意味 | 例文 |
「むへんだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 872件
すなわち、第1の距離と第2の距離との距離差から、通信フレームに含まれる時変パラメータが妥当か否かを判断するために、第1の距離と第2の距離との距離差に応じた閾値βを決める。
也就是说,为了根据第 1距离和第 2距离的距离差,判断包含于通信帧中的时变参数是否妥当,决定与第 1距离和第 2距离之间的距离差相应的阈值β。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明の第1の態様は、(a)入力を取り込むステップと、(b)取り込んだ入力を変換し操作するステップと、(c)入力を出力チャネルに経路指定するステップと、(d)出力を配信するステップとを含む、通信モダリティをブリッジングするための方法を提供することである。
因此,本发明的第一方面为提供一种用于桥接通信模态的方法,其包括以下步骤: (a)捕获输入; - 中国語 特許翻訳例文集
この通信メッセージ(例えば図4の通信メッセージ428)の受信時に、トランスポンダ440は直ちに、第1の乱数(図2にRANDOM#1として示されている)を含む通信メッセージ430を平文で返送する。
当接收到该通信消息时,例如图 4的通信消息,应答器 440可以按照明文形式立即发送回包括第一随机数 (在图 2中指示为 RANDOM #1)的通信消息 430。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、接続部140は、試験制御部130から受けた第2のパケット構造の制御パケットを、第1のコマンド領域、アドレス領域、およびデータ領域を含む第1のパケット構造の制御パケットに変換する。
即,连接部 140将从测试控制部 130接收的第 2数据包构造的控制数据包转换为包含第 1命令区域、地址区域、及数据区域的第 1数据包构造的控制数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、λNAとλNBに関して変調された光学パルスが完全に整列されると、パワー検出器222は、クロック周波数で最大限光学パワーを検出する。
一般来说,如果在λNA和λNB所调制的光脉冲完全对齐,则功率检测器 222将检测到时钟频率的最大光功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係る撮像装置は、光学系により結像された光学像を電気信号に変換する複数の光電変換セルが2次元的に配列された光電変換セル群を備えた撮像装置において、光電変換セルのうちの少なくとも一部の光電変換セルが、画像信号と測距のための信号とを出力するように構成され、光電変換セル群のうち、同じ受光分光感度をもつ画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルを含む、画像信号を出力する光電変換セルの光電変換領域の面積が、概ね同じであり、測距に必要な少なくとも2つの光電変換セル同士において、画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルの光電変換領域の面積重心間の距離が、画素ピッチから計算される中心間距離と異なるように、光電変換セルが配置されていることを特徴としている。
为了解决上述问题并达成目的,本发明的摄像装置具备二维地排列有多个光电转换单元的光电转换单元组,该光电转换单元将由光学系统成像的光学像转换为电信号,该摄像装置的特征是,光电转换单元中的至少一部分光电转换单元构成为输出图像信号和用于测距的信号,在光电转换单元组中,包括输出图像信号和用于测距的信号且具有相同受光分光灵敏度的光电转换单元在内,输出图像信号的光电转换单元的光电转换区域的面积大致相同,光电转换单元被配置为,在测距所需的至少 2个光电转换单元彼此间,输出图像信号和用于测距的信号的光电转换单元的光电转换区域的面积重心间的距离不同于根据像素节距计算出的中心间距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
I−Q信号は、直交変調器/復調器191によって、周波数が(ゼロから移動させた)19MHzを中心とする1つの実信号に変換される。 直交変調器/復調器191は、米国カリフォルニア州サニーベール(Sunnyvale)のマキシム・インテグレーテッド・プロダクツ(Maxim Integrated Products)によるMAX2450、3Vの超低電力直交変調器/復調器(3V, Ultra-Low-Power Quadrature Modulator/Demodulator)に基づいてもよい。 なお、引用により、MAX2450のデータシートは本明細書に組み込まれる。
通过正交调制器 /解调器 191将 I-Q信号变换成中心在 19MHz频率周围的单一实信号 (从零位移 ),该 191可以基于来自 Maxim Integrated Products of Sunnyvale,CA U.S.A的 MaximMAX24503V、超低功率正交调制器 /解调器实现,其数据表在此包含引作参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理演算は、シンボルの復調、チャンネル復号、拡散解除(CDMA変調フォーマットに対して)、ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、ダウンコンバート、逆多重化、離散フーリエ変換(OFDM変調フォーマットに対して)、及び解凍信号サンプルから導出されたデータの外部ネットワークへの搬送を含むことができる。
处理操作可以包括解调符号、信道解码、解扩 (针对 CDMA调制格式 )、分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、下变频、解复用、离散傅里叶变换 (针对 OFDM调制格式 ),以及将从解压缩的信号样本中得到的数据传输给外部网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、λNBに関連する周波数は、例えば、(ビットレートがデモジュレータのFSRと同等である)ビットレートの4分の1だけλNAの周波数からオフセットしているので、λNBに関して変調された信号に対して、Δf=1/4FSRである。
但是,由于关联λNB的频率相对于λNA的频率偏移例如比特率的四分之一 (其中比特率相当于解调器的 FSR),所以对于在λNB所调制的信号Δf= 1/4FSR。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施形態における時変パラメータも、第1の実施形態と同様に、カウンタ値であっても良いし、現在の時刻情報であってもよいが、第2の実施形態における時変パラメータは、セキュアな通信フレームを送受信する通信装置すべてが同期する情報である。
第 2实施方式中的时变参数也可以与第 1实施方式同样,是计数值,还可以是当前的时刻信息,但第 2实施方式中的时变参数是发送接收安全通信帧的全部通信装置进行同步的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
連続光ヘッダ領域13200には、OLT10で変換後の連続光信号20000が受信できるように、ビット同期並びにフレーム同期に用いるための同期パターン30100と、その他連続光用の制御情報を含むヘッダ領域30200を含む。
在连续光头区域 13200中包含用于位同步及帧同步的同步模式 30100和包含其他连续光用的控制信息的头区域 30200,以能够接收由 OLT10变换后的连续光信号 20000。 - 中国語 特許翻訳例文集
FECエンコーダ104は、例えばOFDMフレームシグナリングを保護する連結符号を使用してフレームが符号化される等、後に説明されるフレームビルダー108により符号化されたフレームを形成するように各フレームへのシグナリング変数を符号化するように構成される。
FEC编码器 104适于对每一帧的信令参数进行编码,以便通过帧生成器 108(将在后面描述 )形成经过编码的帧,例如利用级联码对帧编码,以保护 OFDM帧信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な実施の形態に係る画像符号化方法(図3)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性实施方式的图像编码方法 (图 3),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図19)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性另一实施方式的图像编码方法 (图 19),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図14)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 14),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図20)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 20),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図25)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 25),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
レートの変更情報378は、第1の信号品質指標値366が時間の間に減少する一方で、第2の信号品質指標値368が時間の間に増加し、そして第1の品質指標値と第2の品質指標値との間の差が符号の正負を変える時を識別するために使用する基準を含む。
变化率信息 378包括用于识别何时第一信号质量指示值 366随时间减小,以及第二质量指示值 368值随时间增大,第一和第二质量指示值之差改变符号的标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施例によると、発明の光変調器は、第1及び第2の内部アームを有する光マッハツェンダ干渉計、第1の光共振器、及び第1の光共振器と第1の内部アームを光学的に結合するように構成された第1の光カプラを備える。
根据另一实施例,本发明的光学调制器包括: 光学马赫 -曾德干涉仪,具有第一和第二内臂; - 中国語 特許翻訳例文集
入力画像データVinがフィルム素材である場合、I/P変換部110では、各Current時制のフィールドで、ペアを構成する2フィールドの奇数ラインおよび偶数ラインを組み合わせるプルダウン逆変換が行われ、フレーム画像データが得られる。
当输入图像数据 Vin是电影素材时,I/P转换器 110执行下拉逆转换并获得帧图像数据,在所述下拉逆转换中在每个目前态的场中组合构成配对的 2个场的奇数行和偶数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
比対平均の混合因子がシーケンスにおけるBフレームの位置の関数として変化する場合、変化する混合因子の値は、圧縮されるビットストリーム中に又は付け足し情報として、デコーダに伝達される。
如果比例到平均混合因子 (propotion-to-average blend factor)作为序列中 B帧位置的函数变化,那么混合因子的变化值可以在压缩的比特流中传送或者作为辅助信息传给解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した第2の実施形態では、無線受信装置20の回線品質測定部25は、再送間隔Taで測定される回線品質に基づいて回線品質の変動値を計算し、計算した回線品質の変動値を無線送信装置10に通知するという説明を行った。
在上述的第 2实施方式中,进行了这样的说明: 无线接收装置 20的线路质量测量部 25根据在重传间隔 Ta测量的线路质量来计算线路质量变动值,并向无线发送装置 10通知计算出的线路质量变动值。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理機能は、空中インタフェース規格又は他の変調フォーマットに適するシンボル復調、チャンネル復号、拡散解除、受信ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、順方向離散フーリエ変換を含むことができる。
信号处理功能可以包括符号解调、信道解码、解扩、接收分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、正向离散傅里叶变换,以适合于空中接口标准或其他调制格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像サイズ変換回路215は、フレームメモリ214から供給されるL画像またはR画像の画像データの画像サイズを所定のサイズに拡大または縮小し、フレームレート変換回路216に供給する。
图像大小转换电路 215将帧存储器 214所提供的 L图像或 R图像的图像数据的图像大小增大或减小至预定大小,并将放大或缩小的 L图像或 R图像的图像数据提供给帧率转换电路 216。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例は、上記のステップ309〜313で行われる処理を、ユーザの限定されたソーシャルネットワークを特定する情報を提供した後、ヘルパーデータを識別プロバイダ108から受信することを含むステップに変更することで行われる。
该可替换方案将上面描述的步骤 309-313中发生的过程改变为涉及在提供规定用户的有限社交网络的信息之后,从身份提供商 108接收帮助数据的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10におけるScale(スケール)の設定については、ヒストグラムのグラフの縦軸上端に相当する値をスライダ或いはエディットボックスで変更でき、これにより表示される時のヒストグラムの高さを変更することができる。
这里,需要说明的是,关于图 10A~图 10C中的尺度 (scale)的设定,可以通过滑动设定部 (slider)或编辑框对相当于柱状图纵轴上端的值进行变更,这样,就可以对显示时的柱状图的高度进行变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうすれば、ネットワーク中継装置の動作モードを変更する場合に、送受信処理回路310を再起動させずに済むので、パケット中継処理を中断させずに、ネットワーク中継装置の動作モードを変更することができる。
这样一来,在变更网络中继装置的动作模式的情况下,可以不用再次起动收发处理电路 310,所以,可以不中断数据包中继处理,而变更网络中继装置的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
DAC制御部は、カラム処理回路群150の各カラム処理回路(ADC)151のAD変換を行う行ごとに、参照信号SLPADCの傾きを調整するように制御する。
DAC控制部件执行控制,以使得针对将经受列处理电路组 150中各个列处理电路(ADC)的 AD转换的每行,来调整参照信号 SLP_ADC的斜率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、72fpsのカメラ原本(camera original)を、動き補償のフレームレート変換とともに使用し、毎秒288フレームの実効的なフレームレートを作り出すことができる。
例如,通过运动补偿帧速率转换可以利用 72fps摄像底片 (original)来创建 288帧每秒的有效帧速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
本変形例のアクセスポイント90も、本発明の「第1の周波数帯域を含む特定の周波数帯域を利用して端末装置と無線通信可能なアクセスポイント」という構成に含まれる。
该修改的示例的接入点 90也被包括在“接入点能够通过使用包括第一带宽的特定带宽来与终端装置无线地进行通信”的构造中。 - 中国語 特許翻訳例文集
光バスシステム700は、導波路711に沿って伝送された光クロック信号λCLK718の一部を、図2を参照して上述した対応する光電子変換器に向けておくる部分反射ミラーを備える。
光学总线系统 700包括部分反射镜,其将沿着波导 711传输的光学时钟信号λCLK 718的部分转向到对应光电子转换器中,如上面参照图 2所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14においては、この回復された偏光光を用いるが、必要な構成要素は少なくて済む代替の実施形態を示している.図14に示すミラー71は、1/2波長板64を有するプリズム72と置き換えられる。
图 14显示使用此经恢复的偏振光但需要较少组件的替代实施例。 图 14中所示的镜 71由具有半波板 64的棱镜 72取代。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、六軸センサ49が検出する携帯端末1の傾きは、筐体10の短辺方向の軸回りにおける傾きに限らず、長手方向や携帯端末1の表面と垂直方向の軸回りの傾きであってもよい。
由六轴传感器 49检测的移动终端 1的倾斜不限于围绕外壳 10的横轴的倾斜。 相反,可以是围绕纵轴或围绕与移动终端 1的正面垂直的轴倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、蛍光灯を含む各種発光体からの外光については、ランダム偏光として出力され、表示画像鑑賞用メガネ200の−1/4波長板202へ入射する。
另一方面,来自包括荧光灯的各种发光体的光被输出为随机偏振光,并且进入显示图像观看眼镜 200的 -1/4波长板 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000でGEMフレームを連続光信号20000に変換した結果、各GEMフレームに付加されるヘッダの大きさが小さくなり、ガードタイムも削除されたので連続光信号の大きさを小さく出来る。
在 RE10000中将 GEM帧变换为连续光信号 20000的结果,对各 GEM帧附加的头的大小变小,且保护时间也被删除,因此能够减小连续光信号的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
手動入力量が変わっていた場合は、ズーム速度記憶手段9からデータテーブルを参照し、最適なズーム速度となるようにズーム速度を変更する。
如果手动输入量变化,则参考来自变焦速度存储单元 9的数据表来改变变焦速度,从而实现最佳变焦速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
1412においてUL−MAPが割振り変更メッセージを含んでいたかどうかにかかわらず、1416において、移動局は、現在のOFDMAフレーム中にスティッキー領域ULデータバーストを含める(すなわち、書き込む)べきかどうかを判断する。
不管在1412处UL-MAP是否包括修改分配消息,在1416,移动站都可以确定在当前OFDMA帧中是否要包括 (即,写入 )粘性区域 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズーム範囲は通常、可変焦点距離レンズによって提供される光学ズームと、取込み後にデジタル画像の拡大によって提供されるデジタルズームの両方から構成される。
变焦范围通常由可变焦距镜头所提供的光学变焦及通过在捕获之后对数字图像的放大所提供的数字变焦两者组成。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像取込装置130は、ユーザが画像を取り込むための周辺装置であり、例えば、画像取込装置130は、ビデオカメラ又はカムコーダであっても良い。
影像撷取设备 130是用户用来任意撷取影像的外围设备,举例来说,影像撷取设备 130可以是视频摄像机或摄录像机(camcorder)。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム認証部16は、時変パラメータ管理部14より、新規性無のメッセージを応答された場合には、セキュアな通信フレームには新規性がないと判断して、破棄しても良い。
也可以在从时变参数管理部 14响应了无新颖性的消息的情况下,通信帧认证部 16判断为安全通信帧不存在新颖性,并废弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
第10の発明に係る復号処理装置では、ストリーム変換部は、算術符号化以外のエントロピー符号化のアルゴリズムを用いて、中間ビットストリームを生成する。
本发明的第十方面提供一种解码处理装置,其中流转换单元根据熵编码算法而不是算术编码算法来生成中间位流。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の例では、ビデオエンコーダ50は、動き推定ユニット32と、動き補償ユニット35と、参照フレームストア34と、加算器48と、変換ユニット38と、量子化ユニット40と、エントロピーコーディングユニット46と、を含む。
在图 2的实例中,视频编码器 50包括运动估计单元 32、运动补偿单元 35、参考帧存储装置 34、加法器 48、变换单元 38、量化单元 40及熵译码单元 46。 - 中国語 特許翻訳例文集
開始するサブフレームは、常に同一、例えば、60個のサブフレームごとに第1サブフレームとなり、または、前述したようにセルIDによって変更される。
起始子帧可以总是相同的,例如,每 60个子帧第一个子帧,或者可以取决于如先前所述的小区 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムメモリ52には、RAMが用いられ、システム制御部50の動作用の定数や変数が記憶されるとともに、不揮発性メモリ56から読み出したプログラム等が展開される。
使用 RAM作为系统存储器 52,在系统存储器 52中,存储系统控制单元 50的操作用的常数和变量,并且展开从非易失性存储器 56读出的程序等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】本発明の様々な実施形態に従って可変的にスケール調整されるデコーダの処理を備えるリード・チャネル回路を有する受信機を含む通信システムを示す図である。
图 8示出了包括具有读取信道电路的接收器的通信系统,该读取信道电路具有根据本发明的不同实施例的可变定标解码器处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第2の遮光画素920においては、光に対して感度が必要なわけではないので、光電変換素子D1の面積を削減しても、読み出される黒基準信号に対する影響は少なくて済む。
注意,由于第二遮光像素 920无需对光敏感,因此即使光电转换元件 D1的面积缩小也不会对要读取的黑电平基准信号产生过多影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、第2の変形例に係るファクシミリ装置100は、回線捕捉部1〜3の代わりに、異なるインピーダンスのDC特性を実現可能な単一の回線捕捉部を含む。
也就是说,根据第二变型例的 FAX装置 100包括能够实现不同阻抗的 DC特性的单个线路捕捉单元,来代替单独的线路捕捉单元 1至 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザの第1カメラ側への接近または遠ざかり速度によって、撮影制御部150、440、720が、第2カメラのズームインまたはズームアウト速度を可変制御するようにすることができる。
例如,根据用户向着第一照相机移动或离开第一照相机的速度,拍摄控制模块150、440、和 720可以可变地控制第二照相机的镜头拉近或镜头推远的速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6(4)に示すように、周波数変換回路(ダウンコンバータ)の前段に周波数選択フィルタとしてのバンドパスフィルタを入れなくても済む。
如从图 10D看到的,作为频率选择滤波器的带通滤波器不必放置在频率转换电路 (下转换器 )的前级。 - 中国語 特許翻訳例文集
光電変換装置100は、複数の画素信号出力部110と、最大値検出用スイッチ117と、最小値検出用スイッチ120と、負荷部102と、第3の出力部106と、を含む。
光电转换装置 100包括多个像素信号输出单元 110、多个最大值检测开关 117、多个最小值检测开关 120、负载单元 102和第三输出单元 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |