第2のフォーマットに準拠する物理層(PHY)データユニットを生成する方法が提供され、ここでは、PHYデータユニットがPHY情報を送信する。
在用于其中通信设备利用遵守第一格式的数据单元交换信息的无线通信系统中的另一个实施方式中,公开一种用于生成遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送テーブル320は、例えば、第1及び第2のパスを介してUplink IF#1、2(21、22)で受信される下り方向のラベルに対応して、ユーザフレームに対する第1の出力先情報としてリンクアグリゲーションを示す識別子が記憶され、及び、導通確認フレームに対する第2の出力先情報としてアクト系に設定された回線IF#1(11)の識別子が記憶される。
传送表 320例如对应通过第 1和第 2路径由上行链路 IF#1、2(21、22)接收的下行方向的标签,存储有作为针对用户帧的第 1输出地点信息表示链接集合的识别符、和作为针对导通确认帧的第 2输出地点信息被设定为动作系统的线路 IF#1(11)的识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディア・コンテンツ・ストリーム600を再生または録画する間、DVRは、ともに本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、ともに「マルチメディア経過表示システム(Multimedia Progress Indication System)」と称される米国特許6,850,691号および米国特許出願10/915,990号に記載される、プログラム要素を表すプログラム・キャッシュ・バーを横断するスライダ604を使用して、コンテンツ・ストリーム600内の再生位置を示す。
在播放或者录制多媒体内容流 600期间,DVR利用在表示节目内容的节目捕捉条上滑动的滑块 604指示其在内容流 600中的回放位置,如本申请人的美国专利 No.6,850,691和美国申请 No.10/915,990、名称都为“多媒体前进指示系统”,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実装形態では、ヘルパー406は、418において第1のナンス(Nonce1)を使用して、トークン402に関連するN個のパズルの擬似ランダム選択(セット)を選択し(Nは、2と数百万の間の整数である)、420においてそれらをベリファイアに戻すことができる。
在一种实现中,助手 406可使用该第一个一次性数 (Nonce1)来选择与令牌 402相关联的 N个谜题 418的伪随机选择 (集合 )(其中 N为 2与几百万之间的整数 )并将它们返回给验证器 (420)。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 請求項1から10のいずれか1項に記載の方法において、トランク情報は、前記企業ネットワークと関連付けられた前記企業ネットワーク・コントローラのグローバル・ドメイン番号(GDN)を含む企業識別子を備えている、方法。
11.根据权利要求 1-10中任意一项的方法,其中中继线信息包括含有与所述企业网络相关联的企业网络控制器的全球域号码 (GDN)的企业标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、選択された3個のデータファイルのいずれに対しても処理が選択されていない状態で、ボタン76がユーザによって選択された場合も、許容部42は、複数のデータファイルの全てに対して処理を選択しないことをユーザが選択したと判断する。
或者,如果在没有为选择的三个数据文件中的任何一个选择处理的状态下,用户选择了按钮 76,那么允许单元 42确定用户选择了不为多个数据文件中的任何一个选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図5の波形の下の矢印で示される1/2etuの区間が、時間の経過に伴って図中左から右へスライドさせられ、その時刻での1/2etuの区間の波形の信号レベルの積分値が算出されることで、平均値が逐次算出されていく。
具体地,在由图 5中的波形下方的箭头指示的 1/2-etu间隔随着时间经过在图中从左滑到右,并且计算 1/2-etu间隔中的波形的信号电平对时间积分的值。 从而,依次计算平均。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に知られているように、アナログ/デジタル受信データ経路104は、イコライザ、復号器、デインターリーバ、復調器、A/Dコンバータ、高速フーリエ変換(FFT)処理ブロック等の要素の一部又は全てを含んでもよい。
正如公知的那样,模拟 /数字接收数据路径 104可以包括以下某些或全部组件,诸如均衡器、解码器、解交织器、解调器、A/D转换器、快速傅里叶变换(FFT)处理块,等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例で、画像制御CPU5は操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す識別情報を設定する。
在本例子中,图像控制CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的识别信息设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集
それ故、複数の送信機が最終信号の生成に寄与する単一周波数ネットワークにおいて送信機の識別を可能にすることが、本発明の目的として理解され得る。
因此,本发明的目的可被看作是: 使得能在单频网络中识别发射机,这里多个发射机促成最终信号的生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する米国特許出願第09/545,233号(上記にて参照)においては、負のローブ(lobe)を有する改良された変位フィルタ(切断sinc関数(truncated sinc function))の使用が記述されている。
题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的美国专利申请 09/545233号 (前文引用过 )描述了改进的负半周 (截断的正弦函数 )位移滤波器的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間優先多重化方式720において、サブフレームは、移行的なサブフレーム内の空白TBの数を回避または低減するために、あるMTCHから別のMTCHへの移行中に、2つのMTCHからのトラフィックを含んでもよい。
在时间优先复用方案 720中,子帧可以包括在从一个 MTCH向另一 MTCH转移期间来自两个 MTCH的业务,以避免转移子帧中有空 TB或者减少转移子帧中空 TB的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例のゲートウェイ装置を適用することによりグローバル空間の複数の装置とプライベート空間の複数の装置との通信を実現させる。
通过应用本实施例的网关装置,来实现全局空间的多个装置与专用空间的多个装置之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aおよび7Bは、第1のレベルのエラー訂正を容易にすることができる、モバイルデバイスに関連する例示のピーク対平均電力低減マネージャのブロック図を示している。
图 7A及图 7B展示与移动装置相关联的可促进第一层级错误校正的示范性峰值对平均功率减少管理器的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、必ずしもそうとは限らないが、これらの物理量は、記憶、転送、結合、比較および/または別様に操作され得る電気信号および/または磁気信号の形態を取り得る。
通常,虽然不是必须的,但这些量可以采用能够被存储、转移、结合、对比和 /或其它操作的电和 /或磁信号的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記プロセットパラメータは、前記複数のオーディオオブジェクト全体に対するボリューム情報をさらに含む、請求項10に記載のオブジェクトベースのオーディオコンテンツの生成方法。
11.如权利要求 10所述的方法,其中: - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、雑音を、1.25MHz帯域幅における−113dBmの値をもつ熱雑音であると仮定した場合、その特性は、単にパイロット信号Ecの振幅とすることができる。
作为另一实例,所述特性可仅为导频信号的振幅 Ec,其中可假定噪声为在 1.25MHz的带宽中具有 -113dBm的值的热噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
この被写体情報として、例えば、注目被写体の領域とその背景領域とを判別するための情報以外に、各画像間の時間軸における一定の変化を検出するための情報が生成される。
作为对象信息,例如,除了用于辨别目标对象的区域与其背景区域的信息之外,还生成用于检测相应图像之间在时间轴上的特定变化的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この被写体情報として、例えば、注目被写体の領域とその背景領域とを判別するための情報以外に、各画像間の時間軸における一定の変化を検出するための情報が生成される。
例如,作为对象信息,除了用于辨别目标对象的区域和其背景区域的信息外,生成用于检测各个图像之间时间轴上的特定变化的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
関連する容量を「オン」することが望ましい場合、1つまたは複数の制御信号が命令レジスタ設定により論理低レベルに保持される。
如果期望“开启”相关电容,那么通过控制寄存器设置将一个或多个控制信号保持在逻辑低电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライバ18cは、垂直同期信号Vsyncの発生に応答して撮像面に本露光を施し、撮像面で生成された全ての電荷をラスタ走査態様で読み出す。
驱动器 18c响应于垂直同步信号 Vsync的产生,对摄像面实施真实曝光,并且以光栅扫描形式读出摄像面上生成的全部电荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット・ベースのシステムにおいて、データ信号は、複数の1と複数の0の単一の連続したストリームとして受信機に着信することはない。
在基于分组的系统中,数据信号不是作为 1和 0的单个连续流到达接收器的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この条件は、図3に示すように、位相変数がnとn−1であるときにそれぞれ設定される位相間で、アナログ入力映像信号が閾値レベルに到達したか否かを判定しているに等しい。
这些条件是用于确定模拟输入视频信号是否在如图 3所示分别在相位变量为 n和 n-1时设定的相位之间达到阈值电平的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調器の一部として又は追加として、RX AFE504は、低雑音増幅器(LNA)と、ミキサと、ベースバンドフィルタ(BBF)と、アナログ−デジタル変換器(ADC)と、位相同期回路式局部発振器(PLL/LO)と、を含むことができる。
作为解调器的一部分或其补充,RX AFE 504可包括低噪声放大器 (LNA)、混频器、基带滤波器 (BBF)、模数转换器 (ADC)、以及基于锁相环的本机振荡器 (PLL/LO)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1コマンド領域には、第1試験モジュール122を制御するコマンドと、第1試験モジュール122−1および第1試験モジュール122−2のいずれに対するパケットであるかを識別する情報とが格納される。
第 1命令区域存储有控制第 1测试模块 122的命令、及识別是针对第 1测试模块122-1和第 1测试模块 122-2中的哪一个的数据包的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の修正形態では、追加の要件は、定義された数の位置(例えば、23のプラスまたはマイナスのUARFCN)内にある第2の候補周波数よりも少なくとも一定量、例えば、XdB弱い任意の一次候補周波数が候補周波数のリストから除去可能であることであってよい。
在另外的修正中,额外的要求可以是在规定数量的位置内 (例如加或者减 23个UARFCN)比次候选频率弱至少一定量 (例如 X dB)的任何主候选频率可以从候选频率的列表中被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、接続性をクラスタ#1からクラスタ#2にシームレスにフェイルオーバするステップが、クラスタ#1のデータリンク(OSIレイヤ2)アドレスを修正することなく、或いはクラスタ#1及びスイッチ114のデータリンクトポロジーを別様に修正することなく行われる。
在一个实施例中,在没有修改集群 #1的数据链路 (OSI第 2层 )地址的情况下,或者另外在没有修改集群#1和交换机114的数据链路拓扑的情况下,执行将连通性从集群#1无缝地故障转移到集群 #2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、長期利用鍵管理部11は、長期利用鍵更新部15から、新しいマスターネットワーク鍵のみを受け取るようにしても良いし、又は、新しいマスターネットワーク鍵と当該マスターネットワーク鍵の識別情報とを受け取るようにしても良い。
在此,长期利用密钥管理部 11也可以从长期利用密钥更新部 15只接受新的主网络密钥,或者,也可以接受新的主网络密钥和该主网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、しきい値検出構成要素406が、顕著に増幅されたトーンの適切な(例えば、通信ネットワークによって適用されるトーナル・スペクトル・パターンに一致した)トーン数を識別した場合、しきい値検出構成要素406は、復号構成要素408による将来の使用のために、この事実を示すインジケーションを作成する。
另一方面,如果门限检测部件 406确定出适当数量的显著放大的音调 (例如,与通信网络使用的音调谱图案一致 ),则门限检测部件 406可以做出这一事实的指示,以备解码器部件 408将来使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
この期間(t12〜t15)内において、時刻t13から時刻t14までの期間、制御部40Aから保持用配線LHへ出力される保持制御信号Holdがハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれにおいて入力用スイッチSW31が閉じる。
在此期间 (t12~ t15)内,从时刻 t13起至时刻 t14为止的期间,从控制部 40A输出至保持用配线 LH的保持控制信号 Hold成为高电平,由此,在 N个保持电路 H1~ HN的各个中,输入用开关 SW31闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この期間(t22〜t25)内において、時刻t23から時刻t24までの期間、制御部40Aから保持用配線LHへ出力される保持制御信号Holdがハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれにおいて入力用スイッチSW31が閉じる。
在此期间 (t22~ t25)内,从时刻 t23起至时刻 t24为止的期间,从控制部 40A输出至保持用配线 LH的保持控制信号 Hold成为高电平,由此,在 N个保持电路 H1~ HN的各个中,输入用开关 SW31闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、幾つかの802.11アプリケーションでは、全ての方向付けられた(directed)トラフィックの交換は、複数の肯定応答(ACK)のフレームを使用し、ここにおいて送信するSTAは、それらが受信するSTAにより(ACKを介して)応答されない場合には、複数のデータフレームを再送するであろう。
另外,在一些 802.11应用中,所有定向话务交换都使用肯定确认 (ACK)帧,其中发射方 STA将在其未得到接收方 STA的确认 (经由 ACK)的情况下将再次发射数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償ユニット35は、3つの動き補償双予測アルゴリズムのすべてを実行し、次いで、3つの得られたバージョンのうちビデオデータをより適切に表すバージョンを選択するのではなく、3つの動き補償双予測アルゴリズムのうちの2つのみを実行するので、選択は効率的である。
所述选择是有效的,以致运动补偿单元 35仅执行三种运动补偿双向预测性算法中的两者而非执行所有三者,且接着选择三种所得版本中更适当地表示视频数据的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
実行要求生成部224は、表示制御部222により、第1操作内容情報の画面への設定が省略された場合には第1操作識別情報を選択対象から除外し、第2操作内容情報の画面への設定が省略された場合には第2操作識別情報を選択対象から除外することとしてもよい。
执行请求产生单元 224可以在省略将第一操作具体信息设置到画面的情况下从要选择的信息中排除第一操作标识信息,并且在省略将第二操作具体信息设置到画面的情况下从要选择的信息中排除第二操作标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、符号化対象となる入力映像信号のクロマフォーマットを指定する情報をクロマフォーマット識別情報1、共通符号化処理による符号化を行うか独立符号化処理による符号化を行うかを示す識別情報を、共通符号化・独立符号化識別情報2と呼ぶ。
以下,把指定成为编码对象的输入影像信号的色度格式的信息称为色度格式识别信息 1,把表示是进行根据共同编码处理的编码还是进行根据独立编码处理的编码的识别信息称为共同编码·独立编码识别信息 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図14(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック63がキック部材61に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 14A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 63接触反冲部件 61。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図16(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック73がキック部材72に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 16A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 73接触反冲部件 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ1014において、格納データに状態遷移時間407が設定されていて、上記データが状態遷移時間経過しても残っている場合(ステップ1015)、データ種別402に指定された処理が不揮発性メモリへのアクセスがあるかどうかを判定する(ステップ1016)。
在步骤 1014中,在存储数据中设定了状态迁移时间 407,在上述数据经过状态迁移时间后还存在的情况下(步骤1015),判定在数据类别402中所指定的处理是否有向非易失性存储器的存取 (步骤 1016)。 - 中国語 特許翻訳例文集
広告フレームワーク以外のフレームワークも、要求されていないコンテンツをクライアントデバイスに送信できることから利益を得ることができ、これらのクライアントデバイスは、要求されていないコンテンツを送信するネットワークを識別するセキュリティー機構および/またはセキュリティー方法から利益を得ることができる。
除广告框架之外的框架也可以从能够向客户机设备发送未经请求的内容中获益,并且进而,这些客户机设备可以从标识发送未经请求的内容的网络的安全机制和 /或方法中获益。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |