「まんごすちん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > まんごすちんの意味・解説 > まんごすちんに関連した中国語例文


「まんごすちん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7047



<前へ 1 2 .... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 .... 140 141 次へ>

一実施形態では、無線クライアント106は、無線アクセスポイント規格(例えば、IEEE802.11n)に準拠し得、したがって、パケットフォーマットモジュール140によって集合パケットに追加されたヘッダーに基づいて集合パケットを認識できる。

在一个实施方式中,无线客户端 106可与无线接入点协议 (例如,IEEE 802.11n)兼容,并且因此能够根据由分组格式模块 140向聚合的分组添加的报头来识别聚合的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ904は、汎用プロセッサ、中央演算処理装置(central processing unit)(CPU)、マイクロプロセッサ、デジタル信号プロセッサ(digital signal processor)(DSP)、コントローラ、マイクロコントローラ、状態機械、特定用途向け集積回路(application specific integrated circuit)(ASIC)、プログラマブル論理デバイス(programmable logic device)(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(field programmable gate array)(FPGA)などとすることができる。

处理器 904可为通用处理器、中央处理单元 (CPU)、微处理器、数字信号处理器(DSP)、控制器、微控制器、状态机、专用集成电路 (ASIC)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、制御部106は、光源91を点灯し(ステップS111)、光源91の光を読取りガラス92を介して白基準板96に入射させて、白基準板96を照明し、CCD95により白基準板96を主走査ラインに沿って読取らせ、増幅回路101のゲインを調節して、CCD95から出力されるアナログの画像信号のレベルを適宜に設定する(ステップS112)。

首先,控制单元 106点亮光源 91(步骤 S111),使光源 91的光经由读取玻璃 92入射到白基准板 96,对白基准板 96进行照明,通过 CCD95沿着主扫描线读取白基准板 96,调节放大电路 101的增益,适当地设定从 CCD95输出的模拟的图像信号的电平 (步骤 S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、コンピュータは、データファイルを保存するための1つまたは複数の大容量記憶デバイスも含み、またはそれらと通信するために動作可能に結合され、そのようなデバイスは、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびに光ディスクを含む。

一般地,计算机也包括一个或多个大容量存储设备或可操作地耦合以与一个或多个大容量存储设备进行通信,该一个或多个大容量存储设备用于存储数据文件; 这样的设备包括诸如内部硬盘和移动盘的磁盘、磁光盘和光盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

このネットワークトラフィックが、信頼されているネットワークサイトへの、またはそこからのものである場合、このルーチンは、ブロック810へと進み、ここで、このネットワークトラフィックは、ネットワークセキュリティモジュール304を介して流れることが可能になり、その後にこのルーチン800は、終了する。

如果网络通信是来自或前往受信任的网络站点,则例程进行到块 810,在块 810,允许网络通信流过网络安全模块 304,并且例程 800接着终止。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、UEのグループにアドバタイズされたアンテナポートを使用して、基準信号(RS)、物理制御フォーマットインジケータチャネル(PCFICH)、物理ハイブリッドARQチャネル(PHICH)、および物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)、ならびにPDSCHのうちの少なくとも1つをUEのグループに送信することができることを諒解されたい。

因此,应了解,本发明可使用向 UE群组广告的天线端口将参考信号 (RS)、物理控制格式指示符信道 (PCFICH)、物理混合 ARQ信道 (PHICH)和物理下行链路控制信道 (PDCCH)以及 PDSCH中的至少一者发射到 UE群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 各々が、ある周波数帯域に応答するアンテナループを備え、かつループが帯域内の周波数の略1波長の長さを有する第1および第2のアンテナと、第1のアンテナへ電気結合される第1のトランシーバと、第2のアンテナへ電気結合される第2のトランシーバと、(a)第1のアンテナおよび第1のトランシーバを、(b)第2のアンテナおよび第2のトランシーバから分離する導電接地面とを備え、第1および第2のマルチバンドアンテナが導電接地面から、周波数帯域に関連づけられる周波数の0.5波長より少ない距離で物理的に離隔され、第1のアンテナが、第2のアンテナから少なくとも30dBだけ電気的に遮蔽され、かつ、第1および第2のトランシーバが導電接地面を介して電気的に連通している、無線リピータ。

导电接地面,其将 (a)所述第一天线和所述第一收发器与 (b)所述第二天线和所述第二收发器分离开,其中,所述第一和第二天线的每一个在物理上与所述导电接地面分隔开小于与所述频带相关联的频率的 0.5个波长的距离; 其中,所述第一天线与所述第二天线电隔离开至少 30dB; - 中国語 特許翻訳例文集

この例および以下の例は、システムリソースの「下りリンク容量」という文脈で記述しているが、記述された区分が、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも適用可能であることがあり、それには、スケジューリングやチャネル符号化/復号化やリンクレイヤプロトコル手順等のための処理も含まれてもよい。

尽管该示例和以下示例在系统资源“下行链路容量”的上下文中进行描述,但是所描述的划分操作也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块,调度可以包括针对调度、信道编码 /解码、链路层协议过程等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域割振りを終了するために別のタイプのDL−MAP IEを使用することができるので、いくつかの実施形態は、割振り開始DL−MAP IE700中にパラメータとして終了フレーム番号728を含まないことがある。

由于可以使用另一种类型的 DL-MAP IE来结束粘性区域分配,因此一些实施例可以不将结束帧编号 728作为参数包括在开始分配 DL-MAP IE 700中。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域割振りを終了するために別のタイプのUL−MAP IEを使用することができるので、いくつかの実施形態は、振り開始UL−MAP IE1200中にパラメータとして終了フレーム番号1224を含まないことがある。

由于可以使用另一种类型的 UL-MAP IE来结束粘性区域分配,因此一些实施例可以不将结束帧编号 1224作为参数包括在开始分配 UL-MAP IE 1200中。 - 中国語 特許翻訳例文集


一実施例では、L2パケットブロック466、L2パースブロック472、および/または他の同様なブロックは、モデム350が通信するネットワーク(たとえば、CDMAを利用するネットワーク、UMTS、WLAN、ブルートゥースなど)に関連するリンク層プロトコルと、PCインターフェース340(たとえば、USB、ファイアワイヤ、Wi−Fiなど)に対応するテザリングリンクと、NAT変換に関連する高レベルネットワークおよびトランスポート層プロトコル(たとえば、OSI第3層(L3)および/または第4層(L4)プロトコル)との間の相互運用性を容易にするために利用され得る。

在一个实例中,可利用 L2包块 466、L2剖析块 472和 /或其它类似块来促进与调制解调器 350与之通信的网络 (例如,利用 CDMA、UMTS、WLAN、蓝牙等的网络 )和对应于 PC接口 340的联机链路(例如,USB、火线、Wi-Fi等 )相关联的链路层协议和与 NAT翻译相关联的较高级网络和输送层协议 (例如,OSI第 3层 (L3)和 /或第 4层 (L4)协议 )之间的互操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

さまざまな実施形態によって、RDSデータサービスは、サーバ中に記憶されている静的データとブロードキャストオーディオ番組とを関係付けることができ、これにより、ハンドヘルドデバイス10上に表示される組み合わされたものは、メディアサーバ710からのビデオ送りをストリーミングする必要なく、統合したエンターテイメント経験として現れる。

各种实施例允许 RDS数据服务将广播音频节目连系到存储在服务器中的静态数据,使得呈现于手持装置 10上的组合表现为整合式娱乐体验,而无需从媒体服务器 710流式传输视频馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的なモバイルデバイス301は、マイクロプロセッサ391と、メモリ392と、アンテナ394と、ディスプレイ393と、英数字キーパッド396と、4方向メニューセレクタロッカースイッチ397と、スピーカー388と、マイクロフォン389と、ボコーダ399と、受信機395と、送信機398と、(併せてセルラーネットワークトランシーバ)および様々な回路と、これらの構成要素の間のバスおよび電気的相互接続とを含むことができる。

典型的移动装置 301可包含微处理器 391、存储器 392、天线 394、显示器 393、字母数字小键盘 396、4向菜单选择器摇臂开关 397、扬声器 388、麦克风 389、声码器 399、接收器 395、发射器 398(一起的是蜂窝式网络收发器 )以及这些组件之间的各种电路、总线和电互连。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにステップS1207でCEC制御部416は、前記したARCによる音声信号の供給を要求した優先機器が接続されたルート、即ち優先機器が接続されたルートで表示装置40と直接接続されている情報処理装置に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。

接着,在步骤 S1207中,CEC控制部 416对通过上述连接有请求基于 ARC供给声音信号的优先设备的路径——即连接有优先设备的路径——与显示装置 40直接连接的信息处理装置,发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

凹形状構成298Kと凸形状構成198K(誘電体伝送路9K)の位置が合うと、凹形状構成298Kに凸形状構成198K(誘電体伝送路9K)が嵌合するようになっている。

当凹陷形状配置 298K和凸出形状配置 198K(介质传输线9K)的位置彼此一致时,凸出形状配置 198K(介质传输线 9K)适应于凹陷形状配置 298K。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモードが選択される/有効となると、RCV−OUT信号の1つが、マルチプレクサ510及び512を通して受信バッファ508の入力に連結し、RCV_OUTがTESTER_IOノードを駆動することができる。

当该模式被选择 /使能时, RCV_OUT信号中的一个通过复用器 510和 512被耦合到接收缓冲器 508的输入,从而使得 RCV_OUT能够驱动 TESTER_IO节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモードが選択される/有効となると、ECRD信号の1つが、マルチプレクサ510及び514を通して受信バッファ508の入力に連結し、ECRDがTESTER_IOノードを駆動することができる。

当该模式被选择 /使能时, ECRD信号中的一个通过复用器 510和 514被耦合到接收缓冲器 508的输入,从而使得 ECRD能够驱动 TESTER_IO节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、定着温度制御を再開する前のウィザード形式での設定画面Sでの設定が、長くなった場合、制御部(表示制御部10)からの再開信号RSの発信が遅れる。

例如,当重启定影温度控制之前向导形式下的设定画面 S上的设定变长时,来自控制部 (显示控制部 10)的重启信号 RS的发送延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、撮像面で捉えられた被写界が動的であるか否かの誤判別ひいては調整基準の誤選択が回避され、撮像性能が向上する。

由此,避免由摄像面捕捉的拍摄视场是否为动态景物的误判断进而调整基准的误选择,提高摄像性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、撮像面で捉えられた被写界が動的であるか否かの誤判別ひいては調整基準の誤選択が回避され、撮像性能が向上する。

由此,避免由摄像面捕捉的拍摄视场是否为动态景物的误判断乃至调整基准的误选择,提高摄像性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

主題の技術のいくつかの態様によれば、干渉抑制フィルタを様々なパラメータにチューニングし、次いで既知のシーケンス(ミッドアンブルまたは擬似ミッドアンブル、たとえば、データ支援)を使用して予測誤差を最小限に抑えることによって(時間および周波数の)最適なペアを選ぶ。

根据本技术的某些方面,干扰抑制滤波器经调谐到各种参数,且接着通过使用已知序列 (中间码或准中间码,例如数据辅助的 )使预测误差最小化而拾取 (时间与频率的 )最佳对。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、対話式気象注意報システム8は、気象解析ユニット12の気象情報および事象の予測を監視し、旅行中に乗り物の移動経路に沿って乗り物の半径2.5マイル内に雹を伴う嵐が検出され、または形成される可能性が非常に高い場合は、個別化気象出力信号をユーザのスマートフォンに送信する。

对于旅行期间,交互式天气咨询系统 8然后监视天气分析单元 12中的天气信息和事件预测,并且沿着交通工具旅行路径在检测到雹暴时或在的 2.5英里半径之内非常可能形成雹暴的情况下将个体化天气输出信号传送到用户的智能电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、図5A、図5Bおよび図6について論じられた機能性および様々な実施形態を組み合わせ、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える場合のある、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。

图 7为说明包括于侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图,所述侧音反馈通知器 90组合了针对图 5A、图 5B和图 6论述的功能性和各种实施例,且其可实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、同図は、図2に示されたハードウェア構成によって発揮されるネットワーク複合機1の機能のうち、主に本実施の形態の画像判別装置120を備える画像処理装置100に関わる機能の構成を示すブロック図である。

也就是说,该图是表示通过图 2所示的硬件构成发挥的网络复合机 1的功能中的关于主要具备本实施方式的图像判别装置 120的图像处理装置 100的功能的构成的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態の画像形成システムは、図1に示されるように、ネットワーク30により相互に接続された画像形成装置10、および端末装置20により構成される。

如图 1所示,根据本发明的示例性实施方式的图像形成系统由通过网络 30互联的图像形成装置 10和终端装置 20组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に知られているように、アナログ/デジタル受信データ経路104は、イコライザ、復号器、デインターリーバ、復調器、A/Dコンバータ、高速フーリエ変換(FFT)処理ブロック等の要素の一部又は全てを含んでもよい。

正如公知的那样,模拟 /数字接收数据路径 104可以包括以下某些或全部组件,诸如均衡器、解码器、解交织器、解调器、A/D转换器、快速傅里叶变换(FFT)处理块,等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS105でロック状態と判断されて処理がステップS106に進んだ場合、ロック状態である旨の信号Fを受けた制御部36は、設定値S1に対応したフォーマット変換部33のソフトウェアが格納されたメモリ38aを使用するために、スイッチ37を制御してメモリ38aを選択する経路へと切り替える(ステップS106)。

在步骤 S105中判断为处于锁定状态并且处理前进到步骤 S106的情况下,控制部件 36一接收到指示出处于锁定状态的信号 F就控制开关 37切换路径来选择存储器 38a以使用存储器 38a,存储器 38a中存储了对应于设定值 S1的格式转换部件 33的软件 (步骤S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例として、モバイルデバイス102は、ピアツーピアネットワーク108内のその他のモバイルデバイス102に対する負担を軽減するために及び/又はピアツーピアネットワーク108によって受信されたブロードキャストチャネルの信号品質を向上させるためにいずれのブロードキャストチャネルをブロードキャストネットワーク106からモバイルデバイス102によって受信することができるかを決定することができる。

作为另一实例,移动装置 102可确定移动装置 102可从广播网络 106接收哪些广播信道,以减少对等网络 108内的其它移动装置 102上的负担且 /或改进对等网络 108所接收的广播信道的信号质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチバッファ17は、データ選択器19に読み込まれるデータフレームのポインタが、データ分配器13から入力されるデータフレームのポインタよりも大きい場合は、エラー信号をデータ選択器19に出力し、それ以上データ選択器19にデータフレームを伝送しない。

当由数据选择器 19读取的数据帧的指针大于由数据分配器 13输入的数据帧的指针时,交换缓冲器 17向数据选择器 19输出差错信号,使得交换缓冲器 17不再将数据帧传输到数据选择器 19。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記少なくとも1つのプロセッサは、NATルールの識別を試行する前に、開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)プロトコルに従って前記受信されたパケットを処理すること、または、前記変換されたパケットを前記少なくとも1つのパケット処理宛先へ転送する前に、L2プロトコルに従って前記変換されたパケットを処理することの少なくとも一方を実施するようにさらに構成される請求項18に記載のモバイルコンピューティング装置。

在尝试对 NAT规则的识别之前,根据开放式系统互连 (OSI)第2层 (L2)协议来处理所述所接收的包; 或在将所述经翻译的包转发到所述至少一个包处理目的地之前,根据 L2协议来处理所述经翻译的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

フローティング制御領域により運ばれる情報の復号は、異なる制御領域の仮説の下でRNにおいて実行され、変調次数、符号化のタイプ、および符号化率を含む、送信フォーマットについての必要なパラメータも必要となる場合がある。

在不同的控制区域假定下,在 RN处执行的、在浮动控制区域中传送的解码信息还可能要求关于传输格式的必要参数,包括调制顺序、编码类型及其速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部36は、クロック回路35内のPLL51の状態がアンロック状態からロック状態に切り替わるまで、新たな規定値S(n+1)を出力し続け、クロック回路35のPLL51は、未知の周波数の信号Cと制御部36からの規定値S(n+1)とに基づいてロック状態に移行するまで動作を継続する(ステップS403〜ステップS406)。

控制部件 36继续输出新的指定值 S(n+1)直到时钟电路 35内的 PLL 51的状态从失锁状态变为锁定状态为止,并且时钟电路 35的 PLL 51继续操作直到状态基于未知频率的信号 C和来自控制部件 36的指定值 S(n+1)而移至锁定状态为止 (步骤 S403-步骤 S406)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、時刻T5においては図15(e)右に示すような合成画像が最終的に符号化されることになり、時刻T1〜T5までのそれぞれの時刻における移動体の軌跡は矢印に示すような形で視覚的に確認することができる。

据此,在时刻 T5时图 15(e)右边所示的合成图像最终被编码,时刻 T1至 T5的每个时刻的移动体轨迹能够以箭头所示的形式视觉判别。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク相互接続装置におけるバッファ溢れによる重要データの消失を防ぐ方法には、ネットワーク相互接続装置が送信データ量を調整する方法と、ローカルネットワーク内の通信端末が送信データ量を調整する方法との二つ方法がある。

防止因网络相互连接装置的缓冲器溢出而引起的重要数据的消失的方法,有网络相互连接装置对发送数据量进行调整的方法以及本地网内的通信终端对发送数据量进行调整的方法这两种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、オーディオ送信装置110は、オーディオデータバッファ512において一時的にバッファリングするためにオーディオデータの異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに送信し、復号化及びバッファリングされたオーディオデータからのサウンドの生成を開始すべき時(例えば、迅速に)、並びに/あるいはスピーカ530に復号化PCMデータの出力を開始すべき時を各スピーカ装置120a〜120fに命令するブロードキャストコマンドパケットを送信する。

另选地,音频源设备 110可以向各扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组以暂时缓存在音频数据缓冲器 512中,并且随后传输广播命令分组,所述广播命令分组指示各扬声器设备 120a-f何时 (例如立即 )开始解码并从缓存的音频数据产生声音和 /或何时开始向扬声器 530输出已解码 PCM数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

適法に許可された機関のみがトラフィックを傍受できることを保障するため、本発明の一実施例によると、エンドポイントは暗号化されたフォーマットキーメッセージによりメディアセッションキーを送信する。

为了确保仅仅被合法授权的机构才可以截取所述业务,根据本发明的一个实施例,所述端点在经加密的格式密钥消息中发送所述媒体会话密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、フレームは、複数のブロックの少なくとも第1のグループまたは集合が、第1の時間・周波数シフトで表されるその少なくとも1つのパイロット信号を有し、複数のブロックの少なくとも第2のグループが、(第1の時間・周波数シフトとは異なる)第2の時間・周波数シフトで表されるその少なくとも1つのパイロット信号を有する、本明細書で示す方法で構築された複数のブロックを含んでいてもよい。

备选地,帧可包括按照本文所述方式所构成的多个块,其中至少多个块的第一组或第一集合具有由第一时间 -频率位移所表达的其至少一个导频信号,并且至少多个块的第二组具有由第二时间 -频率位移 (它不同于第一时间 -频率位移 )所表达的其至少一个导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制御情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。

本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の装置は第1、第2レール部材をガイドロッド12aとガイドレール12bで構成し、後述するプラテン2の左右に一対配置してあり、キャリッジフレーム15にはガイドロッド12aと嵌合する軸受係合部6aと、ガイドレール12bに係合するスライド係合部6bが設けてある。

图示的装置是由引导杆 12a和引导轨道 12b构成第 1轨道构件、第 2轨道构件,在后述台板 2的左右配设呈一对的第 1轨道构件、第 2轨道构件,在滑架框架 15上设有与引导杆 12a嵌合的轴承卡合部 6a和与引导轨道 12b卡合的滑动卡合部 6b。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定安定化部134では、アンド回路133の出力に基づいて、アンド回路133の出力が確定する毎、すなわち入力画像データVinがフィルム(Film)素材である場合は現在(Next)のフィールドがペアを構成することとなるフィールド毎、入力画像データVinがビデオ(Video)素材である場合はフィールド毎に、画像処理強度決定部135における検出信号Sdetの値を制御する制御信号SCが得られる。

在确定稳定器 134中,在每次“与”电路 133的输出被确定时,也就是说,在输入图像数据 Vin是电影素材时对于当前的 (接着的 )场构成配对的每个场,以及在输入图像数据 Vin是视频素材时对于每个场,基于“与”电路 133的输出,来获得控制用于图像处理强度确定器 135的检测信号 Sdet的值的控制信号 SC。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号品質検出器モジュール328は、第1の送信機からの信号成分の信号エネルギー360、SNR362、及び/又は推定されたエラー・レート364を測定しそして記録でき、そしてその帯域に受信機302が現在設定されているキャリア帯域を使用している時に、第1の送信機とWT300との間のチャネル、例えば、ダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質の指標である第1の品質指標値366を決定する。

信号质量检测模块 328能够测量和记录来自第一发射机的信号分量的信号能量 360、SNR 362和 /或估计差错率 364,并且当利用接收机 302当前设置的载波频带时,确定第一质量指示值 366,该指示值指示第一发射机和 WT 300之间信道的质量,例如下行链路业务信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに詳細には、送信パルスが存在しなかったとした場合に、受信された信号がしきい値608より上であったとしても、このサンプルは“0”としてマークされる。

具体来说,此样本被标记为“0”,但在所发射脉冲不存在的情况下,所接收的信号会高于阈值 608。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像信号処理装置100は、領域情報に基づいて、表示画面における第2領域に対応する領域(例えば図1に示すRegionC)の液晶の状態を選択的に図2Bの状態とさせる第2表示制御情報を生成し、第2表示制御情報を上記表示デバイスに送信する(または、伝達する)。

此外,图像信号处理设备 100生成第二显示控制信息并将该第二显示控制信息发送至显示装置,该第二显示控制信息将与显示屏幕上第二区域(例如,图 1中的区域 C)对应的区域中的液晶状态选择性地设置到图 2B所示的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

理解されるように、移動無線通信装置内の機能によって、例えば移動無線通信装置内のソケットレイヤを介して、または特定の種類のアプリケーションに割り当てられた所定のポート番号を介して、複数のクライアントの各々にポート番号を割り当てることができる。

将理解,通过移动无线电通信设备中的功能,例如通过该移动无线电通信设备中的套接字层,或者通过分配给特定类型应用的预定端口号,可以向这多个客户端中的每个分配一个端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、可視光の入射光量の分布を検知して画像として撮像する固体撮像素子への適用に限らず、赤外線やX線、あるいは粒子等の入射量の分布を画像として撮像する固体撮像素子や、広義の意味として、圧力や静電容量など、他の物理量の分布を電気信号に変え時間積分して画像として撮像する指紋検出センサ等の固体撮像素子(物理量分布検知装置)全般に対して適用可能である。

此外,本发明并不限于应用于入射的可见光量的分布被检测并作为图像被成像的固态成像装置,而是可以应用于一般的固态成像元件 (物理量分布检测设备 ),诸如红外、X光、粒子等的入射光量的分布作为图像被成像的固态成像装置,诸如压力或电容的其他物理量的宽范围的分布被转换成电信号、经过时间积分并作为图像被成像的指纹检测传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この自己調整型のルーティングメカニズム(N−ツリーアルゴリズム)では、経路情報を収集および配布する1つまたは複数のノードによって、制御経路情報を動的なメンバー間で周期的に交換することが要求される。

然而,这个自我调整型路由机制 (N叉树算法 )要求通过收集和传播路由信息的一个或多个节点,在动态成员之间周期性地进行控制路径信息的交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU30はまた、セルフポートレートモードを含む複数の撮像モードのいずれか1つをモード選択操作に応答して選択し(S21~S23, S27~S33)、選択された撮像モードに適合する態様で撮像条件を調整する(S5~S9)。

另外,CPU 30还响应于模式选择操作来选择包括自身肖像模式在内的多个摄像模式中的任一个 (S21~ S23,S27~ S33),并且以适合于所选择的摄像模式的形态对摄像条件进行调整 (S5~ S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準となる対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していると判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 .... 140 141 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS