意味 | 例文 |
「みりょく」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11132件
必要に応じ、制御機能はソフトウェア(図4のディスク記号445により表される)によりある程度実装されてもよいし、あるいはその代わりに、ハードウェア論理(または実行されるソフトウェアまたはハードウェア論理の組み合わせ)が、各容量結合回路の適切な容量を分離し選択し、この選択された値をレジスタ441にロードするために使用されてもよい。
如果需要,可以部分地由 (如由图 4中的磁盘符号 445所表示的 )软件实施控制功能,或者备选地,可以使用硬件逻辑 (或者经执行的软件或者硬件逻辑的组合 )来隔离和选择用于各个电容耦合电路的适当电容,并且将这一经选择的值加载到寄存器 441中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Aは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40A中,与第 1摄像模式时相比较,在第 2摄像模式时,减小根据从信号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的输出电压值相对于输入电荷量的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Bは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40B,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小根据从信CN 10201761202 AA 说 明 书 14/17页号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的对输入电荷量的输出电压值的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、画像処理情報生成部110cは、クライマックスシーンから前後何枚(ここで、前後とは、前のみ、後ろのみ適宜含む。)の画像の画風を変更するかの範囲の指定を促す画像(範囲指定用画像)を表す表示用データを生成する。
接着,图像处理信息生成部 110c生成显示用数据,该显示用数据表示对将从高潮场景起前后多少张 (这里,所谓前后适当地包括只有前、只有后 )图像的图像风格进行变更的范围进行指定的图像 (范围指定用图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述した実施形態では、読み取った色データのうち隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成し、作成した画素データを用いて輝度変換し、エッジ領域を特定するものとしたが、エッジ領域を特定可能であれば特にこれに限定されず、隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成しなくてもよいし、輝度変換しなくてもよい。
例如,上述实施例中,从读取的色数据中相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,用作成的像素数据进行辉度变换,确定边缘区域,但是只要边缘区域可确定,则没有特别限定,也可以不从相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,也可以不进行辉度变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2において、特色処理情報提供装置102及び画像形成装置104は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。
在图 2中,专色处理信息提供装置 102和图像形成装置 104包括中央处理单元 (例如,诸如微处理器等 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信装置 16、输入装置 18、显示装置 20以及硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、画像バッファーに記憶した読取画像を順に送信していくので、画像バッファーの記憶容量が、記録媒体S全面の読取画像を記憶する場合に比べて小さくて済む。
进而,由于依次发送存储在图像缓冲器中的读取图像,所以图像缓冲器的存储容量可以比存储记录介质 S的整个面的读取图像时小。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1閾値未満である場合(S320のNO)、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像と同一人物の顔情報が特徴量記憶部134に記憶されていないと判断し、導出された特徴量を特徴量記憶部134に新規の顔情報の特徴量として記憶させ(S322)、位置特定部170が特定した顔画像をその新規の顔情報に関連付ける(S324)。
当低于第1阈值时 (S320的否 ),脸部关联部 174判断为与位置确定部 170确定的脸部图像同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134,而将导出的特征量作为新的脸部信息的特征量存储到特征量存储部 134(S322),并将位置确定部 170确定的脸部图像与该新的脸部信息建立关联 (S324)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、移相器は、低速ディザ信号の位相を反転させる機能のみを有するものであってもよい。
另外,移相器也可以仅具有使低速抖动信号的相位翻转的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、一つの例として、1番目のパイロットシンボルを含むOFDMシンボル領域のみにヌルREを使用する方法を示している。
例如,图 8图示仅在包括第一导频符号的 OFDM符号区域中使用空 RE的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図3のB−B線上に対応した漏れ込み光補正用画素の要部の断面構造を示す。
图 8示出了漏光修正用像素的主要部分沿图 3中的 B-B线的截面结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、図3のB−B線上に対応した漏れ込み光補正用画素の要部の断面構造を示す。
图 9示出了漏光修正用像素的主要部分沿图 3中的 B-B线的截面结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図20におけるP1、P2及びP3のそれぞれの1/3の均等な重み付けが、ある場合には、P4の最良の予測子を形成することもある。
例如,图 20中 P1、P2和 P3各1/3的等加权在某些情况下可能形成 P4的最佳预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアプレイヤーアプリケーション610は、音声または音声視覚メディアを読み出しおよび再生するために、UE10を構成する。
媒体播放器应用程序 610将 UE 10配置为检索和播放音频或视听媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態1の会議サーバ1は、キーワードDB27に予め格納してあるキーワードのみを用いて判定処理を行なっていた。
本实施方式 1的会议服务器 1仅利用预先存储在关键字 DB27中的关键字进行了判定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】図5の外部機器による重み付けテーブル作成処理に係る動作の一例を示すフローチャートである。
图 6是示出与图 5的外部机器的加权表制作处理有关的工作的一例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、どのタイミングで入力した波形データが書き込まれているか、については差が出るが、この点については後述する。
但是,当写入波形数据时会存在输入时差,这将在稍后描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで第1の信号を受け付けたと判断した場合には、ステップ108に進み、ASIC34に第2の信号を出力する。
当确定了接收到第一信号时,处理进行到步骤 108,并将第二信号输出到 ASIC 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記取付部が、前記プラテンカバー装着部の底面から上方に伸びて、上方に開口を有する中空筒状に形成されている。
上述安装部,从上述稿台盖装载部的底面向上方延伸,形成为在上方具有开口的中空筒状。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、ユーザBが使用可能な帯域幅は、(最善努力式送達によって現在使用されているため)25Mbpsのみである。
在这种情况下,用户B的可用带宽仅是 25Mbps(当前正被最大努力传输使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6aに示すパラメータ値テーブル600に記憶された処理済みデータ値は、説明のためのものにすぎない。
图 6a中所说明的存储在参数值表 600中的经处理的数据值仅用于阐释性目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、PONの動作例を示すタイミング図で、OLT10とRE10000で実施する各DBA処理(300,310)に伴う信号の送受信タイミングを示した図である。
图 8是表示 PON的动作例的时间图,是伴随 OLT10和 RE10000实施的各 DBA处理(300、310)的信号的收发定时的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、何れかの無線通信端末のみが稼働している場合、無線基地局110A,110Bは、全てのサブキャリアS11を使用すればよい。
另一方面,当只有某一个无线通信终端工作时,无线基站 110A、110B使用全部的子载波 S11即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ109は、B videoバッファ106、またはD videoバッファ108から読み出したパケットをビデオデコーダ110に出力する。
开关 109将从 B视频缓冲器 106或 D视频缓冲器 108读取的分组输出到视频解码器 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、読み出しフレームのシャッターアドレスを書き込む際は、先にアドレス信号ADDRにn+17を出力してSLSET1をHにし、SL<n+17>をセットする。
当写入正在读取帧的快门地址时,首先将“n+17”输出到地址信号 ADDR以使SLSET1为 H,并设置 SL<n+17>。 - 中国語 特許翻訳例文集
図中の波形800,810(実線)は、画素セルに黒沈み現象の発生しない光が入射した場合の信号波形である。
图中的波形 800、810(实线 )是不会产生黑色沉淀现象的光射到像素单元时的信号波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図中の波形820,830(破線)は、黒沈み現象の発生するような強い光が画素セルに入射した場合の信号波形である。
另外,图中的波形 820、830(虚线 )是会产生黑色沉淀现象的强光射到像素单元时的信号波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
ツールは、その後、空間的に可変のQPが、所望した程度のレート歪み効率を達成するために必要であるか否か決定する。
工具接着确定空间上可变的 QP是实现所需程度的速率失真效率所必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このうち、図9(a)は、この携帯電話機の上筐体1及び下筐体2を略々重ね合わせた閉状態を示す図である。
在图 9A-9C中,图 9A是图解说明便携式电话机的上壳体 1和下壳体 2大体上相互重叠的关闭状态的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このうち、図10(a)は、この携帯電話機の上筐体1及び下筐体2を略々重ね合わせた閉状態を示す図である。
在图 10A-10C中,图 10A是图解说明便携式电话机的上壳体 1和下壳体 2大体相互重叠的关闭状态的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
既に述べたように、用いられた方法は、利用可能なメタデータによって初期化され、組み合わせられている。
如已经提到的,所用的方法通过可用元数据初始化并组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのパラメータs、o、およびpは、所望の結果、即ち、「out」値を生み出すためにカラーリストによって選択される。
这些参数 s、o和 p由染色者所选择,以产生所希望的结果,即,“out”值。 - 中国語 特許翻訳例文集
1以上のノード60の動作においては、これらの命令をコンピュータ読み書き可能メモリ122'および/または21'がアクセスおよび実行してよい。
在一个或多个节点 60工作时,这些指令可以被计算机可读 /可写存储器122’和 /或 21’访问和执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グループ1302は、スロット内の最初の4つのシンボルを、2つのペアに分割するためのモジュール1304を含みうる。
逻辑分组 1302可包括用于将时隙中的前四个符号分成两对的模块 1304。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ステップS5へ進み、ステップS2〜S4で得られた情報に基づいて、バッテリ30の充電特性データを生成する。
然后,进入步骤 S5,根据在步骤 S2~ S4中获得的信息,生成电池 30的充电特性数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
トポロジ内の各装置では、ソース装置は、トポロジ発見処理の一部としてグローバル一意識別子を読み出す。
对于该布局中的每个设备,源设备读取该全局唯一标识符作为布局发现过程的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
トポロジ内の各装置では、ソース装置は、トポロジ発見処理の一部としてグローバル一意識別子を読み出す。
对于该布局中的每个设备而言,作为布局发现过程的一部分该源设备读取该全局唯一标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、鳴動着信音の音量を上げようとする場合、図6に示すように、反応感度に応じた重み係数wnを用意すればよい。
例如,为了增大响铃铃声的音量,可准备根据反应灵敏度的加权因子 wn,如图 6所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
有効期間604は、開始時間(例えば、前ではない<日付/時間>)および終了時間(例えば、後ではない<日付/時間>)を含みうる。
有效性时间段 604可以包括开始时间 (例如,不早于:<日期 /时间 >)和结束时间 (例如,不晚于:<日期 /时间 >)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、デジタル複合機などの画像処理装置は、個々のユーザが要望する使用用途および好みが常に同じではない。
然而,在数字复合机等图像处理装置中,各用户期望的使用用途以及喜好通常是不同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図20におけるP1、P2及びP3のそれぞれの1/3の均等な重み付けが、ある場合には、P4の最良の予測子を形成することもある。
例如,图 20中 P 1、P2和 P3各 1/3的等加权在某些情况下可能形成 P4的最佳预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS107において、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
在步骤 S107中,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS109において、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
在步骤 S109中,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS111において、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
在步骤 S111中,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS115において、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
在步骤 S115中,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS117において、ブート処理部203は、選択したブートドライブからオペレーティングシステムを読み出して起動する。
在步骤 S117中,引导处理部 203从所选择的引导驱动器读取出操作系统来进行启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例1と同様の部分については説明を省略し、異なる部分についてのみ説明する。
省略关于与实施例 1相同的部分的说明,仅针对不同的部分进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定された被写体距離SDが閾値THsd以下であれば、被写体は撮像面の近傍に存在するとみなされる。
如果所测定出的被摄体距离 SD在阈值 THsd以下,则视作被摄体存在于摄像面的附近。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に戻って、メディア再生部20は、データ読取部20aと、信号処理部20bと、ディスク取込排出機構20cとを有する。
回到图 1,媒体播放部 20具有数据读取部 20a、信号处理部 20b和盘取入排出机构20c。 - 中国語 特許翻訳例文集
第4に、2つの信号経路回路に較べて、1つの信号経路回路のみが必要とされるので、電流消費が低減される。
第四,与两个信号路径电路相比,由于只需要一个信号路径电路,因此电流消耗得以减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |