意味 | 例文 |
「みっぽう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 400件
この携帯電話機は、このようなスライド回転機構11を一対有しており、一方のスライド回転機構11は、下筐体2の一端部2b近傍の右側面側に設けられており、他方のスライド回転機構11は、下筐体2の一端部2b近傍の左側面側に設けられている。
便携式电话机包括一对滑动旋转机构 11。 一个滑动旋转机构 11设置在下壳体 2的所述一个端部 2b附近的右侧,另一个滑动旋转机构 11设置在下壳体 2的所述一个端部2b附近的左侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えると、左眼用映像の表示期間には、左眼用レンズ6Lを開状態、右眼用レンズ6Rを閉状態とする制御を行う一方、右眼用映像の表示期間には、右眼用レンズ6Rを開状態、左眼用レンズ6Lを閉状態とする制御を行う。
换言之,在左眼视频的显示时间段内,快门控制部分 42将左眼透镜 6L控制为打开并且将右眼透镜 6R控制为关闭。 同时,在右眼视频的显示时间段中,快门控制部分 42将右眼透镜 6R控制为打开并且将左眼透镜 6L控制为关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファメモリ71のセクション73または75の一方が8つの画像データラインでひとたび満たされると、このデータは、それらすべてのラインから、一度に1ユニットずつ、この例では1ユニットあたり8つの画素列が異なる順番で読み取られる。
一旦已经用 8个图像数据行装满缓冲存储器 71的部分 73或 75的一个,则按不同顺序从所有那些行每次一个单元地读取该数据,在该例子中,每单元 8列像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、本構成例では嵌合構造(スロット構造4A)を利用してミリ波閉じ込め構造(導波路構造)のミリ波信号伝送路9(この例では誘電体伝送路9A)を構築しているので、筐体やその他の部材による反射の影響を受けないし、一方のアンテナ136から放出したミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込めて他方のアンテナ236側に伝送できる。
特别是在本配置示例中,因为利用装配结构 (即,插槽结构 4A)来构造毫米波信号传输路径 9,所以在本示例中,毫米波限定结构 (即,波导结构 )的介电传输路径 9A不受外壳或其它部件的反射的影响,并且从一个天线 136辐射的毫米波信号可以传输到另一天线236侧,同时限定在介电传输路径 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図10(B)に示すように、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10では、時間T1において光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが開始された後に、時間T2においてブロックB1に係る画像の読み取りが終了すると、ブロックB2に係る画像の読み取りが終了する前に、ブロックB1に係る読取画像データのホストコンピューター200への転送が開始される。
另一方面,如图 10(B)所示,在本实施方式的点击打式打印机 10中,在时间 T1光学读取装置 110开始记录介质 S的读取,之后,在时间 T2若信息块 B1的图像的读取结束,则在信息块 B2的图像的读取结束之前,开始将信息块 B1的读取图像数据向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、前記認証装置400の回答返信部412は、前記メッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示する(s809)。
另一方面,所述认证装置 400的回答返回部 412从所述电力公司服务器 200接收所述消息,从存储部 401读出对该消息输入回答的画面数据,显示在输出部 406(s809)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この選択回路66選択された一方の通常画素22からの合算信号が減算回路67に入力され、他方の漏れ込み光用補正画素24からの漏れ信号がメモリ回路67に入力されて格納なさる。
由选择电路 66从这两个输入中选择的一者即来自普通像素 22的合并信号被输入给减法电路 71,而来自漏光修正用像素 24的漏光信号即上述两个输入中的另一者被输入给存储电路 67并存储在存储电路 67中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、漏れ込み光補正用画素24では、受光領域54のn型半導体領域34がオーバーフロードレイン領域38に接続されており、常にn型半導体領域34とオーバーフロードレイン領域38間が導通状態にある。
在漏光修正用像素 24中,光接收区域 54的 n型半导体区域 34与溢出漏极区域 38连接,从在提供了 n型半导体区域 34与溢出漏极区域 38之间的常导通状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、システム100では、前記携帯端末ユーザID(を含む要求情報)を受信し(S305)、この携帯端末ユーザIDに基づき、前記番組表(配信テーブル)データベース125において該当携帯端末ユーザに対応付けた番組表(配信テーブル)1000を検索する(S306)。
另一方面,在系统 100中,接收所述便携式终端用户 ID(包含该 ID的请求信息 )(S305),根据该便携式终端用户 ID,在所述节目表 (分配表 )数据库 125中,检索与相应的便携式终端用户相对应的节目表 (分配表 )1000(S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
チューナ10aおよび10bは異なるチャンネルを受信するように同調可能であるので、1つのチャンネル中の第1のテレビ番組をTVに表示しかつハードディスク13に記録可能にする一方で、同時に別のチャンネルの第2のテレビ番組もハードディスク13に記録される。
因为调谐器 10a和 10b可以被调谐以接收不同的频道,一个频道内的第一电视节目将在电视机上显示和记录在硬盘 13内,同时在另一频道内的第二电视节目也记录在硬盘 13上是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、要求されたデータの対象物がローカルに格納されていない場合、ブロック53は例えば受信された通知の数、要求されるデータのサイズ、及び/又はリソースの利用可能度に基づいて優先度の重みを計算する。
另一方面,如果并未本地存储所请求的数据对象,则框 53基于例如接收到的通知的数目、所请求的数据的大小和 /或资源的可用性来计算优先级权重。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態においては、幾つかのチャット・ルームのみを配信用(従ってイベント生成用)として指定することができ、一方、他のチャット・ルームは、ローカルとして判断され、ブローカ110に送信されるイベントを生成することはない。
在其他实施方式中,仅某些聊天室可以指定为分布式的 (并由此生成事件 ),而其他聊天室被认为是本地的,并且不生成向代理 110发送的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、Thre2以上の間隔があれば、候補値の中間値を計算してさらなる予測値の選択肢を生成し(1906)、続いて、付加ビットを読み込んでPMV(予測ベクトル)として選択されている値を特定してPMV(予測ベクトル)を復号する (1907)。
另一方面,如果有 Thre2以上的间隔,则计算候补值的中间值而生成进一步的预测值的选择项 (1906),然后读入附加比特而确定作为 PMV(预测向量 )所选择的值,从而对 PMV(预测向量 )进行解码 (1907)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS72において、現在受信中の信号がT2フレームであると判定された場合、処理は、ステップS74に進み、補正制御部62は、保持しているGI-fine検出値、pilot-fine検出値、およびpilot-coarse検出値を破棄し、処理は終了される。
另一方面,如果在步骤 S72判定当前正接收的信号是 T2帧,则处理进行到步骤S74。 在步骤 S74,校正控制部分 62丢弃保留在其中的 GI精细检测值、导频精细检测值和导频粗略检测值,由此结束该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のプロセス300、500、700が、特定のステップを含むように詳細に説明され、特定の順序で説明されている一方で、これらのプロセスが追加のステップを含みうる、あるいは説明されたステップのいくつかを削除しうることが認識されるべきである。
尽管在说明书中将上述过程 300、500和 700描述为包括某些步骤,并按照特定的次序来描述这些步骤,然而,应当认识到,这些过程可以包括额外的步骤,也可以省略所描述的一些步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
55. 前記コードは、データ・フォーマットの変換と、IPアドレスの変更と、サービスおよびデータ識別子の一意性とを提供するために、前記データとサービスの少なくとも一方を変換するように構成される、請求項52に記載のコンピュータ読み取り可能な媒体。
55.如权利要求 52所述的计算机可读介质,其中,所述代码用于对所述数据和服务中的至少一个进行转换,以提供数据格式的转换、IP地址的修改、以及服务和数据标识符的唯一性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、特定情報取得部72からの特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が存在しない場合には、CPU61は、図26Bの選択画面を、入出力機構63Aに表示させる。
另一方面,在可能认为与作为来自指定信息获取部分 72的指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像不存在的情况下,CPU 61在输入 /输出机构 63A上显示图26B的选择屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の低解像度ビデオ画像は比較的迅速に(30〜60画像/秒が典型である)読み出されることができ、且つ画素がしばしばビニング(binned)されているので画像が典型的には低ノイズである一方で、形成されることができる単一の画像は、比較的低解像度に限定される。
虽然多个低分辨率视频图像可以相对快速 (通常为 30-60个图像 /秒 )的读出,且所述图像通常具有更低的噪声,因为像素通常被像素合并,但是形成的单个图像被限制为相对低的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方のPLPの出力再開時には、RAM51Aに記憶している再開情報により特定される位置から読み出しを再開することになるが、先に述べた通り、時間デインターリーバ33の出力単位は、FEC block単位となるので、この単位で出力する必要がある。
当所述一个 PLP的输出恢复时,从由 RAM 51A中存储的恢复信息指定的位置恢复读出。 然而,时间去交织器 33以 FEC块为单位输出 PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図3(B)に示したように、右眼用映像の表示期間には、制御信号CTLにより、左眼用レンズ6Lを閉状態(表示光LRの遮断状態)とし、右眼用レンズ6Rを開状態(表示光LRの透過状態)とする。
同时,如图 3B所示,在右眼视频的显示时间周期中,快门控制部分 42通过控制信号 CTL将左眼透镜 6L控制为关闭 (显示光 LR的阻挡状态 )并且右眼视频 6R为打开 (显示光 LR的透射状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、遠隔ユーザインタフェース機能は、本発明の好ましい実施形態に従った処理デバイス62によって実行される一方、そのような機能は、本発明の範囲を逸脱することなく、専用ハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、またはその組み合わせによって実行されてもよい。
而且,当根据本发明优选实施方式由处理装置 62来执行远程用户接口功能时,在不脱离本发明范围的情况下,也可以通过专用的硬件、固件、软件、或者其组合来实现这种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS44の判別において、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合(ステップS44;No)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信する(ステップS46)。
另一方面,在步骤 S44的判别中,在不能解析的文字的数量未超过设定数的情况下 (步骤 S44;是 ),CPU40执行基于光学读取装置 110的扫描并将读取图像数据向主计算机 200发送 (步骤 S46) - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御装置19は、筐体10が非据置状態であると判断した場合(ステップS71否定)、あるいは、筐体10が電子機器20と接続されていないと判断した場合(ステップS72否定)、撮像画像データを記憶部14で記憶させる(ステップS74)。
在另一方面,当确定外壳 10处于非静止状态时 (在步骤 S71为否 )或者当确定外壳 10未连接到电子装置 20时 (在步骤 S72为否 ),控制装置 19使存储单元 14存储拾取的图像数据 (步骤 S74)。 - 中国語 特許翻訳例文集
適応μ演算部712は、出力チャネル715にフラグを提供するために用いられている。 出力チャネル715は、1/1または1/16であるμの可能値のうち、どちらか一方を選択する追加スイッチ722によって受信される。
自适应μ计算器 712在操作上被布置成在输出信道 715上提供标志,该标志被另一开关 722所接收,以选择可能的μ值中的一个或另一个,可能的μ值是 1/1或 1/16。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1筐体20は、長手方向に沿った一方の端部(機能キー群21b側の端部)に一対の第1筐体支持部24a、24bが設けられているとともに、長手方向に沿った他方の端部の操作面20aにマイクロフォン22が設けられている。
第一壳体 20在沿着纵向方向的一个端部 (功能键组 21b侧的端部 )设置有一对第一壳体支撑部 24a、24b,并在沿着纵向方向的另一端部的操作表面 20a上设置有麦克风22。 - 中国語 特許翻訳例文集
NRTデータの例は、アクセス端末によるウェブブラウジング中に又はアクセス端末へのテキストメッセージング中に送信されたデータを含み、その一方で、RTデータの例は、アクセス端末間での音声通信である。
NRT数据的示例包括在由接入终端浏览 web或向接入终端进行文本消息接发的过程中传送的数据,而 RT数据的示例是接入终端之间的语音通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンハンスメント層ストリーム226が、エンコーディングする時刻にSTB250に送信されてもよい一方で、後に間に合うように送信されるベース層ストリーム224は、記憶装置213等に保存され、視聴時刻にSTB250への伝送のために記憶装置から読み出される。
增强层流 226可在编码时被发送到 STB 250,而在时间上较后被发送的基本层流224将被存储在例如存储装置 213中,并在观看时被从存储装置读出以发送至 STB 250。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10(転送先を含む)による消色トナーを使用した読取画像の印刷では、記録紙の上縁部(上端部)と下縁部(下端部)のうちの少なくとも一方に消色トナーでダミー画像を印刷するようにしてもよい。
在复合机 10(包括传送目的地 )的使用了脱色调色剂的读取图像的印刷中,也可以对记录纸的上边缘部 (上端部 )和下边缘部 (下端部 )中的至少一个使用脱色印刷剂而印刷伪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方で、第2の読取部102B側で太さおよび密度の高い清掃部材を用いて清掃動作が行なわれることで、先述のようにガラス表面をより摩擦するように作用し、コーティングの剥離や微小な傷の発生を生じる原因になる。
另一方面,如先前所述,利用具有高厚度和密度的清洁构件进行在第二读取单元102B侧的清洁操作起到在玻璃表面上产生更大摩擦的作用,这成为剥掉涂层或生成微小刮擦的原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ワークフローでヘルプ画面Hが参照された設定項目の全てについて、確認画面Cをまだ表示していなければ(ステップ♯13のNo)、表示制御部10は、表示する確認画面Cを切り替えるため、次の確認画面C用の画像データをメモリ18から読み出す(ステップ♯14)。
另一方面,如果对于在工作流中参考过帮助画面 H的全部设定项目,尚未显示完确认画面 C(步骤 #13中的“否”),则显示控制部 10为了切换所显示的确认画面 C,从存储器 18中读出用于下一个确认画面 C的图像数据(步骤 #14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、表示装置における水平帰線期間、及び、垂直帰線期間において、再生装置と接続された他の装置(表示装置のみならずアンプ、スピーカを含む)に、非圧縮・平文形式のオーディオデータを転送する。
另一方面,在显示装置的水平扫描期间及垂直扫描期间中,向与再生装置连接的其他装置 (不仅是显示装置,还包括放大器、扬声器 )转送非压缩·明文形式的音频数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
いま、一方の筐体が重力方向に対して略水平ではない場合(ステップS8でNO)、やその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていない場合には(ステップS9でNO)、ブックスタイルであるかをチェックする上述のステップS4に戻る。
在一个壳体相对于重力方向并未大致水平的情况下 (步骤 S8处的否 ),或者在该壳体所具备的显示部相对于重力方向并未朝向上方的情况下 (步骤 S9处的否 ),控制部 11返回到用于检查显示部壳体 1、2是否处于书本风格的上述步骤 S4。 - 中国語 特許翻訳例文集
この切替部材68の搬送方向下流側には、切替部材68によって切り替えられた搬送方向の一方側(図1における右側)に搬送される記録媒体Pを第1排出部69に排出する第1排出ロール70が設けられている。
在该切换构件 68的输送方向的下游侧,布置有第一排出辊 70,该第一排出辊 70将输送至通过切换构件 68切换的输送方向中的一侧 (图 1中的右侧 )的记录介质P排出至第一排出部件 69。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンテンツプロバイダはパーソナルコンピュータ上のブラウザを介してビデオをアップロードしてよく、その一方で、クライアント装置130ではPDA装置に対して送信されたストリームとしてビデオを見るようになっていてもよい。
例如,内容提供者可以经由个人计算机上的浏览器上传视频,而客户端 130可以将该视频作为发送至PDA的流来查看。 - 中国語 特許翻訳例文集
理想的には、容量性の電気接続、誘導の電気接続、又は送信ライン電気接続を形成するために、前記アンテナ又は電気供給接続領域と、対応する前記保持ソケットの導電接続部とは、正しく揃って設けられる(直接的に一方が他方の上方に位置合わせされる)。
理想地,为了形成电容性、感应性、或输电线电连接,所述天线或供电连接区与所述保持插座的相应导电连接部设置成对齐 (一个在另一个上方直接对齐 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、マイクロリング1302に適切な電圧が印加されるときに、同じ光信号がマイクロリング1302と共振して、導波路1304からマイクロリング1302へとエバネッセント結合(または一時的に結合)するように、マイクロリング1302を構成することもできる。
另一方面,微环 1302也可以被配置成使得当适当的电压施加到微环 1302时,相同的光学信号与微环 1302谐振并且渐逝地从波导 1304耦合到微环 1302中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リング上のある1箇所で何らかの障害が生じた場合、通常は、右回りまたは左回りのいずれか一方の経路を閉塞し、運用系の経路が切断された場合に本経路を接続することにより、冗長化経路への切り替えを実現している。
例如,在环上的某 1个部位发生了某些故障时,通常将右转或左转的任一个路径阻塞,在使用系统的路径被断开时,通过连接主路径,实现了对冗余路径的切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部39は、所定変化量の傾きを検出したと判定した場合、ステップS74において、検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける第一の方向としての上向き方向の傾きであるか否かの判定を行う。
如果确定检测到预定的倾斜改变量,则在步骤 S74,控制单元 39确定所检测的倾斜是否为围绕外壳 10的横轴的向上方向 (第一方向 )的倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したようにトランスコードの変換体系は複雑になる一方であるので、その変換体系を表すファミリーツリー(FT)の表現方法が適切でないと、ユーザにとって分かり難いものとなり、マルチフォーマットトランスコーダ101の操作性が低下する恐れがある。
如上所述,转码的转换体系由于越来越复杂,因此如果表示该转换体系的家谱树(FT)的表现方法不适当,则用户难以明白,多格式转码器 101的操作性有可能降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、液晶シャッター200a,200bを開いた直後(例えば図4中の2ms以降)にバックライト136を2ms程度点灯すると、青色の透過特性が高いタイミングでバックライト136が点灯することになり、液晶シャッター200a,200bを透過した色は青色になる。
另一方面,当就在液晶快门 200a或 200b打开后 (例如图 4中的2ms之后 )背光 136被点亮达 2ms时,背光在蓝色透射率特性高的时刻被点亮,使得透过液晶快门 200a或 200b的颜色进入蓝色。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、待機モードあるいは省電力モードから通常動作モードへの移行は、ファクス部35により外部からファクシミリを受信して印刷を行う場合や、操作部37においてユーザからの入力操作を受けた場合に行われる。
另一方面,从待机模式或者省电模式向通常动作模式的转移,在由打印机部 35从外部接收传真而进行印刷的情况下,或者在操作部 37中接受来自用户的输入操作的情况下进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
付加的にまたは別法として、静的アドレス/ポートマッピングがそれについて見出されるそれぞれのPDUは、SPSプロセッサ614に伝えられ、SPSプロセッサ614は、PDUを、対応するテザリングリンクを通してテザードコンピュータ618に転送し得る。
另外或替代地,可将针对其发现静态地址 /端口映射的相应 PDU传递到 SPS处理器 614,SPS处理器 614可经由对应的联机链路将 PDU转发到经联机的计算机 618。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の送信線103はこの例では「アグレッサ」チャネルであり、一方、第2の信号線すなわち送信線105は、第2の線に沿って送信されたデータ109を解釈する能力を妨害するチャンネル間干渉(ICI)を受けるという意味で「ビクティム」チャネルである。
第一传输线路 103在这一示例中为“侵害”信道,第二信号或传输线路 105在其体验到对于沿第二线路发送的数据 109的解译进行干扰的信道间干扰 (“ICI”)这一意义上而言为“受害”信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方で、ノードDは、リンク320、リンク322、およびリンク330を介してノードBによって転送されたコンテンツ(図3および図4A〜図4Cを参照)と、自身のコンテンツ(存在時)とをミックスした後、それをノードAに転送する(図3および図4B〜図4Cを参照)。
另一方面,节点 D混合其自身的内容 (如果存在 )与通过链路 320、322和 330由节点 B转发的内容 (参见图 3和图 4A至 4C),然后再转发至节点 A(参见图 3和图 4B至 4C)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の右側は、PPM位置のうちの1つ(この例では、“0”PPM位置)に関係する信号情報が破損している場合に、依然として、もう一方のPPM位置(この例では“1”PPM位置)にOOKベースのテストを適用することにより、出力データ値を決定してもよいことを図示している。
图 8的右侧说明,如果与所述 PPM位置中的一者 (在此实例中为“0”PPM位置 )相关联的信号信息遭到破坏,则仍可通过将基于 OOK的测试应用于另一 PPM位置 (在此实例中为“1”PPM位置 )来确定输出数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図14Cに示したように、表示部130の回動角ψが180°であり、環状画像30が反転表示されている場合には、切断位置決定部190は、環状画像30の切断位置を該環状画像30の右側の切断線38(φ=90°)に決定する。
另一方面,当显示单元 130的旋转角ψ为 180°并且环状图像反转显示时,如图 14C所示,切断位置决定单元 190将环状图像 30的切断位置决定为在环状图像的右侧上的切断线 38 (未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、フォーマット表示子(たとえば現在は未使用の物理制御フォーマット表示子チャンネル(PCFICH)状態3)が、どのサブフレームが補足のCRSをサポートするかを示す一方で、他の状態0、1、2が、信号送信されたレガシーCRSパターンを示しても良い。
替代地,诸如当前未使用的物理控制格式指示符信道 (PCFICH)状态 3的格式指示符可以指示哪些子帧支持补充 CRS,而其他状态 0、1、2指示信号传送的遗留 CRS模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、記録媒体Sを位置P4に搬送するまでに記録媒体Sの下端が検出されなかった場合(ステップS24;No)、CPU40は、図6に符号B1で示したように、位置P4から位置P1までの距離L1以下の長さの読取ブロックを設定する(ステップS25)。
另一方面,在将记录介质 S传送至位置 P4为止没有检测出记录介质 S的下端的情况下 (步骤 S24:否 ),如图 6中用符号 B1所示那样,CPU40设定位置 P4至位置 P1的距离 L1以下的长度的读取块 (步骤 S25)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御装置19は、筐体10が非据置状態であると判断した場合(ステップS81否定)、媒体Pを搬送ローラ11、実施の形態では排紙用ローラ112で保持させ(ステップS83)、媒体Pの排紙制御を終了する(エンド)。
在另一方面,在本实施例中,当确定外壳处于非静止状态时(在步骤S81为否),控制装置 19使传送辊通过出纸辊 112保持介质 P(步骤 S83),以完成介质 P的出纸控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、接続されたデータ通信カード80は、保証範囲内にない可能性があるので、更に、以下に説明する保証範囲内にあるか否かを判断する処理を行う。
另一方面,如果与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则所连接的数据通信卡 80有可能不处于保证范围内,因此还要进行以下说明的判断是否处于保证范围内的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |