例文 |
「べるとのうら」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7154件
一実施形態では、サポートされたサービス品質ポリシーは、ベストエフォート(BE)サービスクラス内のサービス品質の差別化を提供する。
在一个实施方式中,所支持的服务质量策略在尽力而为 (BE)服务种类中提供服务质量分级。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、測定された信号待ち時間が、所定のレベルを上回って増加する場合には、符号化フォーマットは、プログレッシブから、インターレースまたはより高い圧縮率に切り替えられてもよい。
例如,如果测定的信号延时升高至超过预定水平,可将编码格式从逐行的切换为隔行的,或者切换至更高的压缩率。 - 中国語 特許翻訳例文集
FM送信機が上記別の周波数を選択するとすぐに、RDS通信ユニット254は、AFの探索の実行へ進み(ステップ426)、その後に、新たなAFを含むRDSデータの生成(ステップ428)が続く。
一旦 FM发射器已选择另一频率,RDS通信单元 254便接着着手执行针对 AF的搜索 (步骤 426),其后产生 (步骤 428)包含新 AF的 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例1の動作説明では、図7(c)の対応テーブルを用いることで『写真』、『線画』、『表』に対して、個々のオブジェクトのグラフィックス記述を画像パーツとして生成して前景画像に含め、強調表示用の透明ベクトルパス記述をそれぞれ生成していた。
在第一实施例的操作的描述中,通过使用图 7C的对应表,对于“照片”、“线条画”和“表”,作为图像部分产生各个对象的图形描述,在前景图像中包括该图像部分,并且对各个对象产生用于强调对象的透明向量路径描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、信号生成器106は単に、多重化装置(図示せず)によってトランスポートストリーム中に包含するためのデータストリームを提供する。
可替换地,信号生成器 106仅提供用于通过复用器 (未示出 )包含在传输流中的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、したがって、本出願は有利なことに、チップカードが移動無線通信装置内の機能に基づいていくつかのクライアントを区別することを可能にし、本発明の後方互換性を支援するように、既存のカードインターフェイスに関して生じる制約を有利に考慮に入れる構成を提供する。
此外,本申请因此有利地提供了允许芯片卡基于移动无线电通信设备中的功能区分多个客户端,并且有利地考虑了与现有卡接口相关的约束,以辅助实现本发明的向后兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバのユーザ・ベース・アクセス・モジュール306は、図1〜図3および図4から図6を参照して上述したように、ユーザを許可し、条件付きで要求に応答するように動作する。
服务器上的基于用户的访问模块 306用于对用户进行授权并有条件地对上面参考图 1A-C和 2A-B所述的请求做出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ラベルLBの時刻に撮像素子15に蓄積された電荷に対応する画像信号から生成されたAF評価値EVBは、時刻TBで制御部70に取得される。
类似地,在时刻 TB,控制单元 70获取根据与在标记 LB的时刻累积在图像传感器 15上的电荷相对应的图像信号所生成的 AF评价值 EVB。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にこのテーブルを参照することによって、シリアル・ドライバ110Aは、フレームのデータが関連付けられている周辺デバイスが、ローカル・シリアル・バス104Aまたはリモート・シリアル・バス104Bのいずれに接続されているかを判別する。
然后,通过参考该表,串行驱动器110A确定与该帧数据关联的外围设备是连接至本地串行总线 104A,还是连接至远程串行总线 104B。 - 中国語 特許翻訳例文集
命令変換器259Pは、見通し線でのIRの他に光ガイドまたは光ファイバケーブル252を介して、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレー、本発明の調光器または電流センサと通信するために、例えば、IR壁ドライバ70またはIR天井ドライバ90の内部に組み込まれることがある。
命令转换器 259P可以例如被结合在 IR墙驱动器 70或 IR天花板驱动器 90内部,以用于除了经由瞄准线中的 IR还经由光导或光纤线缆 252与未决的美国申请中披露的继电器、本发明的调光器或电流传感器通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
非ルーティング・ピアのノード識別子のルートが(APの後継者または前任者として参加している新たなノードゆえに)変化する場合、OAPもまた変化する。
当非路由对等点的节点标识符的根发生变化时 (由于有新的节点作为 AP的后继或前驱加入 ),OAP也变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
この目的で、アンテナ素子アレイ5a、5bが、垂直と水平の両方に並べられるのに対して、従来のアンテナ素子アレイは、通常、垂直に積み重ねられ、したがって、複素アンテナ重みは、完全な垂直アンテナ・スタックだけにしか適用され得ず、方位角方向だけでしかビーム形成を許さない。
为了这一目的,天线元件阵列 5a、5b既垂直地又水平地布置,而常规天线元件阵列通常垂直地堆叠,从而仅可以向完全垂直的天线元件堆叠应用复天线加权,从而仅允许在方位方向上的波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集
再開された読取処理であれば、Uターン原稿検出部31からのUターン原稿検出情報に基づいて、次の原稿がUターン原稿であるか否かが判別される(ステップS205)。
如果是重新开始的读取处理,则根据U字形掉头原稿检测单元 31输出的U字形掉头原稿检测信息判断下一原稿是否为 U字形掉头原稿 (步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、境界アーティファクト識別ユニット68は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右コーナの水平画素座標を計算する。
边界伪影识别单元 68接着计算将在运动补偿期间从参考帧取得CN 10201761257 AA 说 明 书 15/25页的块的右角的水平像素坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
データストアサーバ107は、受信した格納データ400が「2」以上であった場合、複製回数412から「1」を減じて、別のデータストアサーバ107へ格納データ400を転送する(詳細は、図10で説明する)。
数据存储服务器 107在接收到的存储数据 400为“2”以上时,从复制次数 412中减“1”,并将存储数据 400转发到其它的数据存储服务器 107(通过图 10进行详细说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出することにより、図11に示すような結果を得る。
在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS55において、スライド画像選抜部34は、処理対象のサブイベントに分類されている画像のうち、除外対象(人物画像または風景画像のどちらか)であって、マーキングされていないものを、その総合評価値Fが小さいものから順にスライド画像の候補から除外する。
在步骤 S55,幻灯片图像选择部分 34按照图像的整体评估值 F的升序从候选的幻灯片图像中排除在被分类到要处理的子事件的图像中、未被标记的要排除的图像 (人物图像或者风景图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】図9に示すブロック図において、複数の発光素子からの出射光量を発光素子毎に個別に調整可能とした一例を示す図である。
图 13是表示在图 9所示的框图中针对每个发光元件将来自多个发光元件的出射光量单独进行调整的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮影位置を国別に予め指定するようにして、例えば、日本国内で撮影された画像のみを存在画像数の計算の対象にして、分割表示の優先度を決定するようにしてもよい。
此外,也可以按照国别来预先指定摄影位置,例如仅将在日本国内拍摄的图像作为存在图像数量的计算对象,决定分割显示的优先度。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイスはまた、システム、加入者ユニット、加入者局、移動局、モバイル、モバイル・デバイス、無線端末、ノード、デバイス、遠隔局、遠隔端末、アクセス端末、ユーザ端末、端末、無線通信デバイス、無線通信装置、ユーザ・エージェント、ユーザ・デバイス、あるいはユーザ機器(UE)とも称され、これらの機能のうちのいくつかまたはすべてを含むことができる。
设备也能够称为系统、用户单元、用户站、移动站、移动台、移动设备、无线终端、节点、设备、远程站、远程终端、接入终端、用户终端、终端、无线通信设备、无线通信装置、用户代理、用户设备或用户装置 (UE),并可以包含它们的一些或全部功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通してCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づいて、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。
因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、システム200に示すように、モバイル端末220のNATモジュール226は、ローカル{プライベートIPアドレス、ポート}対からWAN{パブリックIPアドレス、ポート}対へ、また、その逆へパケットを変換することによって、ローカルネットワーク215上のデバイスと、基地局230および/またはインターネット240との間の通信を可能にし得る。
因此,如系统 200中展示,移动终端 220处的 NAT模块226可通过将包从局域 {私有 IP地址,端口 }对翻译为 WAN{公共 IP地址,端口 }对 (且反之亦然 )来启用局域网 215上的装置与基站 230和 /或因特网 240之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様のさらに別の好適な実施形態によれば、ユーザ端末の複合再生/表示能力と一致するデータファイルの集合体に、要求されたデータファイルのバージョンが見つけられない場合(例、端末のリソースはきわめて限定されているため)、制御ユニットは、複合再生/表示能力と実際に一致する別のデータファイルを選択するように構成されている。
根据本发明这方面的另一优选实施例,如果在这批数据文件中没有找到与用户终端的综合播放 /显示能力匹配的所请求的数据文件的版本 (比如,因为终端的资源非常有限 ),则所述控制单元被配置用于选择与所述综合播放 /显示能力匹配的替代数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナイトモードでは、CCDイメージセンサー112に赤外線が入射するため、デイモードに比べて入射光量が増加し、ゲインがその分低くなる。
在夜晚模式下,由于红外光进入 CCD图像传感器 112,所以与在白天模式下的情况相比入射光的量增加,且增益相应地减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、スティッキー領域データを含むOFDM/OFDMAフレームのためのフレーム間隔は、QoSパラメータに依存することができ及び各々のベンダーごとのタイプ、長さ、値(TLV)又は将来の規格における新TLVを用いることによって動的サービス追加要求(DSA−REQ)メッセージにおいて明示することができる。
另外,针对包括粘性区域数据在内的 OFDM/OFDMA帧的帧时间间隔可以取决于 QoS参数,并且可以通过使用供应商特定类型长度值 (TLV)或未来标准中的新的 TLV来在动态服务增加请求(DSA-REQ)消息中指定该时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
エラー情報がエラーを示していない場合は、取得したマクロブロック情報が正しいとして、ダイレクトモードの演算を行い動きベクトルを算出する(S805)。
在错误信息不示出错误的情况下,视为取得的宏块信息正确,进行直接模式的运算,并算出运动矢量 (S805)。 - 中国語 特許翻訳例文集
(4)上述した画像処理部7の機能の一部又は全てについて、制御部8を本発明に係わる画像処理プログラムに従って動作させることにより実現するようにしてもよい。
(4)关于上述的图像处理部 7的功能的一部分或全部,也可按照本发明所涉及的图像处理程序使控制部 8动作来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら検証ステップは、IPアドレス・プレフィクスが位相的に正しく、利用されているインタフェース識別子(IID)が(例えば、デバイス1202)のようなデバイスに対して正しいことを確認しうる。
这些确认步骤可以证实 IP地址的前缀在拓扑上是正确的,并且所使用的接口标识符 (IID)对于设备 (例如,设备 1202)而言是正确的。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、処理部30は押下された機能キー23に対応する登録情報データベースを検索して入力された数字列を含む数値データに関連付けられた登録情報を抽出する。
然后,处理部 30检索与所按下的功能键 23相对应的登录信息数据库以抽取被包含已输入的数字串的数值数据所关联的登录信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一の実施形態によれば、カタログサービス68からカタログを要求し、マルチメディアシステムにおいて利用可能な全ての仮想アセットのカタログを受信するユーザデバイス70に代えて、カタログサービス68は、ユーザデバイス70上で再生するのに適したリアルアセットに関連した仮想アセットのみを識別するカスタマイズカタログを提供してもよい。
根据本发明的一个实施例,作为对于用户装置 70从目录服务 68请求目录并接收多媒体系统中可用的所有虚拟资产的目录的备选,目录服务 68可提供定制目录,其仅识别与适合在用户装置 70上播放的实际资产相关联的那些虚拟资产。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11では、量子化情報がピクチャ「B10」で最初に判別されており、Iピクチャよりも前のBピクチャ数は「2」であることから、GOP長GLは「10−2=8」となる。
在图 11中,量化信息首先在画面“B10”中被辨别出,并且比 I画面早的 B画面的数目为“2”,因此 GOP长度 GL为“10-2= 8”。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、IMアプリケーション・インスタンスにおいて、新規のチャット・ラインのみがイベントの生成を引き起こすようにIMアプリケーション・インスタンスを構成することができる。
例如,在 IM应用实例中,IM应用实例可以配置成使得仅新的聊天线 (line)触发事件的生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、遮蔽プロセッサ109は全ての視点を処理し、各視点に対して、当該画像特性マップに含まれる情報を反映するが、当該遮蔽視点に一致するように転移又はゆがめられた(warped)修正された画像特性マップが発生される。
由此,遮挡处理器 109处理所有观看位置,并且对于每个观看位置生成反映如下信息的修改的图像特性图: - 中国語 特許翻訳例文集
特に、本発明は、階層的なビットストリームの異なるレイヤが異なるトランスポートチャネルを介して伝送されるか又は個別の物理的な位置に記憶されるビットストリームフォーマットについて有効である。
具体地,对于以下比特流格式,本发明是有利的,在所述比特流格式中,分层级的比特流的不同层经由不同的传输信道传送或者在分离的物理位置中存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】プリンタドライバをインストールする端末装置の端末識別情報の取得および保存の処理の流れを示すフローチャートである。
图 4是示出安装有打印机驱动程序 (printer driver)的终端装置的终端识别信息的取得和保存的处理的流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 無線ネットワーク上で共通の通信識別子及び画像送信機毎に設定された固有の通信識別子がそれぞれに付与されて、異なるチャンネルを通じて無線送信された複数の画像データを受信し、当該画像データのうち、前記共通の通信識別子で認証された画像データを取り込み、取り込まれた複数の前記画像データから前記固有の通信識別子をそれぞれ取り出して、当該固有の通信識別子に基づく接続識別子を設定して、当該画像データ及び当該接続識別子を通信に用いられた前記チャンネルと、当該画像データが画面表示される領域とそれぞれに関連付けて記憶し、前記記憶された各画像を縮小画像化して1画面上に表示し、縮小画像化して表示される複数の前記画像の中から1つの画像を選択し、前記選択された画像を前記1画面上に主画像として拡大表示すると共に、当該画像に付与された前記接続識別子及び使用された前記チャンネルに基づき、当該画像を送信した画像送信機に対して受像機を専有的に双方向通信接続して、時系列に送信される画像を表示することを特徴とする無線通信方法。
12.一种无线通信方法,其特征在于,在无线网络上分别赋予公共通信识别符以及针对每个图像发送机设定的固有通信识别符,接收通过不同信道无线发送的多个图像数据,取入该图像数据中的由所述公共通信识别符认证的图像数据,从取入的多个所述图像数据中分别取出所述固有通信识别符,设定基于该固有通信识别符的连接识别符,将该图像数据和该连接识别符与在通信中使用的所述信道和对该图像数据进行画面显示的区域分别关联起来进行存储,对所述存储的各图像进行缩小图像化并显示在一个画面上,从缩小图像化并显示的多个所述图像中选择一个图像,在所述一个画面上放大显示所述选择的图像作为主图像,并且,根据对该图像赋予的所述连接识别符和所使用的所述信道,针对发送了该图像的图像发送机,与图像接收机专用地建立双向通信连接,显示按照时序发送的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、1行のデータが第1ラインメモリ711に全て記憶されると、第1ラインメモリ711及び第2ラインメモリ712に記憶されたデータはそれぞれ第2ラインメモリ712及び第3ラインメモリ713に移される。
再次,如果将用于显示一行的数据存储至第一线路存储器 711,那么将存储至第一线路存储器 711和第二线路存储器 712的数据分别移动至第二线路存储器 712和第三线路存储器 713。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載の方法および装置は、構成データベースアップロード管理を部分的に簡便化して、構成エンジニアまたは他の担当者による個々のパラメータ変更承認および/または拒否動作の数を最少化する。
此处所述的方法和装置通过采用最小化由配置工程师或其它负责人员作出的多个个体参数变化许可和 /或拒绝活动的方式在某种程度上便于配置数据库上传管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、スライドベース152は、中央部118及び傾斜部120の開口内に配設された構成としたが、長手方向に摺動自在に支持するスライダ154において第2筐体130を軸支する部位が中央部118の前端部と、後端部間を円滑に直線に移動するものであれば、第1筐体110にどのように取り付けられてもよい。
另外,滑动基板 152采用了配置在中央部 118和倾斜部 120的开口内的结构,但只要是下述结构,即在长度方向上滑动自由地支承的滑动器 154中,对第 2壳体 130进行轴支承的部位在中央部 118的前端部和后端部间平滑地直线移动,也可以采用任何方式安装到第 1壳体 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、前記アプリケーションサーバ20とデータベースサーバ25とが協働し、本発明におけるデジタルコンテンツ配信システム100としての処理を行うとして以下説明する。
并且,所述应用程序服务器 20和数据库服务器 25协同工作,以下对作为本发明的数字内容分配系统 100进行处理的情况进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、この基礎情報は、RFリーダー300から受信される情報に先立って、(例えば、手作業によるか、あるいはコンパクトディスクまたはいわゆる「メモリスティック」のような外部コンピュータ読出可能媒体342(図4)によって)データベースユニット340に入力される。
在一示例性实施例中,在从 RF读取器 300接收信息之前,将该基本信息输入到数据库单元 340(例如,手工地或经由例如压缩盘或所谓“记忆棒”的外部计算机可读介质342(图 4))。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作1400においてスティッキー領域が割り振られると、移動局は、その特定のスティッキー領域ULデータバーストに対応する別のUL−MAP IEを常に受信せずに、ULサブフレーム404中の割り振られたシンボル/サブチャネル位置におけるスティッキー領域ULデータバーストを断続的に符号化することができる。
一旦在操作 1400中已经分配了粘性区域,移动站可以连续地编码 UL子帧 404中的所分配的符号 /子信道位置处的粘性区域 UL数据突发,而不用不断地接收与那个特定的粘性区域 UL数据突发相对应的另一个 UL-MAP IE。 - 中国語 特許翻訳例文集
時刻情報を利用する場合には、時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より与えられた第1の時刻情報が、自身が管理する第2の時刻情報よりも、過去に遡ってβ(任意の時間変数)時間よりも新しいことで新規性があると仮判断し、新規性有りのメッセージを通信フレーム認証部へ応答する。
在利用时刻信息的情况下,时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1时刻信息与自身管理的第 2时刻信息相比,是比从第 2时刻向过去追溯β(任意的时间变量 )时间而得到的时刻新,而暂时判断为存在新颖性,并把有新颖性的消息向通信帧认证部响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず第1のステップ9: 1でIMSコアがリモート・デバイスから受信するのは、ローカル・ゲートウェイに向けたセッションインビテーション、即ち以上のステップ8: 1の同等物としてユーザのIMS識別子およびデバイスのUUIDを含むINVITEメッセージである。
首先,在步骤 9:1,IMS核心从远程设备接收邀请消息作为面向本地网关的会话邀请,该邀请消息包括用户的 IMS身份和设备的 UUID(即等效于上述步骤 8:1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7の入力ノード703は駆動信号(例えば、並列データバスのビット線に沿って出力用ドライバに供給されるもの)の一表現を受信し、一方、イネーブル信号(図7のAP、BP、AN、BNラベルのもの)は、この表現を出力705(図7には見えない関連容量ネットワークの)に選択的に接続し、そしてnMOSおよびpMOSトランジスタ(図7の707、709、711、713ラベルのもの)の制御により調整可能駆動を与えるために使用される。
图7的输入节点 703接收 (比如输入到驱动器用于沿并行数据总线的位线输出的 )驱动信号的表示; (图 7中标记为 AP、BP、AN和 BN的 )使能信号用于选择性地将这一表示耦合到 (用于未见于图 7中的相关电容网络的 )输出 705,并且通过控制 (标记为 707、709、711和 713的 )nMOS和 pMOS晶体管来提供可调驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、前記電力会社サーバ200が上記各ステップの実行に応じて得たデータ(例:サービス利用履歴データベース127のデータ項目のうちメータID、メータ設置場所ID等)を、前記電力会社サーバ200に送信し、電力会社サーバ200が、上記各ステップの実行に応じて得たデータ(例:サービス利用履歴データベース127のデータ項目のうち利用日、利用者ID、利用サービスID、利用開始時刻、利用終了時刻等)と電力会社サーバ200から得たデータとを、前記サービス利用履歴データベース127に格納しているとする。
例如,把所述电力公司服务器 200根据上述各步骤的执行而得到的数据 (例如:服务利用履历数据库 127的数据项目中的仪表 ID、仪表设置场所 ID等 )发送到所述电力公司服务器 200,电力公司服务器 200根据上述各步骤的执行而得到的数据 (例如:服务利用履历数据库 127的数据项目中的利用日、利用者 ID、利用服务 ID、利用开始时刻、利用结束时刻等 )与从电力公司服务器 200得到的数据存储在所述服务利用履历数据库 127中。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターネット上ではグローバルアドレスが必要であるが、VPNゲートウェイ103との接続を維持したままでは、端末101はプライベートアドレスしか使用できないため、端末101はWWWサーバ501にアクセスすることができない。
在因特网上需要全局地址 (global address),但在保持与 VPN网关 103的连接不变的状态下,终端 101只能使用私有地址,所以终端 101不能接入 WWW服务器 501。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。
信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS16において、依存ストリーム符号化回路24の可逆符号化部66は、VS_TYPE生成回路21から供給されるVS_TYPEに含まれるTSタイプは「同時刻タイプ」または「別時刻タイプ」であるかどうかを判定する。
在步骤 S16,从属流编码电路 24的无损编码单元 66确定 VS_TYPE生成电路 21提供的 VS_TYPE中所包括的 TS类型是否是“相同时刻类型”或“不同时刻类型”。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aおよび7Bは、第1のレベルのエラー訂正を容易にすることができる、モバイルデバイスに関連する例示のピーク対平均電力低減マネージャのブロック図を示している。
图 7A及图 7B展示与移动装置相关联的可促进第一层级错误校正的示范性峰值对平均功率减少管理器的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |