意味 | 例文 |
「まんどう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9144件
受信ビーム処理部182は、同期部181から入力される複数の受信信号について、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付け処理を行なうことによって、受信ビームの指向性を制御する。
接收束处理器 182根据 (例如 )均匀分布或泰勒 (Taylor)分布对从同步器 181提供的多个接收信号进行加权,以控制接收束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本実施形態では、1ch伝送で一旦同期が得られた場合には、CHU2とCCU3との間の所定のコマンド通信によって、接続相手が2ch伝送対応かを問う。
因此,在本实施例中,如果一旦在1ch传输模式中获得同步,则通过CHU 2和CCU 3之间的预定命令通信来问询连接相对方是否对应于 2ch传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス端末602、アクセスポイント604、及びセキュリティゲートウェイ606は、本明細書で教示するアクセス動作と連携して使用される他のコンポーネントをも含む。
接入终端602、接入点604和安全网关606还包括可与本文所教导的接入操作结合使用的其它组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
(例えば、添付の図の1つ又は複数に関して)本明細書で説明した機能は、幾つかの態様では、添付の特許請求の範囲において同様に指定された「手段」機能に対応することがある。
在某些方面,本文所描述的功能 (例如,针对一个或者多个附图 )可以对应于权利要求中类似地描述为“用于……的装置”的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、複数のアンテナループ420Aおよび420Bを有するマルチバンド1波長ループアンテナとして動作するように構成される1波長アンテナ405の平面図および側面図を提示している。
图 4呈现了一个波长的天线 405的平面图和侧视图,该一个波长的天线 405被配置成作为具有多个天线环 420A和 420B的多波段的一个波长的环型天线操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 通信ネットワークを介して端末装置から受信する印刷データを印刷する画像形成装置であって、プリンタドライバをインストールする端末装置から、端末装置の端末識別情報を取得する取得部と、前記取得部が取得した端末識別情報を記憶する記憶部と、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が、前記記憶部に記憶された端末識別情報と一致するかどうかを判定する判定部と、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定された場合に、ユーザから印刷指示を受け付け、受信した印刷データを前記印刷指示に応じて印刷する印刷制御部と、を備える画像形成装置。
判定部,该判定部用于判定包含于接收到的印刷数据的终端识别信息是否与存储于所述存储部的终端识别信息一致; 以及印刷控制部,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致的情况下,该印刷控制部从用户接受印刷指示,并根据所述印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図1および図2の例示的な構成データベース110、アップロードマネージャ112、コントローラ122、ランタイムデータベース124、および/またはモジュール126が、ハードウェア、ソフトウェア、および/またはファームウェアによって実装され得る。
进一步,图 1和 2的示例性配置数据库 110、上传管理器 112、控制器 122、运行时间数据库 124和 /或模块 126可以由硬件、软件和 /或固件实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
この移動無線通信機器はまた、全地球測位システム(GPS)、Galileo(ガリレオ)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、これらのシステムの組合せからの衛星を使用するシステム、または引き続いて開発される任意の衛星測位システム(本文書では一般にまとめて衛星測位システム(SPS)と呼ばれる)のうちの一部である衛星群を含む複数の衛星からの信号を受信および送信することもできる。
所述移动无线通信工具还可从卫星接收和发射信号,所述卫星包含作为全球定位系统 (GPS)、伽利略 (Galileo)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、使用来自这些系统的组合的卫星的系统或今后开发的任何卫星定位系统 (本文献中一般统称为卫星定位系统 (SPS))的一部分的卫星。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス・リスト管理コンポーネント338によって生成される1つまたは複数のアクセス・リスト353は、所定の期間にわたって活動状態にあることができ、その期間が経過した後、1つまたは複数のネットワーク・コンポーネントから受信するシグナリングに少なくとも部分的に基づいて、論理的にまたは物理的に削除することができる。
通过接入列表管理组件 338生成的接入列表 353可在预时序间段内起作用,在该时间段过去之后,所述接入列表 353可至少部分地基于从一个或多个网络组件接收的信令被逻辑地或物理地删除。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、マクロブロックすべてに対するUチャンネル及びVチャンネルQPが同一のままであって、輝度QPがマクロブロックに対し空間的に変化した場合、ツールは、Uチャンネル及びVチャンネルそれぞれに対する差分QP_MBを信号で送るための0ビットとYチャンネルの差分QP_MBを信号で送るための1つ以上のビットを使用する。
例如,如果用于所有宏块的 U和 V通道的 QP保持相同,而亮度 QP对于宏块在空间上变化,那么工具使用 0比特来发信号表示用于 U和 V通道中的每一个的差异 QP_MB,而用 1或更多比特来发信号表示 Y通道的差异 QP_MB。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、回路-チップ間(またはチップ-チップ間)通信は、例えば、パルス幅変調、IIC、パラレルデジタルインターフェースのような方法またはその他の方法及び技術上既知のチップ-チップ間信号プロトコルを用いる、10〜100kB/秒の範囲で動作する1線式または2線式のシリアルインターフェースを用いて、実施される。
在一示例性实施例中,电路至芯片 (或芯片至芯片 )通信是使用例如运行在10-100kB/s范围内的单线或双线串行接口、使用例如脉宽调制的方法、IIC、并行数字接口或其它业内已知的方法和芯片至芯片信号协议来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、1つまたは複数のバージョンは、開示される態様を実施するようにコンピュータを制御するためのソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組合せを作製する標準的なプログラミング技法および/または工学技法を使用した方法、装置、または製造品として実装されてもよい。
此外,使用标准编程和 /或工程技术来生产软件、固件、硬件或其任何组合以控制计算机来实施所揭示的方面而可将一个或一个以上版本实施为方法、设备或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、メモリ38aおよび38bはフォーマット変換部33を動作させるための2種類の伝送速度に対応したソフトウェアをそれぞれ格納し、メモリ38aおよび38bは、スイッチ37経由で制御部36が指示したソフトウェアを信号HまたはIとして出力し、スイッチ37は、メモリ38a又は38bから出力される信号(ソフトウェア)HまたはIをフォーマット変換部33に信号Jとして送出する。
具体而言,存储器 38a和 38b分别存储与两种发送速度相对应的用于操作格式转换部件 33的软件,并且经由开关 37输出由控制部件 36所指示出的软件作为信号 H或 I。 开关 37将从存储器 38a或 38b输出的信号 (软件 )H或 I作为信号 J输出到格式转换部件 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記信号処理ロジックは、前記ユーザインタフェースを介して前記取得されたメディアコンテンツを出力する前に、ブロードキャストされたリアルタイムのデータの少なくとも部分的なロスが生じたという指示を前記ユーザインタフェースに表示するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
16.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为在经由用户接口输出取出的媒体内容之前,在用户接口上显示发生了广播实时数据的部分丢失的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態のいくつかにおいて、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112はバック・ツー・バック・ユーザ・エージェント(B2BUA)モードで動作する。 ここで、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112は、ユーザ機器102と遠隔端末104との間のセッション確立プロトコル(SIP)・シグナリングを仲介するためにセッション確立プロトコル(SIP)・エレメントとして動作する。
在一个实施例中,SCC AS 112在背靠背用户代理 (B2BUA)模式下操作,其中 SCC AS 112充当 SIP元件以调解 UE 102与远端 104之间的 SIP信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
PHICHは、アップリンクパケットが正確に受信されたときには肯定応答信号(ACK)及びアップリンクパケットが不正確に受信されたときには否定応答信号(NAK)の形でフィードバックを送信することによってそのパケットが基地局において正確に受信されたかどうかをダウンリンクにおいてアクセス端末に示すために用いることができる。
PHICH可用于在下行链路上向接入终端指示是否在基站处正确地接收到上行链路分组,其藉由在正确地接收到分组时传送确认信号 (ACK)形式的反馈以及在不正确地接收到分组时传送否定确认信号 (NAK)形式的反馈来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
モードが動作されるEM放射周波数帯域、動作のために予定される周波数チャネルなどのような、特定のモード情報で、プロセッサ275は、データベース、またはルックアップテーブル268を保存し、SMPS 218Jの動作用の適切なスイッチング周波数fJ(opt)を選択する、メモリ265へのアクセスを提供する。 それは、受信可能か満足な結果を要することができる適切な現開示の利益で評価されるべきである。
通过特定模式信息 (例如,所述模式操作于的 EM辐射频带、经调度以用于操作的信道等 ),处理器 275提供对保持数据库或查找表 268的存储器 265的存取,且选择对于 SMPS 218J的操作为适当的开关频率 得益于本发明,应了解,“适当”可要求可接受或令人满意的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチプルSMPS(例えば、2181−218N)の提供により、SMPSのスイッチング周波数が、ロード条件に従ってダイナミックに調整することができることを考慮して、特定のロードのグループ(例えば、2441−244P)または特定の送電網は、特定の時間(例えば、セル同期化および再同期化の間。ここで、特定の相関器は、タイミングと周波数情報を抽出するのに必要である。)で最適に動作することができる。
鉴于可根据负载条件来动态地调整 SMPS的开关频率,通过提供多个 SMPS(例如,2181-218N),特定负载群组 (例如,2441-244P)或特定电力网可在某些时间 (例如,在小区同步和再同步期间,其中某些相关器为必要的以提取时序和频率信息 )最佳地操作; - 中国語 特許翻訳例文集
修正本人ページ情報生成部26は、本人ページ情報から抽出されたテキストのうち、同席者ページ情報から抽出されたテキストに含まれない部分を代替画像に置き換え、さらに本人ページ情報から抽出されたURLに対応する非テキストデータのうち、同URL及び同席者のアカウント情報を用いてアクセスできなかったものを代替画像に置き換えることで、修正された本人ページ情報を生成する。
校正的第一人的页面信息创建部分 26按照下面的方式来创建校正的第一人的页面信息,所述方式为从第一人的页面信息提取的但不包括在从同座人的页面信息提取的文本中的那部分文本由替代图像代替,且对应于从第一人的页面信息提取的 URL但无法通过使用 URL和同座人的帐户信息的那部分非文本数据被替代图像所代替。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、フレームメモリ31に一時記憶されている現在の画像8が動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次読み出される(ST1003)と同時に、参照画像メモリ33に記憶されている過去の画像(この時点では、初期化された直後なので、すべての画像データが値0)のうち、現在の画像8と2次元空間上で同一の領域に位置する画像データ12を符号化部6がマクロブロック単位で順次読み出し、過去の画像9として画像合成部5に出力する(ST104)。
接着,帧存储器 31中暂时存储的当前图像 8以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )被依次读出 (ST1003),同时,参考图像存储器 33中存储的过去图像 (在该时刻时,由于刚刚进行了初始化,所以所有图像数据为值 0)中与当前图像 8在二维空间上位于相同区域的图像数据 12被编码部 6以宏块为单位依次读出,作为过去图像 9输出到图像合成部 5(ST104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。
即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方向如图中符号 A所示向打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示向从打印机主体 11内排出的方向输送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。
即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A以及第三驱动辊 124A在介质传送电动机 26正转的情况下,如图中用符号 A所示,沿着副扫描方向,向打印机主体 11内传送记录介质 S,而在介质传送电动机 26反转的情况下,如图中用符号 B所示,朝向从打印机主体 11内排出的方向传送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向に沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。
即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A以及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转时,沿副扫描方向,如图中符号 A所示地将记录介质 S输送到打印机主体 11内,而在介质输送电动机 26反转时,如图中符号 B所示地将记录介质 S以从打印机主体 11内排出的方向进行输送。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図3に示す第1駆動ローラー22A、第2駆動ローラー23A、及び、第3駆動ローラー124Aは、媒体搬送モーター26が正転している場合、副走査方向Yに沿って、図中符号Aで示すようにプリンター本体11内に記録媒体Sを搬送し、媒体搬送モーター26が逆転している場合、図中符号Bで示すように、プリンター本体11内から排出する方向に記録媒体Sを搬送する。
即,图 3所示的第一驱动辊 22A、第二驱动辊 23A及第三驱动辊 124A,在介质输送电动机 26正转的情况下,沿着副扫描方向Y如图中符号 A所示向打印机主体 11内输送记录介质 S,在介质输送电动机 26反转的情况下,如图中符号 B所示向从打印机主体 11内排出的方向输送记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア実装では、解析器1202、1204、1206は、例えばプロセッサ1302から、またはUSBケーブルや無線接続、ネットワークなどの他の離れて配置されたソースからの外部信号に応じてプログラム可能であってもよい。
在硬件实现方式中,响应于例如来自处理器 1302或者例如通过 USB电缆,无线连接,或者通过网络连接的一些其它远程位置的源的外部信号,分析器 1202,1204,1206是可编程的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11は、本発明の1実施形態による、エンローリーおよび/またはレジストラとして構成されることのできるデバイス1100のハードウェアブロック図を示す。
图11示出根据本发明一个实施例、适于被配置为加入者和/或登记者的装置1100的硬件框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局100がフィードバックメカニズムを停止させるために2つのポーリング情報要素(710、712)を移動局102に送信するまで、このプロセスは続く。
该过程继续进行直到基站100将两个轮询信息元素 (在 710、712处 )发送到移动站 102以去激活反馈机制为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、BDMVディレクトリや、BDMV/STREAM、BDMV/PLAYLIST、及びBDMV/CLIPINFディレクトリの少なくともいずれか1つにおいて所定のファイル(*.bdm、*.mpl、*.cpi、*.mts)が存在する場合に、記録媒体212に動画ファイルが記録されていると判定してもよい。
或者,在 BDMV目录或、BDMV/STREAM、BDMV/PLAYLIST、及 BDMV/CLIPINF目录中的至少一个中存在规定文件 (* .bdm、* .mpl、* .cpi、* .mts)的情况下,也可判定为在记录介质 212记录有运动图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような設定がされた状態で、FPSが8Pより大きい値に設定されると、「第1のモード」の動作を実現するために、まず「読み出し方法設定信号」が「パラレル」に設定される。
利用这种设置,当比 8P大的值被设置为 FPS时,首先,值“并行”被选为“读取方法设置信号”以实现“第一模式”的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の動作により、BD−ROMプレーヤは、ユーザの指示またはBD−ROMに記録されているBD管理情報等に基づき、BD−ROMの再生に係る基本的な処理を行う。
根据以上的工作,BD-ROM播放器根据用户的指示或 BD-ROM中所记录的 BD管理信息等,进行 BD-ROM的再生所涉及的基本的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の移動局用のデータは、物理層プロトコルのデータユニット(PHY PDU)で送信するが、これらデータユニットは、1つ又は複数のRBにマッピングし得る。
在可以被映射到一个或多个 RB上的物理层协议数据单元 (PHY PDU)中发射用于特定移动站的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録用画像の撮像動作において、フォーカスの方式は、マニュアルフォーカス方式、シングルフォーカス方式、およびコンティニュアスフォーカス方式などがあるが、ここでは、マニュアルフォーカス方式を例示する。
在记录用图像的摄影动作中,聚焦方式有手动聚焦方式、单聚焦方式和连续聚焦方式等,但这里,示例手动聚焦方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、登録者の端末装置4との同期設定がされている端末装置4は、図10(c)に示すように、取得した会議資料データのみを表示する。
另一方面,进行了与登记者的终端装置4同步的同步设定的终端装置4,如图10C所示,仅显示所取得的会议资料数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図8は、本発明の一実施形態に係る情報処理装置がプレーヤー画面を表示させる際の動作について示したフローチャートである。
此外,图 8是示出了当根据本发明实施方式的信息处理设备显示播放器屏幕时的操作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図8は、本発明の一実施形態に係る情報処理装置がプレーヤー画面を表示させる際の動作について示したフローチャートである。
此外,图 8是示出在根据本发明实施例的信息处理装置显示播放器屏幕时的操作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮影の要否を切替可能な複数の撮像部と、表示の要否を切替可能な複数の表示部と、をそれぞれ備える撮像装置についても、本実施例と同様に本発明を実施することが可能である。
此外,对分别包括能够切换是否需要摄影的多个摄像部和能够切换是否需要显示的多个显示部的摄像装置,也能与本实施例同样地实施本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、静止画像は、動画像に比較して、画質が良く、また、同じ被写体を同じ環境で撮像する場合であっても、静止画撮像条件83が異なれば異なる静止画像が得られる。
因此,静止图像与运动图像相比画质好,另外,即使在相同的环境下拍摄相同的被摄物体的情况下,如果静止图像摄像条件 83不同则得到不同的静止图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
一覧表示部75は、HDD37に記憶されている静止画像85および/または動画像87を識別するための識別情報を配置した一覧を表示する。
一览显示部 75显示配置了对用于识别 HDD37存储的静止图像 85及 /或运动图像 87的识别信息后的一览表。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態における画像表示装置1について、表示制御部9などの動作を、マイコンなどの制御装置が行うこととしても構わない。
本发明的实施方式中的图像显示装置 1,也可以为微机等控制装置进行显示控制部 9等的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ファイル生成部46は、静止画像データSDと関連性を有する動画像データMDcutとが一つの静止画像ファイルSFに組み込まれている静止画像ファイルを生成する。
这样一来,文件生成部 46生成在一个静止图像文件中组入了静止图像数据以及与该静止图像数据具有关联性的动态图像数据的静止图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の実施形態では、様々なカメラ112から送信されるカメラデータを同時に記録するためのいずれかの効果的な態様でレコーダ114を実現することができる。
在图 1实施例中,记录器 114可以以任何有效的方式来实现,以同时地记录从各个相机 112发送来的相机数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像編集システム700を、実施の形態1に係る画像処理装置100により生成された動画像ファイルを受信したPCにより構築可能である。
另外,可以使图像编辑系统 700由接收实施方式 1相关的图像处理装置 100所生成的运动图像文件的 PC来构筑。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、個別チャネルの障害を検出する基準は、たとえSRBをサポートしているHSUPAまたはHSDPAチャネルが動作していない場合であっても、満たされないことがある。
此外,即使支持 SRB的 HSUPA或 HSDPA信道并未工作,但用于检测专用信道故障的判据也未必得到满足。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、LOCK_INIT状態410は、受信されたブロックが符号語内で予期されるブロックの数に到達したか否かを示すブール変数であるsignal_okパラメータが偽に設定されたとき、起動される。
signal_ok参数是一个可以指示接收的块是否已经达到码字中预期的块数量的布尔变量。 当该参数设置为“假”时,也可以启动 LOCK_INIT状态 410。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアとソフトウェアのこの互換性を明確に示すために、様々な例示的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップを、上記では概してそれらの機能に関して説明した。
为了清楚地说明硬件与软件的此可互换性,各种说明性组件、块、模块、电路及步骤已在上文大体就其功能性而加以描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上の典型的な実施形態では、記述された機能は、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェアまたはそれらの任意の組合せで実行されてもよい。
在一个或一个以上示范性实施例中,可以硬件、软件、固件或其任何组合来实施所描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、このテストの結果が「はい」である場合、活動休止である場合にはアラートアプリケーションをアクティブ化することができ、または、実行している場合にはアラートアプリケーションに通知することができる、ステップ452。
因此,如果此测试的结果为“是”,那么可在休眠情况下激活警报应用程序或在运行情况下通知警报应用程序 (步骤452)。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記複数の歪み生体認証データの1つ以上に誤り訂正を適用するために動作可能な誤り訂正モジュールを更に備える請求項13に記載の装置。
17.如权利要求 13所述的装置,其特征在于,还包括纠错模块,所述纠错模块操作用于向所述多个畸变生物测定数据中的一个或多个应用纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上の態様では、アンテナグループは各々、セクタ、または基地局202によってカバーされているエリアにおいて移動機に通信するように設計されている。
在一个或多个方面,指定每组天线与基站 202所覆盖的扇区或区域中的移动设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
H−AAAは、移動局が適切な暗号鍵をあらかじめ獲得していない場合、その認証要求を拒否する、または拒絶することが可能である。
如果移动站尚未在之前获得恰当的密码密钥,则CN 10201757879 AA 说 明 书 5/14页H-AAA可拒绝或拒斥认证请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |