「みとん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > みとんの意味・解説 > みとんに関連した中国語例文


「みとん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22982



<前へ 1 2 .... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 .... 459 460 次へ>

本開示に関連して説明された方法またはアルゴリズムのステップを、ハードウェアで直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、またはこの2つの組合せによって実施することができる。

结合本发明所描述的方法或算法的步骤可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块,或以硬件与软件模块的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、平滑化後の比較結果が閾値thv0より大きく、かつ閾値thv1未満である場合、平滑化に用いられた比較結果には、音量が適切な大きさである旨の比較結果を示す数値「0」が多く含まれており、特に音量調整は必要とされない。

此外,如果平滑化后的比较结果大于阈值 thv0且小于阈值 thv1,则表示表明音量适当的比较结果的数值“0”包括在用于平滑化处理的多个比较结果中,并且不是特别需要音量调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、人物800が、多視点画像の撮像動作の終了後に、撮像装置700を用いて多視点画像の表示を行う場合には、撮像装置700を両手で持った状態で、入出力パネル710に表示される画像を見ることができる。

例如,人物 800可以在完成多视点图像的成像动作之后使用成像设备700执行多视点图像的显示的情况下,在双手手持成像设备700的状态下观看在输入/输出面板 710上的图像显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実装では、基地局コントローラは、第1の組のユーザにサブフレームのトラフィック領域内のリソース割当用の情報を搬送する第1の制御領域を生成するように構成されており、第1の制御領域およびトラフィック領域は時間について多重化されている。

在一种实施方式中,基站控制器被配置为生成第一控制区域以向第一用户集合传送关于子帧的业务区域内的资源分配的信息,其中第一控制区域和业务区域在时间上被复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、マスタノードではない接続ノードにおいては、図19に示すように、まず第1部分ネットワークS1に接続している第1ネットワークI/Fカード215aにおいて、図18に示したスレーブノードの場合と同様に、PLL発振器314により、TLフレームの受信時に発生するタイミング信号に基づいて信号処理用ワードクロックを生成する。

接着,如图 19所示,在不是连接节点的主节点中,连接到第一子网系统 S 1的第一网络 I/F插件 215a中的 PLL振荡器 414,基于如图 18中所示从节点中接收 TL帧时产生的定时信号来产生用于信号处理的字时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そのようなコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置もしくは他の磁気記憶デバイス、または、命令もしくはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを運搬または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる任意の他の媒体を備えることができる。

以实例而非限制的方式,所述计算机可读媒体可包含RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以载运或存储呈指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図6Bまたは図6Cに示されるように、複数のUEがM個の副搬送波上で伝送する場合、デマルチプレクサ734は、復調参照信号領域およびガード領域の各組に対応する入力サンプルをチャネル推定器736に提供することができ、残りの入力サンプルをデータ復調器738に提供することができる。

例如,如图6B或图6C所示,如果多个UE在M个子载波上进行发送,则解复用器734可以向信道估计器 736提供与每个解调参考信号区域和保护区域集合对应的输入采样,并可以向数据解调器 738提供其余的输入采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記係数選択部は、前記誤差の絶対値を算出し、前記選択されたアドレス毎に、前記絶対値の平均値である基準値を算出し、前記基準値に対する前記絶対値の偏差を算出し、前記評価値は、前記偏差である、請求項2に記載の歪補償装置。

3.根据权利要求 2所述的失真补偿装置,其中所述系数选择单元计算所述误差信号的绝对值,对于各选出的地址,计算所述绝对值的平均值作为基准值,并且计算所述绝对值相对于所述基准值的偏差作为所述评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4では、説明のためのモバイル通信デバイス400は、グラフィカルユーザ(GUI)402を介してパーソナルメディアコンテンツに遠隔アクセスし制御するためのクライアントデバイスとして作用することができ、そしてそれは、ダイアルトーンマルチ機能(DTMF)キーパッド404のような物理制御を含むことができ、キーパッドは、4つのカーソルキー406、選択ボタン408、左のメニューボタン410、真ん中のメニューボタン412、右のメニューボタン414を備える。

在图 4中,解说性移动通信设备 400可用作用于经由图形用户界面 (GUI)402远程地访问和控制个人媒体内容的客户端设备,其可包括物理控件,诸如拨号音多功能 (DTMF)按键板 404,带有 4个光标键 406以及选择按钮 408,以及左、中和右菜单按钮 410、412和414。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に又は追加的に、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、光MUXフィルタ940、挿入−分岐モジュール950、光deMUXフィルタ960、O/E変換器970及びトランス−インピーダンス増幅器980のうちの1つ以上によって与えられた無線周波数ロールオフを前段補償することができる。

可选地或者附加地,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以预补偿由光复用滤波器 940、上下路模块 950、光解复用滤波器 960、O/E转换器 970以及互阻抗放大器 980中的一个或多个施加的射频滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集


これに対して白シェーディングレベルは、白基準板96を照明して、CCD95により白基準板96を読取らせたときの主走査ライン上の各画素の諧調を示すものであるから、主走査ラインを遮る埃が存在したならば、この埃により主走査ライン上の画素の諧調が変動する。

与此相反,白遮蔽电平由于是表示对白基准板 96进行照明,由 CCD95读取了白基准板 96时的主扫描线上的各像素的灰度的电平,所以如果存在遮挡主扫描线的尘埃,则主扫描线上的像素的灰度该因尘埃而变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。

19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

いま、文字入力のための表示としてソフトウェアキーボードが選択されている場合には(ステップS18)、上述のステップS15で判別された略水平な筐体に備えられた表示部の全域に、ソフトウェアキーボード(フルキーボード)を表示させるとともに(ステップS19)、上述のステップS16で有効化された機能によって得られた情報を他の筐体に備えられた表示部に表示させる(ステップS20)。

然后,在将软件键盘选择为用于文字输入的显示的情况下 (步骤 S18),控制部 11使得在通过上述的步骤 S15判别为大致水平的壳体所具备的显示部的整个区域上显示软件键盘(全键盘)(步骤S19),并且使得通过由上述的步骤 S16有效化的功能所得到的信息在另一壳体所具备的显示部上显示(步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、第1のアーム15に対して、突出ブロック40が当接突出部41を押圧する力が加えられることとなるため、図9(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の開回転方向の回転移動に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。

在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,从凸块 40挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 9B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、ビデオ符号化・復号化装置600は、システムパフォーマンス制御手段620が、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベルLc及び最大DMAバースト制約を動的に導くので、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、動き補償装置に適用される指定されるシステムパフォーマンス制約、あるいはDMAバスのトラフィックの動的な状況に基づいて、小さなサイズの複数個のDMA要求を組み合わせる、あるいは大きなDMAバーストアクセスを小さなサイズの複数個のDMA要求に分割することができる。

这样,根据本实施方式,在视频编码 /解码装置 600中,系统性能控制单元 620基于包含来自动作补偿装置 501和引擎DMA总线的DMA请求的详细的使用状况的DMA总线状态,动态地导出运算处理电平 Lc和最大 DMA突发限制,所以基于预先定义系统性能,或者适用于动作补偿装置的被指定的系统性能限制,或者DMA总线的业务的动态的状况,能够组合较小的大小的多个 DMA请求,或者将较大的 DMA突发限制分割为较小的大小的多个 DMA请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

更にこの歪補償装置は、複数のアドレスの中の対象アドレス毎に、複数の適合係数の中から、記憶部内の対象アドレスに格納された歪補償係数から算出された適合係数である複数の対象係数の夫々を選択し、複数の対象係数の平均値である平均係数を算出し、前記記憶部内の前記対象アドレスへ前記平均係数を書き込む係数平均化部(例えば、係数平均化部33)を有する。

此外,失真补偿装置包括系数平均单元 (例如为系数平均单元 33),其从针对多个地址中的各目标地址的多个适当系数中选择多个目标系数 (根据存储单元中目标地址处存储的失真补偿系数计算出的适当系数 )中的每一个目标系数,计算作为多个目标系数平均值的平均系数,并将该平均系数写入存储单元中的目标地址处。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aの基本的な切換え回路は、2本のトラベラ線を介して2個のスイッチを接続し、また、係属中の米国特許出願明細書に開示されたSPDTリレー組立品6の図示された回路は、デュアルトラベラ線を介して、図4Bに示された対応する回路に示された一般に使用されるSPDTACスイッチ1Bに接続されて、遠隔操作ではリレー組立品6を介して手動操作ではスイッチ1Bを介してAC電気器具の2つの独立したオンオフ切換えを行う。

图 4A的基本切换电路经由两条移动器线连接两个开关并且在未决的美国申请中披露的 SPDT继电器组件 6的所示电路经由两个移动器线连接到图 4B中所示的对应电路中示出的通常使用的 SPDT AC开关 1B,用于经由继电器组件 6远程地以及经由开关 1B手动地提供 AC设备的两个独立开启 -关断切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、例えば、パケットフローに関連する1つまたは複数の特性は、(例えば、そのパケットフローの対象となる加入者に関連する加入者プロファイルを使用して、そのパケットフローを受信するために加入者によって使用されている端末に関連する端末プロファイルを使用してなど、ならびにそれらの様々な組合せを使用して)パケットフローに関連する1つまたは複数のプロファイルから決定され得る。

在一个实施方式中,例如,可以从与分组流相关联的一个或多个简档来确定与分组流相关联的一个或多个特性 (例如,使用与用户相关联的用户简档(其中分组流供用户使用 ),使用与终端相关联的终端简档 (其中终端由用户使用以接收分组流 ),等等,以及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組合せを用いて実施しまたは実行することができる。

结合本公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列信号 (FPGA)或其他可编程逻辑器件 (PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。

结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークインターフェース208および受信機224は、ワイヤード技術および/またはワイヤレス技術にしたがって信号を受信してもよい。 ワイヤード技術は、イーサネット(登録商標)や、電話機(例えば、POTS)や、ケーブルや、電力線や、ファイバ光システムを含み、ならびに/あるいは、ワイヤレス技術は、コード分割多元接続(CDMAまたはCDMA2000)通信システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、GSM/GPRS(一般パケット無線サービス)/EDGE(拡張データGSM環境)のような時間分割多元接続(TDMA)システム、TETRA(地上基幹無線)移動体電話機システム、広帯域コード分割多元接続(WCDMA)システム、高データレート(1xEV−DOまたは1xEV−DOゴールドマルチキャスト)システム、IEEE802.11システム、メディアFLOシステム、DMBシステム、直交周波数分割多元接続(OFDM)システム、またはDVB−Hシステムのうちの1つ以上を含む。

网络接口208和接收机 224可以根据有线技术和 /或无线技术来接收信号,该有线技术包括以太网、电话(例如,POTS)、电缆、电力线和光纤系统,该无线技术包括码分多址(CDMA或CDMA2000)通信系统、频分多址 (FDMA)系统、诸如 GSM/GPRS(通用分组无线业务 )/EDGE(增强的数据GSM环境 )的时分多址 (TDMA)系统、TETRA(陆地集群无线电 )移动电话系统、宽带码分多址(WCDMA)系统、高数据率 (1xEV-DO或 1xEV-DO黄金多播 )系统、IEEE 802.11系统、MediaFLO系统、DMB系统、正交频分多址 (OFDM)系统或 DVB-H系统中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加の態様によれば、一時的条件が満たされない場合、例えばモバイル装置が所定の地理的領域に戻る場合、または(例えばアーカイブからの)連絡先情報のアクセス頻度または不使用期間がしきい値より上に上がる場合、モバイル装置は、そのような条件を指示/表示することができ、かつ/またはアーカイブメモリから連絡先情報をダウンロードして、(例えば、表示される情報と共に含まれる)アクティブなメモリ内に格納された連絡先リストに戻すことができる。

根据额外的方面,如果时间条件失效 (例如,如果移动装置返回到预定的地理区域或者 (例如,来自档案的 )联系人信息的存取频率或未使用周期高于阈值 ),那么移动装置可指示 /显示此条件,且 /或从归档存储器将联系人信息下载回存储于有源存储器中的联系人列表 (例如,包含有所显示的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(2)は、図1(2)と同様のノートPCスタイルでの表示状態を示し、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェア手書き入力パッド(例えば、4桁分の文字入力用の手書き入力パッド)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図5(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

图 5B示出了与图 1B相同的笔记本 PC风格下的显示状态。 在显示部壳体 1所具备的显示部 4上,显示了软件手写输入板 (例如,4栏的文字输入用的手写输入板 ),而在另一显示部壳体 2所具备的显示部 5上,将图 5A所示的在书本风格下作为利用文字输入的显示而在显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 ),照原样在显示部 5上继续显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

スライスは、それぞれのスライスで独立に符号化・復号を行うことができるデータ単位であり、例えばHDTVあるいはそれ以上の高い解像度を持つ映像信号をリアルタイム処理する際に、1つのピクチャを複数のスライスに分割し各スライスを並列に符号化・復号することで演算時間を短縮したり、ビットストリームを誤り率の高い回線で伝送する場合に、あるスライスが誤りの影響で破壊されて復号画像が乱れても次のスライスから正しい復号処理に復帰するといった用途に利用する。

像条是用各自的像条 可独立地进行编码、解码的数据单位,用于例如在对 HDTV或具有大于等于 HDTV的高分辨率的影像信号进行实时处理时,通过将 1个图片分割为多个像条、且并列地对各像条进行编码、解码以缩短运算时间; 或在用错误率高的线路传送位流的情况下即使某个像条因错误的影响被破坏而解码图像发生紊乱,也可从下一个像条起返回到正确的解码处理那样的用途中。 - 中国語 特許翻訳例文集

デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、接続ステップ605は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。

除默认寻址和识别信息外,连接步骤605还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、接続ステップ705は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。

除默认寻址和识别信息外,连接步骤 705还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如, VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述した実施例では、ディスプレイサイズを1つの閾値サイズ以上か未満かによって移動量が小の画像ペアか、移動量が大の画像ペアの2つの画像ペアを選択する設定として説明したが、さらに複数の閾値を設定して、複数の異なる移動量(視差)の画像ペアを表示画像として選択する構成としてもよい。

尽管已经针对基于显示尺寸是大于等于单个阈值尺寸还是小于阈值尺寸来选择两对图像 (即,具有小移动量的一对图像和具有大移动量的一对图像 )的情况给出了上面的描述,但是配置也可以是这样的: - 中国語 特許翻訳例文集

同図において、複合機制御システムは、例えば、コピー機能、スキャナ機能、ファクシミリ機能およびプリンタ機能等の複数の機能が利用可能な1台以上の複合機100と、複合機100を使用するユーザの認証処理を行う認証サーバ200とをネットワークで接続して構成されている。

在同一图中,复合机控制系统,例如,将可使用复印功能、扫描仪功能、传真功能、打印机功能等多个功能的一台以上的复合机 100和进行使用复合机 100的用户的认证处理的认证服务器 200通过网络连接而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、例えば、彩度Sに十分な拡がりがある画像では、画素値のより小さい方にも画素が配置されたヒストグラムが作成されるため、グレー画素の閾値が所定値未満となる一方で、彩度Sに十分な拡がりがない画像では、画素値のより小さい方にはあまり画素が配置されていないヒストグラムが作成されるため、グレー画素の閾値が所定値以上となる。

即,例如,在色度 S内具有充分扩展的图像中作成在像素值更小的一方配置有像素的直方图,所以灰度像素的阈值小于规定值,另一方面,在色度 S内没有充分扩展的图像中作成在像素值更小的一方几乎没有配置像素的直方图,所以灰度像素的阈值为规定值以上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、被写体輝度が所定輝度以上、または、撮像フレームレートが所定のフレームレート以上であって、被写体輝度が上限輝度以下の場合には、露光時間の異なる複数フレームの画像データを合成することにより、ダイナミックレンジを拡大した画像を生成することができる。

并且,在被摄体亮度是预定亮度以上、或者摄像帧速率是预定的帧速率以上、且被摄体亮度是上限亮度以下的情况下,通过对曝光时间不同的多个帧的图像数据进行合成,可生成扩展了动态范围后的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

RE10000の動作は、(1)OLT10からDBA1処理300により各ONU20に許可された送信データ量に基づき、各ONU20がOLT10へデータ送信できるようにDBA2処理310でデータ送信タイミングを決定し、各ONUへ通知すること、及び(2)集線光ファイバ70−2側から受信したONU20からの上り信号を、一定の装置内遅延を経て集線光ファイバ70−1を介して、連続光信号に変換し、一定強度の光信号としてOLT10側へ送出することである。

(1)根据由 OLT10通过 DBA1处理 300对各 ONU20许可的发送数据量,通过 DBA2处理 310决定数据发送定时以使各 ONU20能够向 OLT10进行数据发送,并将数据发送定时通知给各 ONU; 以及 (2)将从集线光纤 70-2侧接收到的来自 ONU20的上行信号经过在一定的装置内延迟,经由集线光纤 70-1变换为连续光信号,并作为一定强度的光信号向 OLT10侧发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図5、図6、図7等に示すように、所定条件を満たしていない要素が複数抽出され、複数の問題点が表示される場合に、制御部4は、各要素毎に所定条件からの乖離度(閾値との差)を求め、各要素の乖離度に基づいて各要素の優先順位を決定し、決定された優先順位に基づいて各要素に対応する問題点の表示部10に表示する表示態様、例えば順番を制御する。

另外,如图 5、图 6、图 7所示,在提取出多个不满足预定条件的要素并显示多个问题点时,控制部 4对各个要素求出与预定条件的背离度 (与阈值的差 ),根据各要素的背离度决定各要素的优先顺位,并根据决定的优先顺位来控制与各要素对应的问题点在显示部10上的显示方式、例如顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図は、送信データ量算出時間912において論理DBA(S501)を実施した後、DBA情報1(送信許可データ量通知)をRE10000へ送信し(S302)、時刻TL92〜TL93で各ONU20からの上り信号(連続光信号に変換後の信号20000)をOLT10が受信する迄のDBA処理に関係する信号の送受信タイミングを示したものである。

该图中示出: 在发送数据量计算时间 912中实施逻辑 DBA(S501)之后,将 DBA信息 1(发送许可数据量通知 )发送给 RE10000(S302),在时刻 TL92~ TL93,OLT10接收来自各 ONU20的上行信号 (变换为连续光信号之后的信号 20000)之前的有关 DBA处理的信号的收发定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 親局と複数の子局とを光スプリッタを備えた光ファイバ網で接続し、該光ファイバ網に前記親局と前記複数の子局との間で送受信する中継器を備える構成の光通信システムの通信帯域制御方法であって、前記親局が前記複数の子局からの上り信号の送信要求を前記中継器を介して受信すると、該送信要求に基づき第1の周期で各子局が送信する上り信号の第1のデータ量を決定して該中継器に通知し、前記中継器は、該中継器と前記複数の子局の夫々との間の伝送距離もしくは伝送時間を測定しておき、該複数の子局からの上り信号の送信要求および前記第1のデータ量に基づき、第2の周期で各子局が送信する上り信号の第2のデータ量と送信タイミングを決定して該複数の子局の夫々に通知し、上記複数の子局の夫々は、前記中継器が複数回の前記第2の周期で決定したデータ量と送信タイミングに基づき、前記親局が前記第1の周期に決定したデータ量の上り信号を送信することを特徴とする通信帯域制御方法。

6.一种光通信系统的通信频带控制方法,该光通信系统的结构为: 通过具备分光器的光纤网连接母站和多个子站,在该光纤网中具备在上述母站和上述多个子站之间进行收发的中继器,上述通信频带控制方法的特征在于,上述母站经由上述中继器接收来自上述多个子站的上行信号的发送请求时,根据该发送请求以第一周期决定各子站发送的上行信号的第一数据量并通知给该中继器,上述中继器测量该中继器与上述多个子站的各个子站之间的传送距离或传送时间,并根据来自该多个子站的上行信号的发送请求以及上述第一数据量,以第二周期决定各子站发送的上行信号的第二数据量和发送定时并通知给该多个子站的各个子站,上述多个子站的各个子站根据上述中继器以多次的上述第二周期决定的数据量和发送定时,发送上述母站在上述第一周期决定的数据量的上行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、図5のテーブル500の最も右の列に示されたように、ステップ1131により、最大許容SRS BW(テーブル1200の表示例では32)に向かってSRSが裁断される。

特别地,如图 5的表 500中的最右列中所列,根据步骤 1131,朝着最大允许 SRS BW(在表 1200的描绘示例中为 32)对 SRS进行截短。 - 中国語 特許翻訳例文集

この設計においては、局310は、図3におけるユニット318の他の設計であるユニット318bに結合されたTのアンテナ要素から成る4組を含む。

在此设计方案中,站 310包括耦接到单元 318b的四组天线,每组有 T个天线单元,其中单元 318b是图 3中单元 318的另一种设计方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

この設計においては、局310は、図3のユニット318のさらに他の設計であるユニット318cに結合されたTのアンテナ要素から成る3つの組を含む。

在此设计方案中,站 310包括耦接到单元 318c的三组天线,每组有 T个天线单元,其中单元318c是图 3中单元 318的另一种设计方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、移動局がトンネルモードを出た場合(移動局がEVアクセスネットワークに移動して戻った場合を意味する)、OverheadParameterUpToDateパラメータは、値“0”に設定されてもよい。

此 外,当 移 动 站 退 出 隧 道 模 式 时,OverheadParameterUpToDate 参 数 可被设置为值“0”,这意味着移动站将移动回到 EV接入网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、一旦復号化方法が方法生成ステップ220において導き出されると、データ部は次の復号化方法230によって、さらに処理されまたは復号化される(ビデオ・データの場合)。

即,一旦在策略产生步骤 220中导出解码策略,还可以通过后续解码方法 230进一步对数据部分进行处理或解码 (在视频数据的情况下 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらには、各給紙トレイの用紙情報の設定(サイズ、紙種)や、出力モード設定(例えば通常コピーモード、確認コピーモード)の設定などが可能になっている。

并且,可以进行各供纸托盘的用纸信息的设定 (尺寸、纸的种类 )、输出模式设定 (例如通常复印模式、确认复印模式 )的设定等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、図1に示した固体撮像装置の動作例を示すフローチャートであり、図8は、図1に示した固体撮像装置の動作例を示すタイミングチャートである。

图 7是示出了图 1中所示的固态成像设备的操作示例的流程图,而图 8是示出了图 1中所示的该固态成像设备的操作示例的时序图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図25】リミテッドレンジの場合のデータ格納方法における、TMDSの#0,#1,#2の3チャネルのピクセル値(8ビットデータ)のビット構成を説明するための図である。

图 25是用于描述在有限范围中存储数据的方法中三个 TMDS信道 #0、#1和 #2的像素值 (8位数据 )的位配置的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ブロック510において、デューティサイクルモードは、ミキサ32aの決定された利得状態に基づいてプロセッサ323などによって選択される。

接下来,在框 510中,(例如 )由处理器 323基于混频器 32a的所确定的增益状态而选择工作周期模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

シャッタ眼鏡200は、表示装置100から送出される信号に応じて、右目用画像透過部212及び左目用画像透過部214の開閉動作を実行する。

响应于从显示设备 100传送的信号,快门眼镜 200执行右眼图像传送部份 212以及左眼图像传送部分 214的打开以及关闭操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

独自の信号ミックスが他の各チャネルから独立してチャネルごとに生成できるように、各チャネルは別々の出力バスを有する。

每个声道具有单独的输出总线,从而能独立于每个其它声道为每个声道生成信号的独特混音。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】チューナー・クロック・ユニット108によって生成されるクロックが三つのVCOのうちの一つから導出される、本発明のある実施形態を示す図である。

图 3示出本发明的实施例,其中从三个 VCO中的一个获得由调谐器时钟单元 108产生的时钟; - 中国語 特許翻訳例文集

また、図2に示すように、全てのサブキャリアS11を使用すると、帯域BW1の帯域外、つまり、帯域BW2において発生する不要波も、全てのサブキャリアS11の周波数間隔(Δf)で発生する。

另外,如图 2所示,如果使用全部的子载波 S11,则在频带 BW1的频带外,即在频带 BW2中产生的无用波也以全部的子载波 S11的频率间隔 (Δf)产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

IG_stream_idは、IGストリームを識別するための情報であり、IG_stream_numberは、グラフィックス切り替えに使われるユーザから見えるグラフィックスストリーム番号である。

IG_stream_id是用于标识 IG流的信息,并且 IG_stream_number是从用户看的图形流号,用于图形切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

時刻t13は、NormalフレームNF0の次に入力されたShortフレームSF0を対象としてLDPC復号処理が行われ、LDPC復号結果のデータの出力が開始されたタイミングである。

时刻 t13是将 LDPC解码处理施加到在正规帧 NF0之后输入的短帧 SF0并开始 LDPC解码结果的数据的输出的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップ804で、PEのタイムアウトはドロップ間隔に設定され、すなわちTIMEOUTフィールド446は、システム時刻に、TIME_INTERVAL_DISCARD 444に格納されたミリ秒数を足した値に等しい値に設定される。

接下来,在步骤 804,将 PE超时设置为放弃间隔,即,将 TIMEOUT字段 446设置为等于系统时间加上在 TIME_INTERVAL_DISCARD 444中存储的毫秒数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 .... 459 460 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS