「まにきゅあ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > まにきゅあの意味・解説 > まにきゅあに関連した中国語例文


「まにきゅあ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11181



<前へ 1 2 .... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 .... 223 224 次へ>

また、メディアの最大ビットレートmaxbitrateおよび平均ビットレートavgbitrateなどのビットレート情報が記載されており、コンテンツ再生装置20が、どの符号化データのセグメントを取得するかに判断に利用できる。

而且,还描述了媒体的比特速率信息诸如最大比特速率 maxbitrate和平均比特速率 avgbitrate,其可被内容再现装置 20用来确定要获取其片段的经编码的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このデジタルデータに対して、適当な時間間隔で周波数分析等の処理が施され、スペクトルやその他の音声の音響的特徴を表すパラメータに変換される。

此外,以适当时间间隔对数字数据进行诸如频率分析之类的处理,以便将该数字数据转换为指示声音的谱或其他声学特征的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このデジタルデータに対して、適当な時間間隔で周波数分析等の処理が施され、スペクトルやその他の音声の音響的特徴を表すパラメータに変換される。

此外,以适当的时间间隔对数字数据执行如频率分析的处理,使得数字数据转换为指示声音的频谱或其它声学特征的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ930および970はまた、それぞれ、アップリンクとダウンリンクとに関して周波数推定値とインパルス応答推定値とを導き出すために計算を実行することができる。

处理器 930和 970还可执行计算以分别针对上行链路和下行链路导出频率和脉冲响应估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、ルータ40Aを用いるようにしたので、ルータ40Aに接続された多くの電子機器と表示装置20Bとの間でデータの送受信を行うことができる。

另外,在本实施例中,使用了路由器 40A,因此可以在连接到路由器 40A的许多电子设备与显示设备 20B之间进行数据发送 -接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR1に「1」が書込まれた後、レジスタR2の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第1の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R1中写入了“1”之后、寄存器 R2的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第一时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR2に「1」が書込まれた後、レジスタR3の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第2の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R2中写入了“1”之后、寄存器 R3的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第二时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR3に「1」が書込まれた後、レジスタR4の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第3の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R3中写入了“1”之后、寄存器 R4的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第三时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR4に「1」が書込まれた後、レジスタR5の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第4の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R4中写入了“1”之后、寄存器 R5的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第四时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR7に「1」が書込まれた後、レジスタR8の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第7の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R7中写入了“1”之后、寄存器 R8的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第七时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集


レジスタR8に「1」が書込まれた後、レジスタR9の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第8の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R8中写入了“1”之后、寄存器 R9的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第八时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到 CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

レジスタR9に「1」が書込まれた後、レジスタR10の値が「1」に変更される前にタイマ86がタイムアウトした場合には、第9の期間でCPU30に異常が発生したことを示しており、リセット信号線74を介してCPU30に対してリセット信号を出力し、リセット信号線76を介してASIC34に対してリセット信号を出力する。

当在寄存器 R9中写入了“1”之后、寄存器 R10的值变为“1”之前计时器 86超时时,这表示在第九时间段内在 CPU 30中出现异常,通过复位信号线 74将复位信号输出到CPU 30,并通过复位信号线 76将复位信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信ゲートウェイ20のための動的モジュール命名リスト23は、ネットワーク内で登録されたモジュールを示す左列を含み、右列は、受信側モジュールに達するために通過する必要のある他の通信ゲートウェイのコストまたは数を示す。

例如,通信网关 20的动态模块命名列表 23包括指示在网络中登记的模块的左手栏,而右手栏指示需要经过以到达接收模块的其它通信网关的成本或数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

2色文字モードが選択されていないと判断した場合(S22:NO)、処理部は、黒文字の視認性を重視しつつ、黒文字以外の領域(背景レイヤ)に含まれる文字の視認性も維持した圧縮処理(以下、黒重視・高精細処理という)を実行し(S23)、本処理を終了する。

在判断为未选择双色文字模式的情况下 (S22:否 (NO)),处理部执行重视黑色文字的视认性并且还维持了黑色文字以外的区域 (背景层 )所包含的文字的视认性的压缩处理 (以下称为黑色文字重视·高精细处理 )(S23),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

MSとBSとの間のエア・インタフェースにおける低信頼度の送信によってもたらされるサービス中断の問題の他に、マルチキャスト・サービスを提供するためにIGMPを使用する従来のモバイルWiMAX通信システムにおける更に2つの問題が存在している。

除了由 MS与 BS间的空中接口中的不可靠传送导致的服务中断问题,使用IGMP提供多播服务的常规移动WiMAX通信系统中还存在两个缺点。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、平均肌情報のS値が一定範囲から外れた値である場合、この段階でテカリ抑制方式を選定することは未だ不十分であるとして、ステップS67においてNOであると判定されて、処理はステップS68に進む。

与此相对,在第二参数的 S值是偏离一定范围的值的情况下,在该阶段选定反光抑制方式仍不充分,故在步骤 S67中判定为“否”,处理进入到步骤 S68。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記移動制御部による前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制するロック機構を更に備え、前記ロック機構は、前記副走査方向において前記退避位置よりも前記原稿台側であって、前記キャリッジの移動路の上方又は下方に設けられたロック部材と、前記移動路を移動する前記キャリッジに向かう方向に前記ロック部材を付勢すると共に、当該方向において、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置又は前記原稿台に向かう前記キャリッジの移動を許容する第一姿勢と、前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制する第二姿勢との間で前記ロック部材を移動自在に支持する付勢部材と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第1傾斜部と、前記ロック部材の一部として、当該ロック部材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御部による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置から前記原稿台に向かう前記キャリッジの進行方向前部による押圧力で、当該ロック部材を、前記付勢部材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第2傾斜部と、を有する請求項1又は請求項2に記載の画像形成装置。

第一倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上朝所述退避位置移动时,所述第一倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动; 以及第二倾斜部,作为所述锁定部件的一部分,形成在该锁定部件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制部控制的驱动力在所述副扫描方向上从所述退避位置向C所述原稿台移动时,所述第二倾斜部接受该支架的移动方向的前部施加的按压力,使得所述锁定部件沿着克服所述作用部件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示されるように、システム600は、プロセッサ要素602(例えば、CPU)と、メモリ604、例えば、ランダムアクセスメモリ(RAM)および/または読出し専用メモリ(ROM)と、サービス品質の制御モジュール605と、様々な入出力デバイス606(例えば、テープドライブ、フロッピー(登録商標)ドライブ、ハードディスクドライブ、またはコンパクトディスクドライブ、受信機、送信機、スピーカ、ディスプレイ、出力ポート、および(キーボード、キーパッド、マウスなど)ユーザ入力デバイスを含むが、これらに限定されない記憶デバイス)とを備える。

如图 6所示,系统 600包括: 处理器元件 602(例如,CPU),存储器 604,例如随机访问存储器 (RAM)和 /或只读存储器 (ROM),服务质量控制模块 605,以及各种输入 /输出设备 606(例如,包括 (但不局限于 )磁带驱动器、软盘驱动器、硬盘驱动器或光盘驱动器的存储设备,接收器,发送器,扬声器,显示器,输出端口,以及用户输入设备 (例如键盘,小键盘,鼠标等等 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、蓄積時間設定TSと出力端子304out の出力電圧Vout (負電圧レベル)との関係は、0秒≦TS<0.5秒では−1.0V,0.5秒≦TS<1.0秒では−1.1V−Δ1=−1.15V,1.0秒≦TS<1.5秒では−1.2V−Δ2=−1.3V,1.5秒≦TS<2.0秒では−1.3V−Δ3=−1.45V,2.0秒≦TSでは−1.4V−Δ4=−1.6Vというように、蓄積時間が長く、また周囲温度が高くなるほど、負電圧レベルが大きくなる。

在这种情况下,当 0秒≤ TS< 0.5秒时相对于累计时间设置 TS的输出端子 304out的输出电压 Vout(负电压电平 )为 -1.0V,当 0.5秒≤ TS< 1.0秒时为 -1.1V-Δ1= -1.15V,当 1.0秒≤ TS< 1.5秒时为 -1.2V-Δ2= -1.3V,当1.5秒≤ TS< 2秒时为 -1.3V-Δ3= -1.45V,且当 2.0秒≤ TS时为 -1.4V-Δ4= -1.6V。 因此,累积时间越长,或者周围温度越高,负电压就越高。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントが、いくつかのソースデータパケットがステップ420で失われていることをステップ420にて検知する場合、及び、クライアントが、ステップ425にて失われたソースパケットを回復するのに使用され得るFECパリティパケット及び/又はソースパケットの再送信を要求したARQ要求を、他のクライアントから検知しない場合、クライアントはステップ430にてARQ要求を作成し得る。

如果在 420客户检测到某些源数据分组丢失了,并且客户在 425没有检测到来自其它客户的、关于重发可用于恢复丢失源分组的 FEC奇偶校验分组和 /或源分组的请求,则在 430客户可以产生 ARQ请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

表5に示すように、基準マクロブロックは5×5のサイズを有するマクロブロックであると仮定し、各ピクセル値はグレーレベル値を示すものと仮定する。 このとき、グレーレベルが0〜255の等級、すなわち、8ビットの明度情報を示すことを例示する。

如表 5所示,假设基准宏块的规格为 5x5且各个像素值表示灰度级值,灰度级为 0至 255,即,显示出 8比特的亮度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

字幕デコーダ12は、オーディオデコーダ15から供給される、入力された音声データに対応する音声の音量を表す情報である音量情報に基づいて、デコード処理の結果得られる3D表示用の字幕データを変更する。

字幕解码器 12基于从音频解码器 15提供的、代表输入的声音数据所对应的音频音量级 (即,声音的音量 )的信息即声音信息,来改变作为解码处理结果获得的 3D显示用字幕数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側アンテナ1(24)と送信側アンテナ2(25)は、図2に示すように、ケーシング(35)の外周近傍に所定間隔毎に配備することが望ましく、実施例の場合、軸心を挟んで対向するように配備しており、さらに、隣り合うアンテナを使用する無線通信周波数の1/2波長以上離すために、対角方向に配備している。

发送侧天线一 24和发送侧天线二 25,如图 2所示,优选方式是按照每规定间隔配备在套管 35的外周附近,实施例的情况是隔着轴心相向配置,进一步地,为了使相邻的天线相离有所使用的无线通信频率的 1/2波长以上,将其配备在对角方向上。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、第4実施形態によるコンテンツ・サービス提供装置またはコンテンツ・サービス提供方法によれば、コンテンツの保存位置のような物理的制限、またはコンテンツ・フォーマットの再生可能性のような技術的制限がある限度内で、効率的にコンテンツを確認して再生することができる。

因而,在根据本发明的实施例的内容服务提供装置或内容服务提供方法中,可以在诸如内容的存储位置等等之类的物理限制之内或在诸如内容的格式的再现等等之类的技术限制之内有效地检查和再现内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252のジャケットを異なる色またはマーキングにすることは可能であるが、ケーブルの各々は、一方の端が送信機(LED)13Aに、他方の端が受信機(フォトダイオード)12Aに接続されるので、例えば図7Eに示されるような2本のライトガイドまたは光ファイバケーブル252を接続する取付け技師または電気技師は、実際にこれらを接続する前に受信線と伝送線を知り識別しなければならない。

当然,可以使光导或光纤线缆 252的外套具有不同颜色或标记,但是因为每个线缆均在一端连接至发射器(LED)13A而在另一端连接至接收器(光电二极管)12A,所以连接诸如图 7E中所示的两个光导或光纤线缆 252的安装者或电工不得不在实际连接它们之前知晓并识别接收线和发射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、試験制御部130は、第1試験モジュール122および第2試験モジュール124をアイドル状態にする場合には、第1コマンド領域に0x00を格納する。

例如,测试控制部 130在使第 1测试模块 122及第 2测试模块 124处于空闲状态时,在第 1命令区域存储 0x00。 - 中国語 特許翻訳例文集

3)無料での規定超過。 図5に示されるこの場合においては、ユーザの送達時間保証を満足させるために必要とされる、規定を超過する帯域幅量は、現在他のユーザに使用されていないため、請求金額は0である。

3)免费超额 (Free Overage)——在这种情况下,如图 5所示,用于满足用户的保障传递时间所需的超额带宽量目前未被其他用户使用,因此费用是零。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局は、アクティベートコマンドを受信する(302)。 アクティベートコマンドは、移動局がアクセスネットワーク(EVアクセスネットワーク122等)を取得したときに、又は移動局がオーバーヘッドメッセージを処理しなければならないことを示す他のトリガーに応じて、移動局100内で生成されてもよい。

移动站接收 (在 302处 )激活命令,该激活命令能够在移动站已经捕获诸如 EV接入网络 122之类的接入网络时或响应于指定该移动站必须处理开销消息的另一触发,而在移动站 100的内部生成。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、マイコン110及びカードスロット153からなる記録手段は、ライブビューモードからビューファインダモードに移行したとき、操作部140で受け付けたアスペクト比の画像データを記録可能な状態から光学式ビューファインダのアスペクト比の画像データを記録可能な状態へと切り替わる。

另外,在本实施方式中,当由微机 110和卡槽 153构成的记录部件从实时取景模式移动到取景器模式时,从可记录由操作部 140受理的宽高比的图像数据的状态切换为可记录光学式取景器的宽高比的图像数据的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる同一人物の異なる顔画像を抽出するため、特徴量導出部176が新たに導出した特徴量と、特徴量記憶部134に記憶されている、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量との類似度が所定値未満であることを所定条件とする。

为了提取上述同一人物的不同的脸部图像,将特征量导出部 176新导出的特征量和存储于特征量存储部 134的、与位置确定部 170确定的脸部图像相关联的脸部信息的一个或多个特征量之间的类似度低于预定值作为预定条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、所望のRX信号がベースバンドにダウンコンバートされる例示的な実施形態においては、クローズ・イン(close-in)ジャマーはダウンコンバート後の低(low)ジャマー周波数に対応し、一方、ファー・アウェイ(far-away)ジャマーはダウンコンバート後の高(higher)ジャマー周波数に対応する。

举例来说,在所要 RX信号经下变频到基带的一示范性实施例中,近距干扰在下变频后可对应于低干扰频率,而远距干扰在下变频后可对应于较高干扰频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、端末を揺動させることによって、ユーザはパーカッション成分を再生していた端末にボーカル部の再生を開始させることができると共に、再割り当て中のおそらく短い中断を伴いながら歌曲が再生を継続している間、ボーカル部を再生していた他の端末にパーカッション成分を再生させることができる。

因此,通过摇动终端,用户可使正在播放打击乐部分的终端开始播放声乐部分,并使正在播放声乐部分的另一终端开始播放打击乐部分,同时歌曲继续播放,重新指派期间可能会有短暂的中断。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図1において、帯域BW2を使用する無線通信システム200の受信装置220A,220Bが稼働している場合、無線基地局110A,110Bは、2サブキャリア分の間隔を維持した状態、つまり、使用するサブキャリア数を減らした状態でサブキャリアS11を使用する。

例如在图 1中,当使用频带 BW2的无线通信系统 200的接收装置 220A、220B工作时,无线基站 110A、110B在维持 2个子载波的间隔的状态、即在减少了要使用的子载波数的状态下使用子载波 S11。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成された各サンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、IF表面音響波(SAW)フィルタ、増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項15に記載の装置。

用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由 IF声表面波 (SAW)滤波器、放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; 以及用于在通过一组数字相关器进行解扩展之前经由数控振荡器 (NCO)和数字低通滤波器 (LPF)传递来自所述 ADC的所述数字版本的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御したまま、レンズ焦点を近距離(0.5[m])から無限遠(5.0[m]超え)まで順次変化させて、レンズ位置制御により距離測定を行う。

然后,在通过将光圈开启状态设置在广角端来将镜头的景深控制为最浅的同时,镜头的焦点从短距离(0.5[m])顺序地改变到无穷远处 (超过 5.0[m]),并且,控制镜头位置以执行距离测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

同一の入力ビット数M=10に対して、符号長がN=32である場合、符号化レートは、10/32、すなわち約1/3であり、1/2の符号化レートよりも強い誤り保護を提供する。

如果对于相同数量的输入位,M= 10,码长度为 N= 32,那么编码率为 10/32或者约 1/3,这提供了比 1/2的编码率更强的错误保护。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1つの特別な実施形態において、コンテキストデータ236は、3個のコード、すなわちメディアコンテンツ112を記述する第1コード、メディアコンテンツ112の一部または複数部分を記述し、この部分中にスマートウィジェット240がコンテンツ充実化を行うことができる第2コード、および、コンテンツ充実化を行うために、スマートウィジェット240がとるべき動作に対応する第3コードを有するものとすることができる。

例如,在一个具体的实施方式中,上下文数据 236可包括三个代码,第一个代码描述媒体内容 112,第二个代码描述媒体内容 112的一部分或多个部分,在此期间智能窗口小部件 240提供内容增强,以及第三个代码对应于由智能窗口小部件 240采取来提供内容增强的行动。 - 中国語 特許翻訳例文集

RF信号は、先ずアンテナ602において、次いで低雑音増幅器(LNA)60の差動入力端子60aおよび60bへと受信され、この低雑音増幅器の出力リード線61aおよび61bは、次いでそれぞれミキサ62aの入力リード線613および612に結合される。

RF信号首先在天线 602中经接收,且接着到达低噪声放大器(LNA)60的差动输入端子 60a及 60b中,低噪声放大器 60的输出引线 61a及 61b接着分别耦合到混频器 62a的输入引线 613及 612。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお顔画像検出部21は、検出領域SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領域SAに顔画像が存在するか否かを示す情報を出力する、予め学習されたニューラルネットワークを用いることにより、顔領域の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領域SA毎に顔領域であるか否かを判断してもよい。

另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区域 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区域 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区域的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区域 SA判断是否是脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

化学、石油、または他のプロセスで使用されるようなプロセス制御システムは、アナログ、デジタル、またはアナログ/デジタル複合バスを介して少なくとも1つのホストまたはオペレータワークステーションと1つ以上の現場装置とに通信可能に連結された1つ以上の集中プロセスコントローラを含むのが一般的である。

过程控制系统例如在化学、石油或其它过程等中使用的过程控制系统一般包括通信地耦合到至少一个主机或操作员工作站并通过模拟、数字或组合的模拟 /数字总线通信地耦合到一个或多个现场设备的一个或多个集中过程控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントデバイス112は、1つまたは複数の無線アクセスポイント104、104A、および104Bに対してオープンされた接続を有してもしなくてもよいが、無線アクセスポイント104、104A、および104Bのそれぞれの範囲内にあり、無線アクセスポイント104、104A、および104Bからの伝達物を受信することができる。

客户机设备 112可以具有或不具有开放到一个或多个无线接入点 104、104A和104B的连接,但处于无线接入点 104、104A和 104B中的每一个的射程内并能够接收来自无线接入点 104、104A和 104B的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図9は、実施形態の方法を図示しているが、この方法により、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータパケット中のデータに基づいて、アラートアプリケーション、トラフィックアドバイサリアプリケーション、または、他の何らかのアプリケーションをアクティブ化することができる。

举例来说,图 9说明手持装置 10可基于 RDS数据包中的数据而激活警报应用程序、交通咨询应用程序或某个其它应用程序的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線フレームがアクセス端末500向けであることをコントローラ510が決定した場合は、それは、アクセス端末500が無線フレームの残りの部分を受信及び処理するのを可能にするために無線フレームの少なくとも継続時間の間RX AFE504への電力を維持することができる。

如果控制器 510确定该无线电帧旨在送给该接入终端 500,则其可维持对 RX AFE 504供电至少达该无线电帧的历时以允许接入终端 500接收和处理该无线电帧的剩余部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記可動板は、前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置に凸状部を有し、前記規制片は、前記可動板の前記鈎状部の抜け止めのため、前記第1及び第2の軸ピンがそれぞれ前記第1及び第2の鈎状部と係合した状態から、前記可動板が前記凸状部に向けて移動した場合に、前記ベース板と前記可動板の接合部分が前記凸状部に突き当たるまでの可動長よりも長くなるように構成されていることを特徴とする請求項7記載の摺動・回転取付ユニット。

8.如权利要求 7所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述可动板在所述第一和第二轴销之间的中间位置具有凸状部,所述限制片为了阻止所述可动板的所述钩状部脱落而被构成为: 比从所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态到在所述可动板向所述凸状部移动的情况下所述基座板与所述可动C板的接合部分碰到所述凸状部为止的可动长度更长。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイスにロードして、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイス上で一連の動作ステップを実行させてコンピュータ実施プロセスを生成し、コンピュータまたはその他のプログラム可能装置上で実行される命令が、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施するプロセスを提供するようにすることもできる。

所述计算机程序指令还可以加载到计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备上以使一系列操作步骤在所述计算机、其他可编程装置或其他设备上执行以生成计算机实现的过程,以便在所述计算机或其他可编程装置上执行的指令提供用于实现所述流程图和/或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、外部装置に記憶された再生能力情報の中から装置情報に対応する受信装置200の再生能力情報を取得する場合、送信装置100は、例えば、受信された装置情報に対応する再生能力情報の送信を要求する再生能力情報取得要求を、再生能力情報を記憶する外部装置へ送信する。

在获得与存储在外部设备中的再现能力信息中的设备信息相对应的各接收设备 200的再现能力信息的情况下,发送设备 100例如将用于要求发送与被接收的设备信息相对应的再现能力信息的再现能力信息获得请求发送到存储再现能力信息的外部设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、状態がMIMO伝送に有利である場合に、その時点で非MIMOモードのMIMO対応無線端末をMIMOモードに切り替える良いやり方が現在のところない。

如上面提到的,目前没有好办法来在条件有利于 MIMO传输的情况下将当前在非MIMO模式的具 MIMO能力的无线终端切换到 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した復号方法に伴う誤りのある伝送および実施の複雑さを回避するために、いくつかの態様にしたがって、以下に解決法が記載されている。

为了通过上文所描述的解码方法来避免错误传播和实施复杂性,在下文描述根据一些方面的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、レガシーUEのPCFICH、PHICH、およびPDCCHの場合、4つの送信アンテナ上で送信する代わりに、前の例において基準信号(RS)に対して行ったように、4つの仮想アンテナ上で送信する。

举例来说,对于老式 UE的 PCFICH、PHICH和 PDCCH来说,如在先前实例中针对参考信号 (RS)所做的那样在 4个虚拟天线上进行发射,而不是在 4个发射天线上进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、例えば、移動電話の型式認証試験を実行するためにマルチポートコネクタ3のポート11に電流クランプ信号を印加することによって起こる外乱も同様にして低減可能である。

此外,可以以同样的方式减小由于例如为了执行移动电话的型号认证测试而在多端口连接器 3的端口 11上施加电流钳信号所产生的骚扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 .... 223 224 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS