「べるしー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > べるしーの意味・解説 > べるしーに関連した中国語例文


「べるしー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10583



<前へ 1 2 .... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 .... 211 212 次へ>

たとえば、プリント管理テーブル24cは、各ページの画像に対するプリント処理を識別するための情報、各ページの画像に対するプリント回数(世代数)、および、プリント結果の廃棄状態などを示す情報などを記憶する。

例如,打印管理表 24c存储用于识别对于各页图像的打印处理的信息、表示对各页图像的打印次数 (版数 )及打印结果的作废状态等的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

H.264/AVC規格に従って、Bフレーム、あるいは、Bフレームのビデオブロック、マクロブロック、または任意の他の個別および/または連続する部分など、その部分を予測するために、3つの動き補償双予測アルゴリズムまたはモードが使用され得る。

根据 H.264/AVC标准,可使用三种运动补偿双向预测性算法或模式来预测 B帧或其若干部分,例如,B帧的视频块、宏块或任何其它离散及 /或相连部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スキャナー部40は、読取原稿Mを固定しCISユニット41を移動して画像を読み取るフラットベッド式としたが、CISユニット41を固定し読取原稿Mを移動して読み取る方式を採用してもよい。

另外,扫描仪部 40采用固定读取原稿 M而移动 CIS单元 41来读取图像的平板式,但是也可以采用 CIS单元 41固定而读取原稿 M移动来读取的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば図2に示す処理が行われることによって、ユーザの利便性の低下を防止しつつ、受信装置200に対してより再生品質の高い送信データを一斉に送信することが可能な、通信システム1000が実現される。

因此,例如,通过执行图 2所示的处理,实现了在阻止用户便利性降低的同时,能够将再现品质相对较高的发送数据同时发送到接收设备 200的通信系统 1000。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ608で、フラグメント処理プロセス302は、受信フラグメントの送信元IPアドレスフィールド(たとえば図2のフィールド232)、受信フラグメントのパケット識別フィールド(たとえば図2のフィールド236)、およびステップ604で一致したゾーンのIDから生成された鍵を使用して、一致するパケットエントリ(PE)(たとえば図4の404)を求めてFPリスト306を探索する。

在步骤 608,片段操作处理 302对于 FP列表 306使用从接收片段的源头 IP地址字段 (例如图 2的字段 232)、接收片段的分组标识字段 (例如图 2的字段 236)、和步骤604中匹配的区域的 ID生成的键搜索匹配分组项 (PE)(例如图 4的 404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、本発明のこうした例示的実施形態のうちの1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数の端末が共通のデータを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストアの所与の1つから必要とされる確率を上げる。

根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集

例え攻撃者が、傍受したセキュアな通信フレームをネットワークに再投入し、時変パラメータ管理部14における比較の結果、新規性があると判断されたとしても、セキュアな通信フレームの識別情報が受信認証履歴管理部15において管理されている限り、再生攻撃を防止することができる。

例如,攻击者把监听到的安全通信帧再投入到网络,即使作为时变参数管理部 14中的比较结果,判断为存在新颖性,只要在接收认证履历管理部 15中管理着安全通信帧的识别信息,就可以防止再生攻击。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ログイン処理に成功したことを受け、前記外出先施設における認証装置400の送信指示部411は、前記外出先施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前記再ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s704)。

另一方面,接收到所述登录处理已成功,所述外出目的地设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所示通信部 407,指示在所述外出目的地设施中固定设置的智能仪表 300将包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求(也包含在所述再登录时从用户接受了指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器200(s704)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ログイン処理に成功したことを受け、前記宿泊施設における認証装置400の送信指示部411は、前記宿泊施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前記ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s802)。

另一方面,接受所述登录处理已成功,所述住宿设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所述通信部 407指示在所述住宿设施中固定设置的智能仪表 300把包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求 (也包含在所述登录时从用户接受指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器 200(s802)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような構成を実現するために、例えば半導体メモリーカードは、半導体メモリーカードの固有の識別子と言った秘匿性の高いデータを記録するための記録領域を通常のデータを格納する記録領域(第1の記録領域と称す)とは別の記録領域(第2の記録領域と称す)に設けること、およびこの第2の記録領域へのアクセスをするための制御回路を設けるとともに、第2の記録領域へのアクセスには制御回路を介してのみアクセスできるような構成とする。

为了实现这样的结构,例如半导体存储卡做成将用来记录半导体存储卡的固有的识别码等隐秘性较高的数据的记录区域设在与保存通常的数据的记录区域 (称作第 1记录区域 )不同的记录区域 (称作第 2记录区域 )中、以及设置用来进行向该第 2记录区域的访问的控制电路、并且在第 2记录区域的访问中仅能够进行经由控制电路的访问那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集


たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。

例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、タイムスロットを使用することが許可されたSTAが特定の期間中に送信すべきトラフィックを有しないとき、フリーなタイムスロットを再利用し、チャネルの利用率を向上させる方法を提供する。

本发明提供了一种当已被授权使用时隙的 STA在特定时段期间没有要传送的业务量时、对空闲时隙进行重用的方法,因而增加了信道的利用率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示のいくつかの実施形態では、UE10は、ポータブル、ラップトップまたはタブレットコンピュータのような汎用コンピューティングデバイスではなく、携帯電話、ワイヤレスハンドセット、ポケベル、PDA、または車内に搭載される電気通信デバイス等の、特化した通信デバイスである。

在本公开的一些实施例中,UE 10不是如便携式、膝上型或写字板计算机之类的通用计算设备,而是如移动电话、无线手机、寻呼机、PDA或车载电信设备之类的专用通信设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

付加的にまたは別法として、静的アドレス/ポートマッピングがそれについて見出されるそれぞれのPDUは、SPSプロセッサ614に伝えられ、SPSプロセッサ614は、PDUを、対応するテザリングリンクを通してテザードコンピュータ618に転送し得る。

另外或替代地,可将针对其发现静态地址 /端口映射的相应 PDU传递到 SPS处理器 614,SPS处理器 614可经由对应的联机链路将 PDU转发到经联机的计算机 618。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、端末識別情報が記憶部に記憶されていない端末装置から印刷データを受信することの連絡を予め受けていた場合には、ユーザは印刷を指示することによって、受信した印刷データを印刷できる。

例如,在预先收到了从终端识别信息并未存储于存储部的终端装置接受印刷数据的联络的情况下,通过用户指示印刷对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記表示制御ユニットは、シャッタースピード優先モード時の絞り値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の撮像装置。

6.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示快门速度优先模式下的光圈值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記表示制御ユニットは、絞り優先モード時のシャッタースピード値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の撮像装置。

7.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示光圈优先模式下的快门速度值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では特に下り制御信号は、通信に使用するパイロットチャネルの符号系列番号、下り及び/又は上りリンクのスケジューリング情報(リソースブロック番号、伝送フォーマット、ユーザ識別情報等)等を含んでよい。

在本实施例中,下行控制信号特别可以包含在通信中使用的导频信道的码序列号、下行以及 /或者上行链路的调度信息 (资源块号、传输格式、用户识别信息等 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆直交変換部274は、符号化データのフォーマットに基づき、逆量子化部273からの変換係数に対して、逆離散コサイン変換、逆カルーネン・レーベ変換等の逆直交変換を施し、演算部275に供給する。

逆正交变换单元 274依据编码数据的格式对解量化单元 273所提供的变换系数执行诸如逆离散余弦变换或逆 Karhunen-Loève变换的逆正交变换,并将所得数据提供给计算单元 275。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、動作12−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測定するときに使用すべき測定電力オフセット値を指定または変更することを意味する値を有する。

具体地说,动作 12-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指定或改变当确定 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移值的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、動作13−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測定するときに使用すべき測定電力オフセット変更値を指定または変更することを意味する値を有する。

具体地说,动作 13-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指定或改变当确定 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移改变值的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末は、基地局へとレポートされる必要のあるさらなる見失われたPDUに着目しているので、この比較に少なくとも部分的に基づいて、基地局は、追加のUL許可をアクセス端末へ提供または供給すべきである。

至少部分地基于此比较,当接入终端已注意到其它遗漏 PDU仍需要报告给基站时,基站应将其它 UL准予提供或供应到接入终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例においては、コンテンツ制御部16には動きベクトルを検出する構成は設けられず、メモリ32の遅延量を制御するための基準となる動きベクトルの情報が、再生処理部15からシステムコントローラ11に供給される。

在这个示例中,用于检测运动矢量的组成分量未被提供在内容控制部件 16中,且作为控制存储器 32的延迟量的基准的运动矢量的信息从再现处理部件 15被提供给系统控制器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域制御ノブ780は、リハーサルシステム700の各チャネル714、716、718、720の入力チャネルのレベルを調整するためのコントロールを含む。

波段控制旋钮 780包含多个控制件,上述控制件用于调节排练系统 700的每个声道 714、716、718、720的输入声道的级别。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マルチメディア・コンテンツ・ストリーム700Aの位置704に対応するタグは、スポーツ・プログラム内の休憩時間のような位置を識別する情報を含むことができる。

例如,一个相应于多媒体内容流 700A中的位置 704的标签可以包括标识例如体育节目中的中场休息的位置的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この他、インターリーブビット105を分割、その後、スクランブリングすることにより、サブブロック内の複数の隣接ビットが、変調符号の同じビット信頼性レベルにマッピングされるのも回避する。

此外,通过分割且置乱已交织比特 105,也可避免一个子块中的多个相邻比特映射于调制符号中具有相同比特可靠性的电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック206によって表されるように、ある時点において、アクセス端末102はローカルネットワーク上のアクセスポイント(例えば、アクセスポイント106)を識別する。

如方框 206所示,在某个时间点,接入终端 102可以识别本地网络上的接入点 (例如,接入点 106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック302によって表されるように、アクセス端末102は、アクセス端末102がアクセスすることを望む、ローカルネットワーク上のアクセスポイントを識別する。

如方框 302所示,接入终端 102将已经识别出在本地网络上接入终端 102希望接入的接入点。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例でも、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定される予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す時間情報がジョブリスト画面G2上に表示される。

在该例子中,在作业列表画面 G2上显示在被设定图 3所示的 记号的红色识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的时间信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

最後に、正弦波の振幅が一定に維持されて導波回路102の出力における強度変調の振幅が測定されつつ、正弦波RF信号の周波数が対象となる周波数範囲にわたってスイープされる。

最后,正弦 RF信号的频率在感兴趣的频率范围上扫描,同时保持正弦曲线的幅度恒定,并测量波导回路 102的输出处强度调制的幅度。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8の右側は、PPM位置のうちの1つ(この例では、“0”PPM位置)に関係する信号情報が破損している場合に、依然として、もう一方のPPM位置(この例では“1”PPM位置)にOOKベースのテストを適用することにより、出力データ値を決定してもよいことを図示している。

图 8的右侧说明,如果与所述 PPM位置中的一者 (在此实例中为“0”PPM位置 )相关联的信号信息遭到破坏,则仍可通过将基于 OOK的测试应用于另一 PPM位置 (在此实例中为“1”PPM位置 )来确定输出数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

開始位置変化位相の取得処理(サブルーチン1)の最大閾値レベルでの開始位置変化位相に多少のマージンを加えた位相を初期値として巡回を開始させることで、さらなる処理の短縮が行える。

即,从通过将一些裕度加到通过开始位置变化相位获取处理 (子例程 1)获取的最大阈值电平处的开始位置变化相位而获得的初始相位起开始相位的依次变化,可缩短处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、依存関係表示作成部24は、取得された機器プログラム情報に含まれるIDテーブルを参照して、クライアント装置20にインストールされている機器プログラムの名称および対象IDとしての識別子を取得する。

随后,依赖性显示生成单元 24参考在所获取的装置程序信息中包括的 ID表,获取在客户端装置 20中安装的装置程序的名称和用作目标 ID的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

このリセットレベル出力ターゲット値に対し、画素セルのAmp Tr.のノイズやコンパレータのオフセット、Delayを考慮して、リセット信号カウント時間に相当するリセットフルカウント値内にばらつき分が収まる様にリセットフルカウント数を決める様にする。

对于该复位电平输出目标值,考虑像素单元的Amp Tr.的噪声或比较器的偏置、延迟 (Delay),以偏差限制在与复位信号计数时间相当的复位全部计数值内的方式决定复位全部计数数。 - 中国語 特許翻訳例文集

また受信モジュール12は、チューナ回路部25、信号処理IC21、DRAM22、第1のフラッシュメモリ23、第2のフラッシュメモリ24などが、メイン基板とは別の回路基板(サブ基板)の実装面に配置されて形成されている。

另外,接收模块 12由布置在与主电路板分离的另一电路板 (子电路板 )的组件侧上的调谐器电路部分 25、信号处理 IC 21、DRAM 22、第一闪存 23、第二闪存 24等等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

この動画像復号装置300は、入力端子301、エントロピー復号器302、逆量子化器303、逆変換器304、加算器305、出力端子306、フレームメモリ104、予測信号生成器103及び動きベクトル予測器307を備えている。

该动态图像解码装置 300具有: 输入端子 301、熵解码器 302、逆量化器 303、逆转换器 304、加法器 305、输出端子 306、帧存储器 104、预测信号生成器 103以及运动矢量预测器 307。 - 中国語 特許翻訳例文集

Qパス1015中のミキサ1020bおよびベースバンド増幅器1025は、それらがエネルギー検出システム1160では使用されないことを示すために破線で示されている。

Q路径 1015中的混频器 1020b和基带放大器 1025被绘成虚线来表示它们未在能量检测系统 1160中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

中間転写部104の第1転写ローラは、感光体ドラム31Y、31M、31C、31K上に形成されたトナー像を中間転写ベルト41上の所定位置に重ね合わせて転写する。

中间转印部 104的第 1转印辊将在感光鼓 31Y、31M、31C、31K上形成的调色剂像重叠转印到中间转印带 41上的规定位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信器が1番目の物理層ブロックを受信したとき、1番目のセグメント識別子に関連した記号の部分は、1番目のセグメント識別子に対応したソースブロックに対応した低品質ビデオ部の再生のためにマルチメディアプレイヤーに渡されるかもしれない1番目のサブブロックに関連しているかもしれない。

例如,当接收机接收到第一物理层块时,与第一段标识符相关联的符号部分可以与第一子块相关联,该第一子块可以被传递到多媒体播放器以便播放与第一段标识符相关联的源CN 10201761279 AA 说 明 书 14/21页块所关联的低质量视频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

パン/チルト条件が満足されなければ、最新9フレームにおける被写界像の動きが物体横切り条件を満足するか否か、ならびに最新9フレームにおける被写界像の動きが物体動き条件を満足するか否かが、レジスタRGST1の記述を参照して判別する。

若不满足摇摄 /倾斜条件,则将寄存器 RGST1的记载作为参照判断最新 9帧中的拍摄视场像的运动是否满足物体横穿的条件,以及最新 9帧中的拍摄视场像的运动是否满足物体运动的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

社内判定処理部122は、経路情報取得用パケットに対する応答パケットに経路情報取得用パケットが通過した経路を示す経路情報が含まれている場合に、経路情報に内部ゲートウェイ装置識別情報および外部ゲートウェイ装置識別情報の双方が含まれている場合には、自装置がA社内で使用されていると判定する。

在内部网关设备标识信息和外部网关设备标识信息二者均被包括在路由信息的情形中,当关于路由信息获取分组的响应分组包括指示路由信息获取分组所经过的路由的路由信息时,办公室内部确定处理部分 122确定 PC100被在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

固定時間遅延は、音声およびビデオストリームの伝送前に、全マイク310、324およびスピーカー316、330を参照レベルに設定し、次いで、例えば、−18dB FSの固定デシベルレベルで、1KHzパルス(例えば、いくつかのパルスまたは数十ミリ秒の長さを有する)をコーデック318、322の入力に送信し、かつパルスがコーデックの出力から伝送されるのにそのような時間を測定することによって決定されてもよく、パルスは、例えば、スピーカー318、330から、他のコーデック322、318と接続するマイク310、324に、他のコーデック322、318の入力に戻り、および第1のコーデック318、322に戻るように、音声システムにわたって他のコーデック322、318に伝送されている。

固定的时间延迟可在音频和视频流传输前通过以下方式确定: 将所有的麦克风 310、324和扬声器 316、330设定至参考水平,接着将 1KHz脉冲 (例如具有几毫秒或几十毫秒的持续时间 )以固定的分贝水平 (例如 -18dB FS)发送至编译码器 318、322的输入端,并测定该脉冲从编译码器的输出端被传输出来所花费的时间,该脉冲横过音频系统而被传输至另一个编译码器 322、318,例如从扬声器318、330传输至与另一个编译码器322、318连接的麦克风310、324,然后返回至另一个编译码器 322、318的输入端,再返回至第一编译码器 318、322。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、ヘルパー306とベリファイア304は、それらの相互作用をセキュアにするためにトランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルまたはセキュリティ・インターネット・プロトコル(IPsec)などのよく知られているセキュリティ・プロトコルを使用して、オープンなインターネット上で通信することができる。

在一些实现中,助手 306和验证器 304可使用诸如传输层安全 (TLS)协议或安全网际协议 (IPsec)之类的公知安全协议跨开放式因特网通信以保护其交互的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の例として、コンポーネントは、機械的部品なしに電子コンポーネントによって特定の機能を提供する機器とすることができ、その電子コンポーネントは、その電子コンポーネントの機能を少なくとも部分的に与えるソフトウェアまたはファームウェアを実行するためのプロセッサをその内部に含むことができる。

作为另一例子,组件可以是通过电子组件提供特定功能的设备,而不使用机械部件,所述电子组件中可包括处理器以执行至少部分地提供电子组件的功能的软件或固件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の別の態様において、装置は、受信するように構成された処理システムを含み、各ストリームは、データパケットの各々における部分の各々が同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調される複数の部分を含むデータパケットを含み、その処理システムは、データパケットを復号および復調するように構成される。

在本申请的另一个方案中,一种装置包括处理系统,所述处理系统用于接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立,所述处理系统还用于对所述数据分组进行解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準となる対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していると判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

カラー画像処理装置4は、カラー画像入力装置11から入力されたアナログ信号をA/D変換部20でデジタル信号に変換し、シェーディング補正部21、原稿種別判別部22、入力階調補正部23、領域分離処理部24、圧縮処理部3の順に送る構成となっている。

彩色图像处理装置 4将从彩色图像输入装置 11输入的模拟信号由 A/D转换部 20转换成数字信号,依次向阴影修正部 21、原稿种别判别部 22、输入灰度等级修正部 23、区域分离处理部 24和压缩处理部 3发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここまでの説明においては、各コントローラ装置2には、ユーザ識別情報などを保持した外部メモリ装置50が装着されるものとしていたが、このことは必ずしも必要ではない。

应当注意,尽管在以上说明中描述了具有安装到其上的外部存储设备 50的控制器设备 2,其中在该外部存储设备 50中存储了用户标识信息等,这种配置也不总是必要的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、鍵生成器120は、各鍵を生成するためのランダムナンバ生成器135の出力、ユニークなストリーム識別子130、および/又は、カウンタ125の出力の組み合わせを使用しても良い。

例如,密钥产生器 120可以使用计数器 125的输出、唯一的流识别器 130和 /或随机发生器 135的输出的组合来产生每个密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力地点から目的地へのナビゲーションは、1つもしくは複数の配達サービス、または場所もしくは製品の識別/発見をもたらすことができる。

从入口到目的地的导航可以承担递送服务或者场所或产品识别或发现。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 .... 211 212 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS