意味 | 例文 |
「べに」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19313件
貴兄の栄転をお喜び申し上げ,明日望海楼で貴兄のために送別会を行ないます.
祝贺老兄乔迁,明天在望海楼为你饯行。 - 白水社 中国語辞典
彼女は学校で教師の仕事をし,勤勉に勤め,苦しい生活をしている.
她在学校担任教师,勤劳地服务,艰苦地生活。 - 白水社 中国語辞典
5名のベテランが退いた後,彼女が女子バレーボールの主将になった.
五名老将荣退后,她就担任了女排队长。 - 白水社 中国語辞典
毎年8月1日の建軍記念日や旧正月に開かれる‘拥军优属、拥政爱民’のためのイベント.
双拥会 - 白水社 中国語辞典
子供がチベットへ行って働きたがっているのだから,君は絶対に足を引っ張ってはいけない.
孩子要到西藏去工作,你可别拖后腿。 - 白水社 中国語辞典
彼は大工の仕事に精通しているだけでなく,石を掘り壁を築くことも素人ではない.
他不但精通木匠活,凿石砌墙也不外路。 - 白水社 中国語辞典
私たちが今一生懸命勉強するのは,将来より立派に仕事をするためである.
我们今天努力学习,为的是将来能更好地工作。 - 白水社 中国語辞典
彼は敵兵に殴られてひっくり返り,塀(壁)の角で丸くなって動かなかった.
他被敌兵一拳打歪,窝在墙角上。 - 白水社 中国語辞典
彼の成功を天賦の才によると言うよりは,むしろ勤勉なるが故と言う方がよい.
与其说他的成功是由于天才,毋宁说是由于勤奋。 - 白水社 中国語辞典
彼の病気はずいぶん回復しており,今ではベッドを降りて歩けるようになっている.
他病好多了,现在能下地了。 - 白水社 中国語辞典
ホウセンカの花弁が地面いっぱいに敷かれ,まるで真っ赤なじゅうたんを敷き詰めたようだ.
凤仙花花瓣撒满地面,像是铺上了鲜红的地毯。 - 白水社 中国語辞典
学校では優秀選手を選抜してレベルが一段高い運動試合に参加させる.
学校选拔优秀运动员参加高一级的运动比赛。 - 白水社 中国語辞典
経験の豊かなベテラン労働者を設計に参加させるよう選んで派遣する.
选派有丰富经验的老工人参加设计。 - 白水社 中国語辞典
現在学生が勉学を嫌い学業を捨てて商業に従事するという現象が出現した.
如今出现了学生厌学、弃学经商的现象。 - 白水社 中国語辞典
彼女は平素から負けず嫌いで,仕事や勉強は何でも人に後れを取らない.
她一向要强,工作、学习样样都不落人后。 - 白水社 中国語辞典
君は本当に融通がきかない,別のやり方を考えることができないのかね?
你真是一个心眼儿,就不会想个别的办法? - 白水社 中国語辞典
彼は身を入れて勉強していたあまりに,お姉さんが入って来たのも知らなかった.
他用心地做功课,以至于姐姐进来了也不知道。 - 白水社 中国語辞典
2か月の診療を経て,彼は今や既にベッドから起き上がり歩くことができる.
经过两个月的诊治,他现在已能起床走路。 - 白水社 中国語辞典
政府(行政)と企業がその職能や権限を区別しない,ごっちゃにして分離しない.
政企不分((成語)) - 白水社 中国語辞典
外国に流出した人材が短期間帰国して大学などで特別講義や公演などを行なうこと.
智力回流 - 白水社 中国語辞典
本弁護士は,以下の2つの問題に対して質疑をせざるを得ないと考える.
本律师认为,以下的两个问题是不能不令人质疑的。 - 白水社 中国語辞典
INF条約,中距離およびそれより射程の短いミサイルの除去についての米ソ間条約.
中导条约 - 白水社 中国語辞典
当然,楊家では家主のかみさんが取り持った「弁償のやり方」に賛成した.
当然,杨家是同意这个由房东太太仲裁的《赔偿法》的。 - 白水社 中国語辞典
欧米風のファーストフードが沿海地区や北京で大いに歓迎されている.
西式快餐在沿海、北京等地很走红。 - 白水社 中国語辞典
列車番号・乗車日時・座席番号・一等二等の別を印刷した乗車証.
座号小条 - 白水社 中国語辞典
なお、キーワードDB27に格納されるキーワードは、会議の登録者による入力操作によって登録される構成に限らず、例えば、会議資料から自動的に抽出して登録されてもよく、このような構成については実施形態3において述べる。
此外,存储在关键字DB27中的关键字,不限于通过会议的登记者的输入操作而登记的构成,例如,也可以从会议资料中自动地提取登记,对于这种构成在实施方式 3中叙述。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、本発明の教示はPNDに限定されるのではなく、代わりにポータブル式のナビゲーションソフトウェアの実行により経路計画/ナビゲーション機能性を提供するように構成される任意の種類の処理装置に一般に適用可能であることに留意するべきである。
然而,应记住,本发明的教示不限于 PND,而实际上,本发明的教示普遍地适用于经配置为以便携式方式执行导航软件以便提供路线规划及导航功能性的任何类型的处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この回転中心に対し、鏡胴ユニット8の前記長孔32とこの長孔32に嵌ることができる外装カバー1側のボス34の位置はなるべく遠くにある方が、固定ねじ35で外装カバー1に鏡胴ユニット8に固定したときに鏡胴ユニット8が安定する。
优选,镜筒单元 8的长孔 32和可配装于长孔 32的外盖 1的凸台 34的位置,尽可能远离镜筒单元 8的旋转中心。 这是因为,当镜筒单元通过固定螺钉 35固定至外盖 1时可更加稳定。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記フィルタ構成(6)は、メッセージの識別子を含む少なくとも1つの更なる別のリストを有し、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、前記更なる別のリストからの選択された識別子と比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記更なる別のリストからの選択された識別子と等しいかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記更なる別のリストからの前記選択された識別子と等しい場合には、前記到着したメッセージ(7)は前記アプリケーション(5)へと転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜5のいずれか1項に記載の方法。
6.根据权利要求 1至 5之一所述的方法,其特征在于,过滤设备 (6)具有带有消息的标识的至少一个另外的列表,其中到达的消息 (7)的标识 (8)至少与来自所述另外的列表的所选出的标识进行比较并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是否等于来自所述另外的列表的所选出的标识,以及如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于来自所述另外的列表的所选出的标识,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、「ニュース」または「スポーツ」のような高レベルなイベントを選択でき、それにより、例えば、このようなイベントを規定しているメタデータが受信されたときいつでも、ユーザのデバイス102が、このようなコンテンツに同調する。
例如,用户可以选择诸如“新闻”或“体育”的高级事件,以便每当接收到定义这样的事件的元数据时设备 102调谐到这样的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
各選択トランジスタ41のドレイン電極は、対応するノードN41を介してそれぞれ別の中間保持手段2(中間保持手段2のノードN32)に接続されており、ソース電極はすべてショートされ増幅回路42の入力端に接続されている。
选择晶体管 41的漏极经由相应的节点 N41连接到相应的中间保持单元2(中间保持单元 2的节点 N32),并且各自的源极耦接到放大电路 42的输入节点。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、プロセッサ814と別に示されているが、同期構成要素818、計算エンジン820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。
另外,虽然将同步部件 818、计算引擎 820、解调器 812和 /或调制器 822示出为与处理器 814分开,但应当意识到,同步部件 818、计算引擎 820、解调器 812和 /或调制器 822可以是处理器 814或多个处理器 (未示出 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、ユーザ固有識別情報(例えばユーザ識別番号)をDNS要求メッセージ108のヘッダ202の一部分に挿入して、ヘッダ202の当該部分がユーザ固有識別情報を含むことができるようにすることもできる。
在某些实施例中,用户特定的标识信息 (例如,用户标识号 )可以被插入 DNS请求消息 108的标头部分 202中,以便标头部分 202可以包括用户特定的标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、プロセッサ714と別に示されているが、パッケージ・モジュール718、復号モジュール720、復調器712、および/または、変調器722は、プロセッサ714または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。
此外,尽管描绘为与处理器 714分离,但应了解,封装模块 718、解码模块 720、解调器 712和 /或调制器 722可为处理器 714或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般性を失うことなく、図3Aに関連して、アップリンクHARQラベリングは、U0、U1、U2、U3、U4、U5、U6、U7である必要は無く、8つのサブフレームからなる期間とともに任意の反復パターンを適用することが可能であることが注目されるべきである。
在不失一般性的情况下结合图 3A,应注意,上行链路 HARQ标记无需为 U0、U1、U2、U3、U4、U5、U6、U7,具有 8个子帧的周期的任何重复模式可为适用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、鍵識別情報管理部13は、一時ネットワーク鍵の識別情報を任意回数更新した場合に、長期利用鍵管理部11より新しく取得したマスターネットワーク鍵の識別情報を設定(利用開始)しても良い。
并且,密钥识别信息管理部 13也可以在对暂时网络密钥的识别信息进行了任意次数的更新的情况下,设定 (开始利用 )从长期利用密钥管理部 11新取得的主网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような送信機各々は、遠隔の受信機による識別を可能にするようにユニークなPNコードを割り当てられる。
每一此类发射器可经指派有唯一 PN码以允许由远程接收器识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
割り当てられたIDは、任意のHARQセッションに属するパケットを構成及び識別するために、受信ノードによって使用される。
接收节点使用所分配的 ID来配置并标识属于给定 HARQ会话的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザによりメニューキーが押された場合、先ずUOイベントがUOマネージャ303によって生成されプログラムプロセッサ302に出力される。
当用户按下菜单键时,首先 UO事件由 UO管理器 303生成,并被输出到程序处理器302。 - 中国語 特許翻訳例文集
UMTSシステムにおいて、ADC104に対する入力であるベースバンド信号の帯域幅は、一定数のチャネルによってカバーされる。
在 UMTS系统中,被输入到所述 ADC 104的基带信号的带宽由一定数量的信道覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
カーソルを「アスペクト比」に合わせると、図10Bに示すようにメニュー画面が変化し、アスペクト比として設定可能な値が全て表示される。
若光标与‘宽高比’一致,则如图 10B所示,菜单画面变化,显示全部可设定为宽高比的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、場合によっては、潜在的な挿入点の予備識別をより連続的に行うことができる。
相反,在一些情形中,可在更连续的基础上进行对可能插入点的初步识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、Rcは、加入者データベースとの呼制御インターフェースのためにOCSの中に内部APIとして実装されてきた。
实践中,Rc实现为用于与订户数据库的呼叫控制接口的在OCS中的内部 API。 - 中国語 特許翻訳例文集
718において、トークンの認証のために応答、MAC(VKa,タイムスタンプ,応答)、及びトークンIDをベリファイアに送信する。
响应、MAC(VKa,时戳,响应 )以及令牌 ID被发送给验证器 (718)以认证该令牌。 - 中国語 特許翻訳例文集
1118において、ベリファイアは将来の認証のために検証鍵を記憶し、その検証鍵をトークンに関連付ける。
该验证器密钥被验证器存储并与该令牌相关联以供将来进行认证 (1118)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に、トークンを認証する際にベリファイアを支援するように(ネットワーク)ヘルパー上で動作可能な方法を示す。
图 13解说了可在 (网络 )助手上操作以辅助验证器认证令牌的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、端末装置102において、通常するように、自分の識別名(ユーザID)およびパスワードをウェブ・サイト・フォームに記入する。
用户像其通常所做那样在终端 102处在网站表格中填上他们的用户识别 (用户 ID)及密码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ705において、要求がアフィニティ・アドレスの提供のための要求として識別された場合には、処理はステップ706に移る。
如果在步骤 705将请求标识为用于提供仿射地址的请求,则处理移动到步骤 706。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ハブ146は、データリンク142を通じて別のハブ148に接続されか、又はリンク144を通じて複数の遠隔RFユニット150に接続される。
集线器 146继而经由数据链路 142连接至另一集线器 148,或者经由链路 144连接至多个远程 RF单元 150。 - 中国語 特許翻訳例文集
LPOクロックは、Bluetoothスニフノードのような節電モードにおいて使用されたイベントにタイミングを提供するように構成される。
该 LPO时钟可以被配置来提供在例如蓝牙呼吸模式的节能模式中使用的事件定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |