意味 | 例文 |
「ぼせき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3370件
図13(a)は、本発明の第3の実施形態に係る複合機100のログイン画面D2の一例を示す説明図であり、(b)は、ソフトキーボード画面D3の一例を示す説明図である。
图 16是表示本发明第三实施方式中的数码复合机 100的登录画面 D2的一个例子的说明图,图 17是表示软键盘画面 D3的一个例子的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記実施例において、前記固定枠30、受け孔31、長孔32、ボス34、固定ねじ35は、外装カバー1に対する鏡胴ユニット8の角度を調整して取り付ける鏡胴ユニット取り付け手段を構成している。
在上述实施例中,固定框 30、接收孔 31、长孔 32、凸台 34和固定螺钉 35构成镜筒单元附装单元,以在镜筒单元 8的角度相对它调整的情况下,将镜筒单元 8附装至外盖 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図5(C)に具体的手順KOで示すように、ユーザーがキー操作部28のエンターボタン29eを押すと、以下に説明する動作設定情報の取込動作が開始する。
进而,如图 5的 (C)中以具体流程 KO所示的那样,若用户按下按键操作部 28的进入按钮 29e,则开始下面所说明的动作设定信息的取入动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
40は絞り機能を備えるシャッター12を制御する露光制御手段であり、フラッシュ48と連携することによりフラッシュ調光機能も有する。
曝光控制单元 40控制具有光圈功能的快门 12,并且还具有与闪光灯 48相关联的闪光灯发光调整功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本学の卒業生を募集するすべての組織に平等な機会を保証するため、すべてのリクルーターおよび面接担当者は本学の方針に同意していただく必要があります。
为了保证招聘我校毕业生的所有组织机构拥有平等机会,所有的招聘人员以及面试负责人都需要同意我校的方针。 - 中国語会話例文集
本発明は、上記従来の課題に鑑みてなされたものであり、利用者の利き手を認識させる動作をする必要がなく、利用者の意図しない画面表示となることを防止でき、利用者の利き手等に応じて操作表示画面上での操作を容易に行うことができる操作設定装置及びそれを備えた画像形成装置を提供することを目的とする。
本发明是鉴于上述课题而完成的,其目的在于,提供一种操作设定装置和具备它的图像形成装置,该操作设定装置不需要识别利用者的优势手的动作,能够防止成为利用者不想要的画面显示,能够根据利用者的优势手等容易地进行在操作显示画面上的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機402は、受信された信号の復調のための搬送波周波数を提供することができる発振器と、受信されたシンボルを復調してそれらをチャネル推定のためにプロセッサ406に提供することができる復調器と、をさらに備えることができる。
接收机 402还可以包括振荡器和解调器,其中,该振荡器可以提供载波频率用于接收信号的解调,该解调器可以解调接收的符号并将它们提供给处理器 406用于信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
8線データバスの場合には14個のこのような回路を使用することができ、16線データバスの場合には30個のこのような回路を使用することができ、「N」線データバスの場合には「2N−2」個の容量結合回路を使用することができる(すなわち、データバスの中央の各信号線はその2つの最近傍線と容量結合されるが、線409などの端の線は、図4の部品427と428などからのようにただ1つの最近傍からだけの結合を受ける)。
在十六线数据总线的情况中,可以使用三十个这样的电路; 而在“N”线数据总线的情况中,可以使用“2N-2”个电容耦合电路(即,在数据总线中部的各个信号线路与其两个最近邻电容耦合,但是在末端的线路,比如线路 409,将仅从一个最近邻,比如从图 4中的组件 427和 428接收耦合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的なモバイルデバイス301は、マイクロプロセッサ391と、メモリ392と、アンテナ394と、ディスプレイ393と、英数字キーパッド396と、4方向メニューセレクタロッカースイッチ397と、スピーカー388と、マイクロフォン389と、ボコーダ399と、受信機395と、送信機398と、(併せてセルラーネットワークトランシーバ)および様々な回路と、これらの構成要素の間のバスおよび電気的相互接続とを含むことができる。
典型的移动装置 301可包含微处理器 391、存储器 392、天线 394、显示器 393、字母数字小键盘 396、4向菜单选择器摇臂开关 397、扬声器 388、麦克风 389、声码器 399、接收器 395、发射器 398(一起的是蜂窝式网络收发器 )以及这些组件之间的各种电路、总线和电互连。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調器628は、データシンボル、パイロットシンボルおよび順方向リンクのためのシグナリングを受信し、変調(たとえば、OFDMまたは何らかの他の好適な変調)および/または他の適切な処理を実行し、出力チップストリームを与え、これがさらに送信機(「TMTR」)630によって調整され、アンテナ618から送信される。
调制器628接收用于前向链路的数据符号、导频符号及信令,执行调制 (例如,OFDM或某一其它适当调制 )及 /或其它相干处理,且提供输出码片流,所述输出码片流由发射器 (“TMTR”)630进一步调节且从天线 618发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調器828は、データ・シンボル、パイロット・シンボル及び順方向リンクのためにシグナリングを受信し、変調(例えば、OFDMまたは何らかの他の好適な変調)及び/または他の適切な処理を実行し、出力チップ・ストリームを与え、これがさらに送信機(「TMTR」)830によって調整され、アンテナ818から送信される。
调制器 828接收数据符号、导频符号和前向链路的信令,进行调制 (例如,OFDM或其它一些合适的调制 )和 /或其它相关处理,并提供输出码片流,该输出码片流进一步由发射机(“TMTR”)830进行调节,并从天线 818发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記説明を通して参照することができるデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボルおよびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または粒子、光磁場または粒子、あるいはその任意の組合せによって表すことができる。
举例来说,可由电压、电流、电磁波、磁场或磁粒子、光场或光粒子、或其任一组合来表示可遍及上文描述而参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号及码片。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記の説明の全体にわたって参照されることができる、データ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、及びチップは、電圧、電流、電磁波、磁場あるいは磁粒子、光場あるいは光学粒子、あるいはそれらのいずれの組み合わせ、によって表わされることができる。
例如,在贯穿上面的描述中提及的数据、指令、命令、信息、信号、比特、符号和码片可以用电压、电流、电磁波、磁场或粒子、光场或粒子或者其任意组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
近接無線通信では、例えば通信距離が数cm程度でのみ高い電界強度が得られる誘導電界型のアンテナなどを用いてデータ通信を行うため、通信すべきデータを暗号化しなくとも第三者に通信を傍受される可能性が低い。
在近距离无线通信中,使用例如通信距离仅为几厘米的能够获得高电场强度的感应场型天线来进行数据通信。 由于该原因,即使在未对通信数据进行加密的情况下,第三方也难以截取该通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。
这样,根据本实施方式,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、実施の形態1同様、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。
这样,根据本实施方式,与实施方式 1相同,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザーが、具体的手順KO内に示すようにキー入力処理部13に設けたキー操作部28の左右向きの三角ボタン29c,29dを押すことにより、表示DPおいてカーソルを移動させてダウンロードの実行を選択する。
如具体流程 KO内所示的那样,用户通过按下按键输入处理部 13上设置的按键操作部 28的向左和向右的三角按钮 29c、29d,在显示 DP上使光标移动来选择下载的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
適法に許可された機関のみがトラフィックを傍受できることを保障するため、本発明の一実施例によると、エンドポイントは暗号化されたフォーマットキーメッセージによりメディアセッションキーを送信する。
为了确保仅仅被合法授权的机构才可以截取所述业务,根据本发明的一个实施例,所述端点在经加密的格式密钥消息中发送所述媒体会话密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、液晶モニタ150が図10Aに示すメニュー画面を表示している状態において、使用者が十字キー140bの上下釦を押下すると、メニュー画面に表示されたカーソルを上下に移動でき、そのカーソルを「アスペクト比」という項目に合わせることができる。
具体而言,在液晶监视器 150显示图 10A所示的菜单画面的状态下,若使用者按下十字键 140b的上下按钮,则可上下移动显示于菜单画面中的光标,使该光标与‘宽高比’的项目一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、本データベース11061は、RE10000で上り信号を受信した際に、光強度が不足の場合や、想定した適正な光強度に比べて光強度が一定値以上に強い場合に、当該ONUの光送信強度を調整するよう指示するために使用できる。
进而,该数据库 11061能够用于在由 RE10000接收到上行信号时,在光强度不足或光强度与假设的适当的光强度强一定值以上的情况下,指示调整该 ONU的光发送强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザーは、具体的手順KO内に示すように、キー入力処理部13に設けたキー操作部28の上下向きの三角ボタン29a,29cを押すことにより、表示DPおいてカーソルを移動させて目的とする部屋環境の表示に移行する。
如具体流程的 KO内所示的那样,用户通过按下按键输入处理部 13上设置的按键操作部 28的向上和向下的三角按钮 29a、29b,在显示 DP上使光标移动从而转移到作为目标的房间环境的显示上。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すドットインパクトプリンター10は、記録ヘッド18(図3参照)が備える複数の記録ワイヤーを、リボンカートリッジ(図示略)から繰り出したインクリボン(図示略)を介して記録媒体Sに押し付け、この記録媒体Sの記録面上にドットを形成することにより、文字を含む画像を記録する。
图 1所示的点击打式打印机 10将记录头 18(参照图 3)所具备的多个记录针经由从带盒 (图示略 )送出的墨带 (图示略 )按压于记录介质 S上,在该记录介质 S的记录面上形成点,由此记录包括文字在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すドットインパクトプリンター10は、記録ヘッド18(図3参照)が備える複数の記録ワイヤーを、リボンカートリッジ(図示略)から繰り出したインクリボン(図示略)を介して記録媒体Sに押し付け、この記録媒体Sの記録面上にドットを形成することにより、文字を含む画像を記録する。
图 1所示的点击式打印机 10经由从带状盒 (Ribbon Cartridge)(省略图示 )提供的墨带 (Ink Ribbon)(省略图示 ),将记录头部 18(参照图 3)所具备的多个记录线按压在记录介质 S上,在该记录介质 S的记录面上形成点,从而记录包括字符的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すドットインパクトプリンター10は、記録ヘッド18(図3参照)が備える複数の記録ワイヤーを、リボンカートリッジ(図示略)から繰り出したインクリボン(図示略)を介して記録媒体Sに押し付け、この記録媒体Sの記録面上にドットを形成することにより、文字を含む画像を記録する。
图 1所示的点击打式打印机 10,通过将记录头 18(参照图 3)具备的多个记录针(Wire)隔着从墨带架 (Ribbon Cartridge)(图示略 )陆续放出的墨带 (Ink Ribbon)(图示略 )押在记录介质 S上,在此记录介质 S的记录面上形成点 (Dot),从而记录包含字符的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、中継処理ボード100の動作、インターフェースボード300の動作、さらには、外部バス500の動作を、それぞれに供給されるクロック信号を独立して変更することができることにより、ネットワーク中継装置1000の処理性能と、消費電力とのバランスを柔軟に変更することができる。
这样,可以使分别供给的时钟信号独立,来变更中继处理板 100的动作、接口板 300的动作以及外部总线 500的动作,因此能够灵活地变更网络中继装置 1000的处理性能和消耗功率的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 選別されたN−1個の正規化妨害者カップリング値は、システム中の全ての被害者ユーザについて連結され、重み付けレート差関数値が被害者ユーザの各々について計算され、重み付けレート差関数値は、被害者ユーザの各々に割り当てられた重みに従って計算され、動的プログラミングアプローチに従ってリソースを割り当てることは、連結された(N−1)個の正規化妨害者カップリング値と重み付けレート差関数値上で行われる、請求項1の方法。
6.如权利要求 1所述的方法,其中对于所述系统中的全部所述受害用户连结所述所排序的 (N-1)个规范化的干扰者耦合值,以及对于所述受害用户中的每一个计算加权速率差函数值,其中根据分配到所述受害用户中的每一个的权重计算所述加权速率差函数值,以及其中关于所连结的 (N-1)个规范化的干扰者耦合值和所述加权速率差函数值来执行根据所述动态规划法分配资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更される前のモードにおけるパラメタ値から変更した後のモードのパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。
另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集
本モバイルデバイスは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成された送信機と、複数のOFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信するように構成された受信機と、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用するための論理とを含む。
该移动设备一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的发射机,配置成接收来自 AP的时基信息的接收机,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及用于使用该时基信息控制后继 UL传输的起始时间的逻辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像形成装置1は、スタートボタンBN9の押下操作の待機期間中においてメニュー画像MN内のボタンに対する押下操作を検出すると(ステップS14でYES)、しおり項目に関する再設定動作(ステップS16)と当該再設定動作による更新後のプレビュー画像PVの表示動作(ステップS17)とを実行する。
另一方面,图像形成装置 1若在开始按钮 BN9的按压操作的等待期间中检测出对于菜单图像 MN内的按钮的按压操作 (步骤 S14中为是 ),则执行有关向导项目的再设定动作 (步骤 S16)和基于该再设定动作的更新后的预览图像 PV的显示动作 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記実施形態においては、しおり登録ボタンBN1を1回押した後に、複数の設定項目に関するボタン(BT22,BT32等)を押下して複数のモード設定操作を行い、当該複数の設定項目を一括的にしおり項目としても登録する場合を例示したが、これに限定されない。
另外,在上述实施方式中,例示了在按压一次向导注册按钮 BN1之后,按压与多个设定项目有关的按钮 (BT22、BT32等 )而进行多个模式设定操作,并将该多个设定项目还汇总注册为向导项目的情况,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、データMUX920及び/又はRF増幅器930によって与えられた無線周波数ロールオフを後段補償することができ、導波回路、データMUX及びRF増幅器によって形成された光変調器の合成RF応答が比較的広いスペクトル間隔にわたってほぼ平坦となり、又は、例えば、図6Bに示す応答曲線606に対応するものと同様の比較的小さいスペクトル減衰勾配によって特徴づけられるように後段補償することができる。
例如,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以后补偿由数据 MUX 920和 /或 RF放大器 930施加的射频滚降,使得通过波导回路、数据MUX和RF放大器形成的光学调制器的复合RF响应在相对较宽的光谱间隔上基本上平坦,或者其特征在于相对较小的光谱衰减梯度,例如与图 6B所示的响应曲线 606相对应的光谱衰减梯度类似。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがPC1において、マウス19とキーボード18を操作し、文書作成や表計算などのアプリケーションプログラムを開いた状態で種々の作業を行っている際に、画面のサイドバーにある印刷設定用のガジェット44の印刷設定ボタンa〜dをクリックすること(以下、「ガジェット操作」ともいう。)によって、印刷設定の変更が行われる。
用户在 PC1中,操作鼠标 19和键盘 18,并在开启了文档制作和表计算等的应用程序的状态进行各种作业时,通过点击 (以下,也称为“小工具操作”)位于画面的工具条中的用于印刷设定的小工具 44的印刷设定按钮 a~ d,进行印刷设定的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
移行先ストレージサブシステム100bの外部ボリューム制御112−06bは、ステップ112−06−a01でストレージサブシステム100aと100bとを接続し(他の専用SAN I/Fによる)、ステップ112−06−a02でボリューム120aと120bとを対応付け、ステップ112−06−a03でSAN I/F113bのWWPN1を設定し、ステップ112−06−a04でファブリック(SANスイッチ200)にFLOGI 及びPLOGIする。
目标存储子系统 100b的外部卷控制 112-06b在步骤 112-06-a01连接存储子系统 100a和 100b(由其他专用 SAN I/F),在步骤 112-06-a02关联卷 120a和 120b,在步骤 112-06-a03设置 SAN I/F 113b上的 WWPN1,并在步骤 112-06-a04中对网络 (fabric)(SAN交换机 200)执行 FLOGI和 PLOGI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ112−06−b01で、移行先ストレージサブシステム100bの外部ボリューム制御112−06bはストレージサブシステム100aと100bとを接続し(他の専用SAN I/Fによって)、ステップ112−06−b02でボリューム120aと120bとを対応付け、ステップ112−06−b03でSAN I/F113bのWWPN1を設定し、ステップ112−06−b04でファブリック(SANスイッチ200)へのFLOGI及びPLOGIを行う。
目标存储子系统 100b的外部卷控制112-06b在步骤 112-06-a01连接存储子系统 100a和 100b(由其他专用 SAN I/F),在步骤112-06-a02关联卷 120a和 120b,在步骤 112-06-a03设置 SAN I/F 113b上的 WWPN1,并在步骤 112-06-a04中执行对网络 (fabric)(SAN交换机 200)的 FLOGI和 PLOGI。 - 中国語 特許翻訳例文集
移行先ストレージサブシステム100bの外部ボリューム制御112−06bは、ステップ112−06−c01でストレージサブシステム100aと100bとを接続し(他の専用イーサI/Fによる)、ステップ112−06−c02でボリューム120aと120bとを対応付け、ステップ112−06−c03でイーサI/F113bのWWPN1を設定し、ステップ112−06−c04でファブリック(FCoEスイッチ400)にFLOGI 及びPLOGIする。
目标存储子系统 100b的外部卷控制 112-06b在步骤 112-06-c01连接存储子系统 100a和 100b(由其他专用以太 I/F),在步骤 112-06-c02关联卷 120a和 120b,在步骤 112-06-c03设置以太 I/F 113b上的WWPN1,并在步骤 112-06-c04中对网络 (fabric)(FCoE交换机 400)执行 FLOGI和 PLOGI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ112−06−d01で、移行先ストレージサブシステム100bの外部ボリューム制御112−06bは、ストレージサブシステム100aと100bとを接続し(他の専用イーサI/Fによって)、ステップ112−06−d02でボリューム120aと120bとを対応付け、ステップ112−06−d03でイーサI/F113bのWWPN1を設定し、ステップ112−06−d04でファブリック(FCoEスイッチ400)へのFLOGI及びPLOGIを行う。
目标存储子系统 100b的外部卷控制 112-06b在步骤 112-06-d01连接存储子系统 100a和 100b(由其他专用以太 I/F),在步骤 112-06-d02关联卷 120a和 120b,在步骤 112-06-d03设置以太 I/F 113b上的 WWPN1,并在步骤 112-06-d04中对网络 (FCoE交换机 400)执行 FLOGI和 PLOGI。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信状態124では、通信チャネルがクローズされると(例えば、呼び出しが切れた後、無線通信デバイス74上の‘終了’ボタンをユーザが押した後、など)、無線通信デバイス74は、通信インターフェース92をもとの休止状態120に遷移させる。
在通信状态 124中,一旦通信信道被关闭 (例如,在掉话之后,在用户按压了无线通信设备 74上的“结束”按钮之后,等等 ),无线通信设备 74就将使通信接口 92转移回休眠状态 120。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、たとえば、サブシステム116は、ユーザ101が制御装置107(示されていない)上の個別のボタンによって4つのドアエントリ制御信号の1つを選択することを可能にするコードエントリモジュール103中の単一の生物測定センサ121を設けられることができる。
因此,例如子系统 116可以在代码入口模块 103中配置单个生物测量传感器 121,允许用户 101通过控制器 107上独立的按钮 (未示出 )选择四种门入口控制信号中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、「合成情報:表示モード」を以前の状態を維持するようにすることで、2D・3D両方の表示モードが可能なボーナスコンテンツを再生する再、再認証を発生させることなくスムーズに開始することができる。
此外,通过将“合成信息:显示模式”维持以前的状态,在将能够进行 2D、3D两者的显示模式的优惠内容再生时,能够不发生再认证而顺利地开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図10(A)〜図10(C)を用いて説明したように、本実施形態の画像処理装置では、各被写体の領域及び距離を含む距離情報に基づいてボケ修復することで、ピントを合わせる被写体を選択することが可能となる。
如参考图 10A~ 10C所述,根据本实施例的图像处理设备可以通过基于包括各被摄体的区域和距离的距离信息进行模糊恢复,选择要实现聚焦的被摄体。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの実施形態では、オプションのボリューム制御アクションがメディアデータの1つまたは複数のストリームに適用され、複数ストリームのメディアデータのための適切な混合をミキサユニット108に判断させるようにしてよい。
在至少一个实施例中,任选音量控制动作可应用于一个或一个以上媒体数据流,以便允许混合单元 108针对多个媒体数据流而确定适当混合。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御したまま、レンズ焦点を近距離(0.5[m])から無限遠(5.0[m]超え)まで順次変化させて、レンズ位置制御により距離測定を行う。
然后,在通过将光圈开启状态设置在广角端来将镜头的景深控制为最浅的同时,镜头的焦点从短距离(0.5[m])顺序地改变到无穷远处 (超过 5.0[m]),并且,控制镜头位置以执行距离测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理高電圧および低電圧レベルへのインピーダンス接続の別の制御の提供は一般的に、すべての最近傍信号経路だけでなく駆動部品601の制御を容易にする(例えば、立ち上りおよび立下り速度の別の制御を可能にする)。
例如,nMOS和 pMOS器件可能表现出不同的阻抗或开关特性,而在到逻辑高和低电压电平的阻抗连接上提供单独的控制一般会有助于在驱动组件 601(例如,启用上升与下降缘速率的单独控制 )以及整个最近邻信号路径上的更好的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示されていないユーザインタフェースシステムは、人間のユーザにシステム100に対してコマンドを入力させ、その動作を監視させることができるキーボード、ポインティングデバイス、および表示システム等を含んでよい。
未示出的用户接口系统可以包括例如键盘、指示设备和显示系统,它们可以允许人用户向系统 100输入命令和监视系统 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
専用のファイバーチャネル、メタデータが混在していないデータ、及びMLS SANシステムに対するアクセスを制御する高保証のMLSゲートウェイにより提供される複数の防護層により、無許可のアクセスが物理的に低減する。
由于通过专用光纤信道、没有混合在一起的元数据的数据和控制到 MLS SAN系统的访问的高保障 MLS提供的多层防御,因此未授权访问实际减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS201)、CPU11はスキャナ部22を動作させて原稿の読み取りを開始する(ステップS202(読取動作開始))。
若在复合机 10中,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类,并接受到开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S201),则 CPU11使扫描部 22动作而开始原稿的读取 (步骤 S202(开始读取动作 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS501)、CPU11はスキャナ部22を動作させて原稿の読み取りを開始する(ステップS502(読取動作開始))。
若在复合机 10中,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类,并接受到开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S501),则 CPU11使扫描部 22动作而开始原稿的读取(步骤 S502(开始读取动作 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者は、不図示の操作部材に含まれる十字キーを操作して、一覧表示されているSPファイルの画像のいずれかにカーソルを合わせて選択状態にし、不図示の決定ボタンを押下することによって、選択した画像を印刷対象として指定することができる。
使用者操作未图示的操作部件中含有的十字键,将光标对准一览显示的 SP文件图像的任意一个,使之为选择状态,并按下未图示的确定按钮,可将选择的图像指定为印刷对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態によれば、非接触充電の際に、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触充電の状態が長時間に亘る場合においても非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができ、もって、非接触充電を安全に行うことができる。
根据当前实施例,由于可能抑制向 IC芯片 216(或者换言之,非接触充电期间用于非接触通信的电路 )施加的载荷,所以即使当非接触充电状态长时间持续时,也可能防止用于非接触通信的电路受到损坏。 这意味着可安全地执行非接触充电。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、非接触充電の際に、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触充電の状態が長時間に亘る場合においても非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができ、もって、非接触充電を安全に行うことができる。
通过这样做,由于可能抑制施加到 IC芯片216(或者换言之,非接触充电期间用于非接触通信的电路 )的载荷,所以即使当非接触充电状态长时间持续时,也可能防止用于非接触通信的电路受到损坏。 这意味着可安全地执行非接触充电。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |