意味 | 例文 |
「まがな」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29511件
図3に示されるように、アクセスポイント90と端末装置130との間では、2.4GHzと5.0GHzの両方の周波数帯域を利用して無線通信420が行われている。
如图 3中所示,通过使用 2.4GHz和 5.0GHz两种带宽在接入点 90和终端装置 130之间正在进行无线通信420。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビーコン信号が具体例のOFDM実施形態において送信される場合に、送信パワーの大部分は、ビーコン信号を備える1つ又は少数のトーンに集中される。
在示例性 OFDM实施例中,当发射信标信号时, 大部分发射功率是集中在一个或少量信号音上,该信号音包括信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
5MHzの全体システムBW1001を使用する図7の具体例のセル当り3セクタの複数セルワイアレス通信システム800内の具体例のワイアレス端末、例えば、WT801があると、仮定する。
假设有一个示例性的无线终端 1001,例如 WT 801,在该实例中,图 7的多小区 无线通信系统 800的每个小区的示例性的三个扇区使用 5MHz的全部系统 BW 1001。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにデジタル処理部31は、その合成画像データに基づき撮影状態提示画像37に、1又は複数の人物撮影条件アイコン39乃至41も重ねて表示する。
另外,数字处理单元 31还根据合成的图像数据,把一个或多个人物摄影条件图标 39-41重叠地显示在摄影状态推荐图像 37上。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体基板SUB2Aには、複数の回路ブロック200を制御するための制御回路210、並びに、回路ブロック200の出力のためのデマルチプレクサ(DEMUX)220、レジスタ群230、転送線240、および出力回路250が形成される。
在半导体基底 SUB2A上形成控制多个电路块 200的控制电路 210、用于解多路复用电路块 200的输出的解多路复用器 (DEMUX)220、寄存器 230、传送线 240、以及输出电路250。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば上述のように読み出しに400ナノ秒を使用しても、判定のサイクル時間を1マイクロ秒にすれば最大16,666回のカウント総数が確保できる。
例如,即使当 400纳秒用于如上所述的读取操作中时,如果用于判决的周期时间被设为1微秒,也可以确保总共 16,666计数的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のピクチャ符号化部7a〜7cでは、色成分ごとに分離された信号を図4に示す形式のマクロブロックへ分割して、その単位で符号化処理が行われ、ビットストリーム9a〜9cとして出力される。
在第 2图片编码部 7a~ 7c中,将针对色分量每个分离出的信号分割为图 4中表示的形式的宏块,用该单位进行编码处理,并作为位流 9a~ 9c输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、周波数領域ごとに重みをつけ、低周波領域は細かい量子化を、高周波領域は粗い量子化を行うことにより、人間の視覚特性に合わせた量子化処理を実現することが可能である。
因此,通过对每个频域加权,对低频域进行细的量化,对高频域进行粗的量化,可实现与人的视觉特性一致的量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、周波数領域ごとに重みをつけ、低周波領域は細かい量子化を、高周波領域は粗い量子化を行うことにより、人間の視覚特性に合わせた量子化処理を実現することが可能である。
因此,通过针对每个频域加权,对低频域进行细的量化,对高频域进行粗的量化,可实现与人的 视觉特性一致的量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1Aに示されたように、基準サイト104は、複数の放送情報チューナ120、基準署名ジェネレータ122、トランスミッタ124、データベース又はメモリ126、及び放送情報受信装置128を含むことができる。
如图 1A所示,基准地 104可以包括多个广播信息调谐器 120、基准签名生成器122、发射器 124、数据库或存储器 126和广播信息接收装置 128。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット300がユニキャスト宛先アドレスを含む場合には、無線マルチキャストプロキシ102は、パケット変換をすること無くパケットを送信できる。
当分组 300包括单播目的地地址时,无线多播代理102可以在无需分组转换的情况下传输分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション128は、メッセージ内のモジュール・シーケンシングの識別子或いは他のタイプのマーキングを解析する(ステップ308)。 この識別子は、メッセージが特定の接続に関連していることを示す。
应用 128能够分析消息中的模块序列标识符或其他类型的标号,该标号指示该消息与特定连接相关联(步骤 308)。 - 中国語 特許翻訳例文集
保持ソケット10には、導電結合部14が設けられており、該導電結合部14は、使用中は、第2の保持部13内に配置された端子15を介して、又は、直接的に、通信装置と電気的に接続される。
保持插座 10设置有导电连接部 14,导电连接部 14在使用时或者经由定位在第二保持部 13中的端子 15与所述通信设备电连接或者直接与所述通信设备电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制限は、クライアント端末CT内でパケットルーティングを実行することにより克服され得るが、上述したように、この要求はプロトコルスタックの修正を必要とする。
通过在客户终端上执行分组路由能够克服上述闲置,但是如前所述,这需要对协议栈的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ11−4において、モバイルステーションMS内で実行されているゲートウェイアプリケーションの実施形態は、カメラ/クライアント端末CAM/CTが位置認識アプリケーションを実行することを検出する。
在步骤 11-4,在移动台MS上执行的网关应用的实施例检测照相机/客户终端 CAM/CT执行位置感知应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、物理層ブロック501は、物理層ブロック504に先立って送信され(したがって、物理層ブロック504の前に送信され)、そして物理層ブロック501内でセクション580はセクション520に先立って送信される。
例如,物理层块 501在物理层块 504之前发送 (并且因此,在物理块 504之前发送 ),并且在物理层块 501中,节 580在节 520之前发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、CPU24は、所定の判定条件に応じて、画像形成装置1から携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得するか否かを判定する(ステップS4)。
随后,基于预定的确定条件,CPU24确定是否从图像形成装置 1处获得用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12は、本発明の実施形態にしたがって構成された、基板1206上に配置されたマイクロリング共振器1202、及び隣接するリッジ導波路1204の一部の等角図である。
图 12示出了设置在衬底 1206上且依照本发明实施例配置的微环谐振器 1202和相邻脊形波导 1204的一部分的等距视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置がロスレス変換を用いてマルチメディアファイルを音声ファイルに変換するものとされた場合である。
并且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中转换设备通过无损转换将多媒体文件转换为声音文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、サーバ20が、ステップS3に示すWebアプリケーション処理の中で、ユーザに対してユーザ端末10の電話番号等の呼を識別する情報を登録する。
该情况是如下方式: 例如服务器 20处于步骤 S3所示的 Web应用的处理中,针对用户登记识别用户终端 10的电话号码等的呼叫的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このときユーザ端末1−1において、ブラウザ機能部11が、セッション連携機能部31に対して、Cookie情報を含む電話発信指示を行う(ステップS302)。
此时,在用户终端 1-1中,浏览器功能部 11针对会话联合功能部 31进行包含Cookie信息的电话去电指示 (步骤 S302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、CPU30は、第1の状態から第2の状態に移行する前に、ASIC34に設けられた割込作業を規定するレジスタの値を書換えて、第2割込作業が行われるように設定変更する。
因此,CPU 30在从第一状态转换到第二状态之前,重写在 ASIC 34中设置的用于限定中断工作的寄存器的值,并改变设置以使得执行第二中断工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、ADF装置10は、2以上の原稿を同時搬送する連続読取を行うことによって、原稿1枚当りの読取時間を短縮することができる。
一般来说,ADF装置 10通过进行同时输送 2个以上的原稿的连续读取,能够缩短每张原稿平均的读取时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14のステップS201〜S207は、順次方式又は交互方式の両面読取時における原稿繰込処理の一例を示したフローチャートであり、原稿繰込が行われた後に開始される。
图 14的步骤 S201~ S207是示出顺次方式或交互方式的双面读取时的原稿送入处理的一例的流程图,在进行了原稿送入之后开始该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置400は、その他、画像データを一時的に記憶するためのメモリ部1010、記録媒体への画像の記録又は読み出しのための記録媒体制御インターフェース部1011を備える。
摄像装置 400还包括用于临时存储图像数据的存储器单元 1010,以及用于在记录介质上记录图像或向记录介质读出图像的记录介质控制接口单元 1011。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、たとえば、図1のモバイル端末110内の位置特定受信機とすることができる受信機200の一実施形態の簡略機能ブロック図である。
图 2是接收机 200的实施例的简化功能框图,接收机 200可以是例如图 1的移动终端 110内的定位接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信経路又はアップリンクに対しては、RE310が、アンテナ155によって受信された信号を処理してベースバンドデジタル信号サンプル343aを形成する。
对于接收路径,或称上行链路,RE 310处理通过天线 155接收到的信号以形成基带信号样本 343a。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のRRUに接続されたBTSに対しては、RP3−01プロトコルが、「イーサネットMAC」フレームを連続するRP3メッセージ、並びに制御データにマップすることを指定する。
对于连接至多个 RRU的 BTS,RP3-01协议规定将以太网 MAC帧连同控制数据一起映射为连续的 RP3消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮器及び解凍器を実施するサブシステムは、RFユニット又は基地局プロセッサの他の機能を実行するデバイス内に統合することができる。
实现压缩器和解压缩器的子系统可以集成到执行 RF单元或基站处理器的其他功能的设备中。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末は、複数のアンテナからの受信されたパイロットに基づいて信号対干渉雑音比(SINR)を推定し、その後、合成されたデータおよび推定されたSINRに基づいてデータ対パイロット比を推定することができる。
终端可基于来自这多个天线的收到导频来估计信噪干扰比(SINR),并且随后可基于该组合数据以及所估计的SINR来估计数据导频比。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、2つの画像を比較して画像間の移動量を算出する処理であり、例えば先に図9を参照して説明した動き検出部131におけるブロック間マッチングを適用した処理として行われる。
该处理是用于比较两个图像以确定图像之间的移动量的处理,并且其例如通过使用上文参照图 9所述的运动检测器 131的块间匹配而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれ線306及び308で表されるように、各受信デバイスは、受信データを処理することの何らかのアスペクトを、ある(例えば、待ち時間間隔に対応する)時間期間だけ遅延させることができる。
例如线 306和 308所表示的,每个接收设备各自将处理接收到的数据的某方面推迟一段时间 (例如,对应于时延间隔 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスポンダ440では、第1の乱数RANDOM#1を、リレーアタックチェックRAC1の第1部分に対するコマンドが到達するときに備えて、書き込みバッファに格納する。
在应答器 440中,当用于中继攻击检验的第一部分 RAC1的命令到达时,在写入缓冲器中存储第一随机数 RANDOM #1使其准备就绪。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、モバイルデバイス20は、無線データリンク及び/又はプロセッサ21に結合された携帯電話トランシーバ25に接続された、電磁放射線を送信及び受信するためのアンテナ24を有することができる。
另外,移动设备20可具有用于发送和接收电磁辐射的天线24,该天线24与无线数据链路和/或耦合至处理器 21的蜂窝电话收发机 25相连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末は、例えばTVサービスに同調した時、受信部が常にオン状態であるDVB−Tチューナと比較して、8%のパワーを節約できる。
例如,一旦调谐到 TV服务,与接收单元始终开启的 DVB-T调谐器相比,终端节省高达百分之八十的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記合成アルゴリズムは、画像信号RVB、画像信号YUV又は輝度信号Yに作用し、信号U及びVは、前記輝度に適用された処理と同じ処理を受ける、請求項1記載の方法。
4.根据权利要求 1所述的方法,其特征在于,合成算法对图像信号 RVB或图像信号 YUV进行操作,或仅对亮度信号 Y进行操作,信号 U和 V经过与应用于亮度的处理相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記合成アルゴリズムは、画像信号RVB、画像信号YUV又は輝度信号Yに作用し、信号U及びVは、前記輝度に適用された処理と同じ処理を受ける、請求項1記載の方法。
8.根据权利要求 5所述的方法,其特征在于,合成算法对图像信号 RVB或图像信号 YUV进行操作,或仅对亮度信号 Y进行操作,信号 U和 V经过与应用于亮度的处理相同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
SMSサーバー104は、携帯端末102より送信されてきたhttpプロトコルメッセージを受信すると(1301)、そのhttpプロトコルメッセージ本文に格納されている内容が制御メッセージ700かどうか確認をする(1302)。
SMS服务器 104在接收到从便携终端 102送来的 http协议消息后 (1301),确认该http协议消息本文中存储的内容是否是控制消息 700(1302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末102は、SMSサーバー104より送信されてきたSMSメッセージを受信すると、そのSMSメッセージ本文に格納されている内容が制御メッセージ700かどうか確認をする(1402)。
便携终端 102在接收到从 SMS服务器 104送来的 SMS消息后,确认该 SMS消息本文中存储的内容是否是控制消息 700(1402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの方法は、IおよびQのサンプリングの前に周波数変換するステップを伴うため、「間接直交サンプリング」と呼ばれる場合がある。
因为这些方法在 I和 Q取样之前涉及频率变换步骤,所以其可称为“间接正交取样”。 - 中国語 特許翻訳例文集
BS/APは、それに関連付けられたクライアントに対して、いずれかのクライアントがリカバリマルチキャストグループのメンバであるかどうかに関するクエリを周期的に行い得る。
BS/AP可以周期地查询与其关联的客户是否有任何客户仍然是特定组播组的成员。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第1のOFDM/OFDMAフレームは、第1のフレーム又は後続するフレーム内のいずれかにおいて、割り当てられたデータ領域の位置を特定するためのMAP IEを含むことができる。
第一 OFDM/OFDMA帧可以包括用于定位第一帧内或者后续帧内的所分配的数据区域的 MAP IE。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆高速フーリエ変換(IFFT)ユニット140への適用の前に変調器138によって出力された複素数に対してパラレル/シリアル変換を行うことができる。
可在应用到快速傅立叶逆变换 (IFFT)单元 140之前对调制器 138所输出的复数执行并串转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ユーザ要求Rは、データファイル(F1、…、Fm)の集合体、即ち、ユーザが自分の端末で再生/表示したいデジタルコンテンツにおいて、要求されたデータファイルF1を識別する。
每个用户请求 R在这批数据文件 F1、…、Fm中识别出所请求的数据文件 F1,即,用户在自己的终端想要播放 /查看的数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
[088]ツールは、QPが空間的及びカラーチャンネル全域の双方において変化することを決定した場合、ツールは、フレームの第1のカラーチャンネル内部において使用するためのQPを決定する(540)。
如果工具确定 QP在空间和色通道两者上都变化,那么工具确定 (540)要在帧的第一色通道中使用的QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、探索パケット処理部1200内の応答送信タイマー1210が実行する応答パケット送信処理の詳細を図10を参照して説明する。
接下来,将参照图 10,详细描述由搜索包处理单元 1200的响应发送计时器单元1210定期执行的响应包发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、演算処理部32では、ユーザの位置座標Yと起点マークM(原点座標)との距離D1を求め、求めた距離D1が所定の距離D0以内であるかどうかを判定する。
接着,在运算处理部 32中,求用户的位置坐标 Y与起点记号 M(原点坐标 )的距离D1,并判定求出的距离 D1是否为规定的距离 D0以内。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、演算処理部32では、ユーザの位置座標X1と起点マークM(原点座標)との距離D2を求め、求めた距離D2が所定の距離D0以内であるかどうかを判定する。
接着,在运算处理部 32中,求用户的位置坐标 X1与起点记号 M(原点坐标 )的距离 D2,并判定求出的距离 D2是否为规定的距离 D0以内。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定において、演算処理部32では、例えば、あらかじめ登録されている人の顔の正面の画像とカメラ34から得られたユーザの顔の画像とのパターンマッチングを行う。
在该判定中,在运算处理部 32中例如进行预先注册的人脸的正面的图像与从照相机 34得到的用户的脸的图像的图案匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューターシステム500は、同様に、プロセッサー504用のスタティック情報及び命令を記憶するためにバス502に結合された読み出し専用メモリー(ROM)又はその他のスタティック記憶装置を備えることができる。
计算系统 500同样可以包括耦接至总线 502的只读存储器 (ROM)或其他静态存储设备,用于为处理器 504存储静态信息和指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |