「まんきび」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > まんきびの意味・解説 > まんきびに関連した中国語例文


「まんきび」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10199



<前へ 1 2 .... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 .... 203 204 次へ>

なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。

当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合の制御伝送は、どのようにでもビーム形成でき、また、他の制御要素に比べてパワーブーストする能力、即ち、近くの移動局の制御情報に比べて遠くの移動局の制御情報をブーストする能力を有する。

在这种情况下,可以以任何方式对控制传输进行波束形成,并且其还将具有相对于其它控制元素进行功率提高、即相对于近移动站的控制信息提高远移动站的控制信息的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

表5に示すように、基準マクロブロックは5×5のサイズを有するマクロブロックであると仮定し、各ピクセル値はグレーレベル値を示すものと仮定する。 このとき、グレーレベルが0〜255の等級、すなわち、8ビットの明度情報を示すことを例示する。

如表 5所示,假设基准宏块的规格为 5x5且各个像素值表示灰度级值,灰度级为 0至 255,即,显示出 8比特的亮度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS14,S17、またはS18の処理後、ステップS19において、多重化回路25は、ビデオ符号化回路23から供給されるL画像の符号化データと依存ストリーム符号化回路24から供給されるR画像の符号化データを多重化する。

在步骤 S14、S17或 S18的处理之后,在步骤 S19,复用电路 25将视频编码电路 23所提供的 L图像的编码数据与从属流编码电路 24所提供的 R图像的编码数据复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、動き予測/動き補償部298は、可逆符号復号部292からのピクチャタイプ等に従い、ビデオ復号回路212のフレームメモリ276から、予測画像の生成に用いる復号画像のピクチャを、参照画像として読み出す。

另外,运动预测 /运动补偿单元 298还依据无损编码 /解码单元 292所提供的画面类型等,从视频解码电路 212的帧存储器 276读取用于生成预测图像的解码图像的画面作为参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、閲覧履歴に含まれる地図データ1150の属性(例:地図データの示す該当地域、地図データが連続的に閲覧されている場合の移動経路など)をシステム100が認識し、この属性に対応するデジタルコンテンツ1100、地図データ1150、および広告情報1160の少なくともいずれかを、デジタルコンテンツデータベース126や広告データベース128などから抽出し、これを携帯端末200に配信する処理を実行してもよい。

在这种情况下可以进行一下的处理: 系统 100识别阅览历史中包含的地图数据 1150的属性 (例如:地图数据表示的适当区域,连续阅览地图数据时的移动路径等 ),将与该属性对应的数字内容 1100,地图数据 1150以及广告信息 1160中的至少任意一种,从数字内容数据库 126、广告数据库 128等中提取出来,并将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

AVアンプ300からテレビジョン受像機200へ、例えば、センタースピーカの音質が+0dB、サブウーファーの音質が+1dB、前方の左スピーカの音質が−2dB、前方の右スピーカの音質が+3dBであり、サラウンドスピーカはその機能が存在しないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x01 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、AVアンプ300からコマンドを送信する。

当 AV放大器 300使用命令来例如向电视接收机 200通知中心扬声器的音质是+0dB,亚低音扬声器的音质是 +1dB,左前扬声器的音质是 -2dB,右前扬声器的音质是 +3dB,并且环绕扬声器不具有功能时,AV放大器 300从第 8字节依次发送作为“0x00 0x01 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、復号メトリック212は、高精細度ディスプレイに対する所望のデータ出力レートをサポートするなどのためにマクロブロック当たりの予定された(budgeted)時間量またはクロックサイクルのしきい値を超えることなしに、高精細度ビデオ信号のマクロブロックの復号を完了するための残りのクロックサイクルの数を示すことができる。

举例来说,解码量度 212可指示用以在不超过每一宏块的预算时间量或时钟循环的阈值数目的情形下完成解码高清晰度视频信号的宏块以便支持高清晰度显示的所要数据输出速率的剩余时钟循环的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1つのタイプのバックプレッシャーメッセージは、イーサネット(登録商標)もしくはマルチキャストトラフィックと関連するVOQに、またはデータ通信システムのインターネットプロトコルセキュリティ(IPSEC)回路カードのようなサービスI/Oブレードと関連するVOQにマッピングすることが可能である。

例如,一种类型的背压消息可映射到与以太网或多播业务相关联的 VOQ或者与数据通信系统的诸如因特网协议安全(IPSEC)电路卡的服务 I/O刀片相关联的 VOQ。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。

例如,在第一和第二实施例中,由于定时管理是将给定 CCU 33用作主控来执行的,所以可以相对容易地执行系统定时管理。 另一方面,在第三实施例中,不是取决于给定CCU 33的帧同步定时,而是对等延迟被测量,从而允许更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。

例如,在第一和第二实施例中,CCU 33执行作为主设备的定时管理,从而可以相对容易地执行系统定时管理,而第三实施例测量端对端 (peer-to-peer)延迟的量而不是取决于某一 CCU 33的帧同步定时,因而可以进行更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に、上述したように会議の予約情報が会議サーバ1の予約状況管理テーブル22に格納されている会議システム100において、予約された会議が開催される際に会議サーバ1及び端末装置4,4…が行なう処理について説明する。

以下,对如上所述在会议的预约信息已存储在会议服务器 1的预约状况管理表格22中的会议系统 100中,在召开所预约的会议时会议服务器 1以及终端装置 4,4…进行的处理进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、所与のHARQプロセスに対して共有されるそれぞれのスケジューリングタイプがNDIを異なる方法で構成する場合、所与の送信が新規送信であるか再送信であるかを決定することは、それぞれのスケジューリングタイプがHARQプロセスと関連して連続的に利用される状況において、HARQプロセスに関連付けられた受信機に重大な処理負荷、メモリオーバーヘッド、および/または別の犠牲を負わせる。

然而,在关于给定 HARQ过程共享的相应调度类型以不同方式配置所述 NDI的情况下,确定给定发射是新发射还是重复发射可致使与所述 HARQ过程相关联的接收器在结合所述 HARQ过程成功利用所述相应调度类型的情况下招致显著的处理负载、存储器额外开销和 /或其它成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある複数の実施形態では、受信するステップ710、フィルタするステップ712、及び測定ステップ714,716は、複数回繰り返され、そしてステップ718の前記第1の周波数帯域と前記第2の周波数帯域との間で選択することは、予め決められたインターバル、例えば、予め決められた期間の時間インターバル又は一定の数の信号測定、のあいだ第2の品質指標が前記第1の品質指標を超えた後に実行される。

在一些实施例中,接收步骤710,滤波步骤712和测量步骤714、716重复多次,在第二质量指示符超过第一质量指示符一段预定间隔之后,例如预定周期的时间间隔或固定次数的信号测量之后,进行步骤 718的在所述第一和第二频带之间的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、NAL分離器は、図6Bに示すように、各拡張層サブビットストリームの各アクセスユニットの開始部に、SVC区切(delim)NALユニットを挿入する。

如图 6B中所示,NAL分离器还在每个增强层子比特流的每个访问单元的开始时插入 SVC定界 (delim)NAL单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMO技術を使用することにより、複数のパラレルチャネルは(複数の空間ビームまたはストリームの形で)提供され、容量の増加をもたらす。

通过使用 MIMO技术,可以提供多个并行信道 (以多个空间射束或流的形式 )以实现增加的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

自己推移を許容するが、クロック信号を埋め込まない別の実施形態において、6つの推移は各状態から利用可能であり、それゆえ約2.5データビットが各推移に表され得る。

在允许自转变但不嵌入时钟信号的替代性实施例中,可从每一状态得到六个转变且因此可在每一转变中表示大约 2.5个数据位。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、例えば、上述した画像量子化部26により生成される記録対象画像Iresは、通常、入力画像Iinと比較して高い周波数の微小な振幅を多く有する。

首先,例如,由上述图像量化单元 26生成的记录目标图像 Irec与输入图像 Iin相比通常具有非常小的高频振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つの列が合致しないならば、FEC符号語ロック状態機械法300はブロック345に進み、ここでブロックの列は次の受信されたビットにシフトされ、または、ずらされる。

如果这两个序列不匹配,则 FEC码字锁定状态机方法 300可以转到块 345,其中块序列可以移动或滑动到下一个已接收的比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

この識別は、枠207によれば、サービス接続性、トラフィック行列情報、またはネットワーク設計システムもしくはネットワーク管理システムに利用可能なその他の情報を使用する。

这种标识使用 (参见框 207)对于网络设计或管理系统为可用的服务连接性、业务矩阵信息或其他信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッションエスタブリシャー318は1つまたはそれより多いモバイル装置304に代わってネットワークへのデータサービスの接続性を要求するように構成され得る。

会话建立器 318可以被配置为代表一个或多个移动设备 304请求到网络的数据服务连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記方法はまた、ノードとの直接接続を確立することと、その直接接続を使用してデータとサービスの少なくとも一方を取得することとを備える。

该方法还包括与该节点建立直接连接,以及使用该直接连接获得数据和服务中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック314において、リクエストされたデータまたはサービスは、デバイスによってサポートされている非オーバーレイ・プロトコルを使用してデバイスからプロキシに送信される。

在方框 314处,使用该设备所支持的非覆盖协议,将所请求的数据或者服务从该设备发送到代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPマルチメディア・サブシステム(IMS)は、第3世代パートナーシップ・プロジェクト(3G)によって定義された、移動体通信ネットワークを介してIPマルチメディア・サービスを提供するための技術である。

IP多媒体子系统(IMS)是由第三代合作伙伴项目(3G)定义的技术,以便通过移动通信网络提供 IP多媒体服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信制御部121が、第1ビジネスOSグループB1に含まれるOSを実行しているOS実行部から他装置に対する接続要求が出力された場合を想定する。

例如,假定连接请求被从 OS执行部分输出到其他设备的情形,该 OS执行部分执行包括在第一商 OS组 B1中的 OS。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、このようにレビュー表示が行われた後でも、生成された代表画像442については、図9に示すMPファイル430にパッキング処理されるまで、RAM150に保持させておく。

即使在回看显示之后,也将生成的代表图像 442保持在 RAM 150中,直到执行图 9所示的道 MP文件 430的封装处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数により高いノイズが示される。

相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高噪声的情况下的收敛速率的减小以及收敛可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数でより高いノイズが示される。

相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高的噪声的情况下收敛速率的减小以及收敛的可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数により高いノイズが示される。

相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高的噪声的情况下的收敛速率的减小以及收敛的可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示のように、γ=1、2...Uである各カバレッジ・エリア220γに1つのルーティング・プラットフォーム260γが展開されており、各カバレッジ・エリアは建物(例えばオフィスビル、学校、百貨店)のフロアとすることができ、各フロアのルーティング・プラットフォーム260γは、互いに機能的に接続し、建物全体をカバーできる企業フェムト・メッシュ・ネットワーク構造を作り出すことができる。

如图所示,每个覆盖区 220γ(γ= 1,2...U)中部署一个路由平台 260γ,其中每个覆盖区可以是建筑物 (例如,办公楼、学校、百货公司 )的楼层,各楼层上的路由平台 260γ 可以在功能上相互连接,以创建能够覆盖整个建筑物的企业毫微微网状网络结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

フェムトセルBS510は、それがいずれのMSに対してもサービスを現在提供していないということを決定するときに、標準Txパルス整形フィルタ526aと標準Rxパルス整形フィルタ546aとを現在使用している場合、そのときには、切り替えモジュール554aは、より狭いTxパルス整形フィルタ550aとより狭いRxパルス整形フィルタ552aに切り替わるように構成される。

如果毫微微小区 BS 510在确定它当前不向任何 MS提供服务时正在使用标准 Tx脉冲整形滤波器 526a和标准 Rx脉冲整形滤波器 546a,那么转换模块 554a就被配置为转换到缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 550a和缩窄的 Rx脉冲整形滤波器552a。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図9に示す画面がタッチパネルディスプレイ130に表示されている場合において、機能選択領域2000に表示された、ボタン2340の「Q」が表示された部分、または、プレビュー領域3000に表示された、FAX宛先を入力するためのボタン3302をタッチ操作等すると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定される(S10122にてYES)。

在触摸面板显示器 130上显示有如图 9所示的画面的情况下,当对功能选择区域2000中显示的、按钮 2340的显示“Q”的部分或者预览区域 3000中显示的、用于输入 FAX收件人的按钮 3302进行触摸操作等时,判断为已选择了伴随数值输入的功能 (S10122中的“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面データ送信端末100は、RF部101、復調部102、画像生成部103、表示プレーン部104、キャプチャ部105、画像圧縮部106、UI部107、ユーザ設定情報管理部108、画質用情報管理部109、画調反映部110、パネル用情報管理部111、表示部112、画面データ管理部113、通信部114および遠隔操作制御部115から構成される。

画面数据发送终端 100由 RF部 101、解调部 102、图像生成部 103、显示平面部 104、俘获部 105、图像压缩部 106、UI部 107、用户设定信息管理部 108、画质用信息管理部 109、画面风格反映部110、面板用信息管理部111、显示部112、画面数据管理部113、通信部114、以及远程操作控制部 115构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、前記弾性部材90は、支持ピン77に嵌合し、支持ピン77が各回転板40の挿入ホール58に一部挿入した状態で、その一側端部が挿入ホール58の入口側に支持され、他側の一側端部が第1リブ71と第3リブ73の連結部分および第2リブ72と第3リブ73の連結部分によって支持される。

所述弹性部件 90套设在支撑销 77上,并在该支撑销 77的一部分插在各旋转板 40的插入孔 58中的状态下,其一侧端部支撑在插入孔 58的入口侧,另一侧端部支撑在第一肋条 71和第三肋条 73的连接部分以及第二肋条 72和第三肋条 73的连接部分上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ制御1248は、本発明による実施形態では、電話番号をダイヤルするための専用のプッシュボタン(例えば、電話キーパッド)、モード(例えば、「電話」モード、「予定表」モード、「カメラ」モード)を設定するための制御、4方向制御(上、下、左、右)を有するジョイスティック・コントローラ、及びプッシュボタンの中心の「承認」又は「選択」スイッチを有する。

在根据本发明的实施例中,用户控制件 1248包含: 用以拨打电话号码的专用按钮 (例如,电话小键盘 )、用以设定模式 (例如,“电话”模式、“日历”模式、“相机”模式 )的控制件、包含 4路控制 (向上、向下、向左、向右 )的操纵杆控制器及按钮中心“OK”或“选择”开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的にはサムネイルFの選択時にリモコンの右ボタンが押された場合など、メニュー画面を切り換える場合に対応するためには、チャプター変更に相当するナビゲーションコマンドをボタンに設定すればよい。

具体而言,在选择缩略图 F时,在按下遥控器的右按钮的情况下等,要想与切换菜单画面的情况相对应,只要将相当于章节变更的导航指令设定到按钮即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、モバイルノード200は、IKEv2シグナリング手順に割り込んで、IKE_SA_INIT要求を、ホームエージェント208からのIKE−SA_INIT応答によって示されたあて先(この例ではアドレスHA_ADDRESS)、又は及び、モバイルノードがホームエージェント208からのIKE_SA_INIT応答中のリダイレクト情報(手がかり)から導き出しうるアドレスへと向ける新しいIKEv2シグナリング手順を開始してもよい(この動作は、モバイルノードがIKEv2シグナリング手順を再開始すると称してもよい)。

因此,移动节点 200可以中断IKEv2信令过程,并且现在启动新的 IKEv2信令过程,其将 IKE_SA_INIT请求定向至由来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中指示的目的地 (在该示例中是地址 HA_ADDRESS)、或 /和移动节点可以从来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中的重新定向信息 (提示 )得到的地址 (该操作也可以被称为移动节点重新启动 IKEv2信令过程 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換部310は、光入力端子305に入力されたデジタル光信号から、オーディオ信号のサンプリング周波数と同じ周波数(例えば、44.1kHz)を持つクロックLRCK、サンプリング周波数の例えば512倍あるいは256倍のマスタークロックMCKと、クロックLRCKの1周期毎に存在するそれぞれ24ビットの左右のオーディオデータLDATA,RDATAと、データの各ビットに同期したビットクロックBCKを生成して、セレクタ316に供給する。

转换单元 310产生具有与音频信号的采样频率相同频率 (如,44.1kHz)的时钟 LRCK、主时钟 MCK(其例如为采样频率的512或 256倍 )、时钟 LRCK的每个周期都出现的左右 24位音频数据 LDATA和 RDATA以及与来自输入到光输入端子 305的数字光信号的数据的每一位同步的位时钟 BCK,并将它们提供到选择器 316。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、記録媒体Sの表面を光学的に読み取る光学読取装置110と、光学読取装置110の読取画像を記憶するRAM41の画像バッファーと、記録媒体Sの搬送路上において光学読取装置110の読取位置から離隔した位置で、記録媒体Sを検出する媒体端センサー47と、媒体搬送機構100及び光学読取装置110を制御するとともに、画像バッファーに記憶された読取画像を読み出してホストコンピューター200へ送信するCPU40と、を備え、CPU40は、記録媒体Sの全面を光学読取装置110により読み取る場合、光学読取装置110による読取動作の開始前または開始時に、媒体端センサー47の検出状態及び光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取ブロックを設定し、設定した読取ブロックの読取動作を実行する。

在记录介质 S的传送路径上远离光学读取装置 110的读取位置的位置处,检测记录介质 S的介质端传感器 47; 控制介质传送机构 100和光学读取装置 110,并且读出存储在图像缓冲器中的读取图像并发送到主计算机 200的 CPU40,CPU40在由光学读取装置 110读取记录介质 S的整个面的情况下,在光学读取装置 110的读取动作的开始前或开始时,基于介质端传感器 47的检测状态、从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,作为最小限度的可读取的范围而设定读取块,并执行设定的读取块的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうした環境では、RNは、そのサブフレームまたはスロット内において異なる時間−周波数リソースまたはアクセス方法(例えば、異なる時間位置、異なる周波数位置、異なる時間−周波数位置、または異なる空間署名(例えば、ビーム形成ベクトル)を用いること)により配置された異なる制御チャネル上でeNBからその割当情報を取得する必要がある。

在这些情况下,RN必须在子帧或者时隙内利用不同的时间频率资源或者接入方法 (例如,不同的时间位置、不同的频率位置、不同的时间 -频率位置或者使用不同的空间特征 (例如,波束成形矢量 ))定位的不同的控制信道上从 eNB获得它的分配信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、AMSS102またはその他の通信インターフェースは、一般的には休止状態とアクティブ状態とを有し、通信インターフェースのアクティブ状態では、無線通信ネットワークからリソースが要求されるのみであり、例えばデバイス要素が起動され、そして送信する準備をしている。

因此,AMSS 102或其他通信接口典型情况下具有休眠状态和活跃状态,以使得仅在通信接口的活跃状态 (例如,设备组件的功率被升高并准备好进行传送 )中才向无线通信网络请求资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、2つの方法、すなわち、サービング呼セッション制御機能(S-CSCF)において動的なルーティングを実行するための第1の方法、またはPUCIアプリケーションサーバにおいて動的なルーティングを実行するための第2の方法によって、複数のPUCIアプリケーションサーバを使用して、未承諾呼に関する動的なルーティング決定について示す。

本发明涉及通过两种方法,即用于在服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)中执行动态路由的第一方法或在 PUCI应用服务器中执行动态路由的第二方法,使用多个 PUCI应用服务器对未请求的呼叫进行动态路由判定。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像変換部192は、上記切断位置決定部190により決定された切断位置で環状画像30を切断して、該切断された環状画像30を帯状に展開することにより、環状画像30をパノラマ画像40に変換する。

通过在由切断位置决定单元 190所决定的切断位置处切断环状图像并且将所切断的环状图像 30展开为长矩形图像,图像转换单元 192将环状图像 30转换为全景图像 40。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯機器は、カメラの近隣に存在するとき、携帯機器の位置情報および一意に生成した識別子をネットワークを介して管理端末へ送信し、識別子を示す情報を映像として表示し、カメラは、携帯機器が表示する、識別子を示す情報を含む映像を撮影し、識別子を示す情報を含む映像を管理端末へネットワークを介して送信し、管理端末は、カメラから送信された映像から識別子を抽出し、抽出した識別子と携帯機器から送信された識別子とが一致する場合には、カメラに付与されたIPアドレスと位置情報とを対応付けて記憶する。

便携设备当存在于照相机的附近时,经由网络向管理终端发送便携设备的位置信息以及唯一生成的识别符,把表示识别符的信息显示为影像,照相机拍摄便携设备显示的、包含表示识别符的信息的影像,经由网络向管理终端发送包含表示识别符的信息的影像,管理终端从照相机发送的影像中提取识别符,在提取的识别符与从便携设备发送的识别符一致时,相对应地存储赋予照相机的 IP地址与位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

もしユーザが試用期間中に試用ソフトウェアから採用メッセージ(試用メッセージ)に肯定的に応答するなら(YES)、あるいは満了メッセージの受領時に、TSC70はCNAMサービスプロバイダにユーザの選択を示すメッセージを送る(ブロック118)。 その際、料金請求(または無料ソフトの場合には登録と承認のみ)が開始される(ブロック120)。

如果在试用期间,用户对来自试用软件的采用消息 (试用消息 )做出肯定的响应(‘是’),或一旦接收到到期消息,TSC 70向 CNAM服务提供商发送消息,指示用户的选择(块 118),从而开始计费 (或仅用于非计费软件的注册 &授权 )(块 120)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザー112(図1)が通常のワークスペースにいる間に相互作用可能な企業ネットワークにいるトラスティッドエンティティは、マルウェアから分離されることにより、および適用される企業ポリシーに従って健全であることを保障するために、モバイル装置105のインテグリティチェックを実行するよう構成される。

例如,在用户 112(图 1)可能会在该用户的日常工作地点与其进行交互的企业网络中的可信实体可被配置成对移动设备 105进行完整性检查,以确保它是不受恶意软件控制并且遵循适用的企业策略,从而确保它是健康的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離回路(領域分離処理部24)を使用しない設定でカラー画像処理装置2を動作させた場合、領域分離回路を有しないカラー画像処理装置2の場合等では、処理部は、文字のエッジを検出する処理と、黒画素又は色画素を判定する処理とを行ない、黒画素の画素数及び色画素の画素数を計数する。

另外,在不使用区域分离电路 (区域分离处理部 24)的设定下使彩色图像处理装置 2动作的情况下,在没有区域分离电路的彩色图像处理装置 2的情况下等时,处理部进行检测文字的边缘的处理和判定黑色像素或彩色像素的处理,计算黑色像素的像素数和彩色像素的像素数。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一態様においては、プロセッサ406は、送信ダイバーシティモジュール412が受信されたコンテンツを処理し、処理されたコンテンツに応答して制御情報を生成し、送信ダイバーシティ方式を用いて制御情報を送信するための2つの又はそれより多い送信アンテナと関連づけられた2つの又はそれより多いリソースを割り当て、割り当てられたリソースへの巡回シフトデルタパラメータを決定し、及び決定された割り当てられたリソースに制御情報を割り当てることを可能にするための手段を提供することができる。

此外,在一个方面中,处理器 406可以提供模块来允许发射分集模块 412处理接收的内容、响应于所处理的内容生成控制信息、分配与两个或更多个发射天线相关联的两个或更多个资源用于使用发射分集方案发送控制信息、针对所分配的资源确定循环移位增量参数以及将控制信息指派给所确定的分配的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、鍵の識別情報とマスターネットワーク鍵とを連結したビット列を入力値として、暗号ハッシュ関数等の一方向性関数を適用した出力値を利用しても良いし、鍵の識別情報を入力値として、マスターネットワーク鍵を鍵とした鍵付きハッシュ関数を適用した出力値を利用しても良い。

例如,也可以以将密钥识别信息和主网络密钥连结后的位串为输入值而应用到加密散列函数等单向性函数中得到输出值,并利用该输出值,还可以以密钥识别信息作为输入值而应用到以主网络密钥为密钥的带密钥散列函数中得到输出值,并利用该输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムレイヤーの最も高いDIDを有するサブストリームのタイムスタンプが復号化および/または出力タイミングのために使われる一方、順序付けはDIDの他の(例えば次の低い)値を有するサブストリームの対応する依存表現を示している付加的なタイミング情報trefによって成し遂げられる。

当具有系统层最高 DID的子流的时间戳可用于解码和 /或输出定时,通过指示具有其他 DID值 (例如,下一较低值 )的子流中相应的依赖性表示的附加定时信息 tref来实现重排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 .... 203 204 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS