意味 | 例文 |
「めかにくす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29815件
送信側で周波数変換(アップコンバート)により得られる変調信号のみを送出し、その変調信号を受信して復調用の搬送信号を生成するための注入信号として使用してもよいが、好ましくは、変調信号と合わせて変調に用いた基準搬送信号も送出するようにし、受信側では、受信した基準搬送信号に注入同期させるのがよい。
尽管只发送通过发送侧的频率转换 (上转换 )获得的调制信号,并且调制信号被接收和用作用于创建用于解调的载波信号的注入信号,但是优选与调制信号一起还发送在调制中使用的参考载波信号,并且接收的参考载波信号在接收侧注入锁定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記制御部は、少なくとも前記読取可能範囲の読み取りが終了すると、前記記憶部に記憶された前記読取可能範囲の読取画像の他の装置への送信を開始すること、を特徴とする。
此外,本发明的特征在于,在上述的光学读取装置中,所述光学读取装置能够与外部装置相连,且包括暂时存储部,该暂时存储部存储所述光学读取部读取到的读取图像,至少在所述可读取范围的读取结束时,所述控制部将存储在所述暂时存储部中的所述可读取范围的读取图像发送到外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置10は、図2に示されるように、CPU11、メモリ12、ハードディスクドライブ(HDD)等の記憶装置13、ネットワーク30を介して外部の装置等との間でデータの送信及び受信を行う通信インタフェース(IF)14、タッチパネル又は液晶ディスプレイ並びにキーボードを含むユーザインタフェース(UI)装置15、スキャナ16、プリントエンジン17を有する。
如图 2所示,图像形成装置 10包括 CPU 11、存储器 12、例如硬盘驱动器 (HDD)的存储装置 13、用于通过网络 30在图像形成装置 10和外部装置等之间进行数据发送 /接收的通信接口 (IF)14、包括触摸板或液晶显示器和键盘的用户接口 (UI)装置 15、扫描仪 16以及打印引擎 17。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、メモリ1675は、マルチメディア・ファイルや加入者生成データ、セキュリティ資格証明(例えばパスワード、暗号鍵、デジタル証明書や、音声記録、虹彩模様、指紋などのバイオメトリック鍵)、国際移動体加入者識別(IMSI)、一時的移動体加入者識別(TMSI)、パケットTMSI(P−TMSI)、国際移動体装置識別子(IMEI)、移動体加入者番号(MDN)、移動体識別番号(MIN)、電気通信工業会(TIA)電子シリアル番号(ESN)、または移動体識別番号(MEID)などのマルチビット識別番号のうちの少なくとも1つなどのハードウェア識別トークンもしくはコードなどの、1つまたは複数のコンテンツを保持することができる。
安全凭证 (例如密码、加密密钥、数字证书、生物特征密钥 (诸如录音、虹膜图案、指纹 )); 硬件识别令牌或码,例如国际移动订户身份 (IMSI)、临时移动订户身份 (TMSI)、包 TMSI(P-TMSI)、国际移动设备标识符 (IMEI)、移动目录号 (MDN)、移动识别号 (MIN)、电信产业协会(TIA)电子序列号 (ESN)、或者诸如移动身份号 (MEID)的多位识别号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、鳴動着信音は環境音に対して音量が小さいはずであるので、音量制御信号発生器63は、鳴動着信音の音量を1段階大きくさせる音量制御信号を生成し、出力する。
在这种情况下,假定与环境声音的音量相比,响铃铃声的音量低。 因此,音量控制信号发生器 63生成并输出用于将响铃铃声的音量增大一个音阶的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、鳴動着信音は環境音に対して音量が大きいはずであるので、音量制御信号発生器63は、鳴動着信音の音量を1段階小さくさせる音量制御信号を生成し、出力する。
在这种情况下,假定与环境声音的音量相比,响铃铃声的音量高。 因此,音量控制信号发生器 63生成并输出用于将响铃铃声的音量减小一个音阶的音量控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル信号処理モジュール324の信号品質検出器モジュール328からの及びエネルギー検出/SNR検出モジュール334からの出力、例えば、品質指標値は、帯域選択モジュール316に入力される、帯域選択モジュール316は、本発明にしたがって、RFモジュール(周波数同期回路)320における周波数帯域設定の選択を制御する。
按照本发明,从数字信号处理模块 324的信号质量检测模块 328和从能量检测 /SNR检测模块 334输出的例如质量指示值,输入到频带选择模块 316,该模块控制 RF模块(频率同步电路 )320中设置频带的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の可能な実施では、第1のメッセージングマネージャ33は、第2のウェブサービスゲートウェイ30aから受信するアプリケーション層応答の待ち時間を決定し、第1のバックオフブローカコンポーネント34は、待ち時間に少なくとも部分的に基づいて、バックオフアルゴリズムを実施する。
在另一可行实现中,第一消息收发管理器 33确定用于将从第二 web服务网关 30a接收的应用层响应的等待时间,其中第一退避中介组件 34至少部分地基于该等待时间来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、バッファされた信号は、出力620bおよび620aからそれぞれ出力されるダウンコンバートされた信号へと入力リード線612および613の中で受信されるRF信号についてダウンコンバートするために、それぞれミキサコア611および610のスイッチング要素に対して、対63a1、63a2と、64a1、64a2とによって供給される。
经缓冲的信号接着分别由引线对 63a1、63a2及 64a1、64a2提供到混频器核心 611及 610的切换元件,以用于将输入引线 612及 613中所接收到的 RF信号下变频转换为分别从输出 620b及 620a输出的经下变频转换的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、実施の形態1または実施の形態3に実施の形態2を組み合わせ、さらにシャッターメガネ210に図示しない着脱の有無を検知するセンサを取り付けることにより、ユーザがシャッターメガネ210を外したことを契機として左右の視差画像を同一とするようにした場合、実施の形態1または実施の形態3の効果の和に加え、さらにシャッターメガネ210の着脱状態に応じた映像の提供が可能となるという効果がある。
例如,在实施形态 1或实施形态 3的基础上组合实施形态 2,再在快门眼镜 210上安装未图示的检测是否佩戴快门眼镜的传感器,以用户摘下快门眼镜 210为契机,使左右的视差图像相同的情况下,可以在实施形态 1或实施形态 3的效果的和之上,还具有可以提供对应于快门眼镜 210的佩戴或摘下的状态的图像的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一態様によれば、無効化される際に、このネットワークセキュリティモジュール304は、セキュリティサービス306からのセキュリティ情報を取得し続けるが、このネットワークセキュリティモジュールは、このセキュリティ保護対策を実装することはない。
根据本发明的一个方面,当被禁用时,网络安全模块 304继续获得来自安全服务306的安全信息,虽然它并不实施这些保护安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツ関連情報に、例えば、コンテンツ識別情報などを含んだコンテンツリストや、送信可否情報などを含んだメタデータが含まれていることが想定され、コンテンツ関連情報は、コンテンツ情報233として登録されれば、後に使用することができる。
假定内容相关信息例如包含包括内容标识信息等的内容列表和包括发送有效性信息等的元数据,并且,一旦内容相关信息被存储为内容信息 233,则可以以后使用内容相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるユーザが他人をビデオの特定の部分に案内したい場合、該ユーザは、該部分についての、“1:48のスタントを見よ”のような時間オフセットをコメントに入力しなければならない。
如果用户想要将其他人引导至视频的特定部分,则用户必须在评论中输入该部分的时间偏移,诸如“请看 1:48处的特技”。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択パネル500は、プログラムを既に見ている間に、ユーザがチャネルを変える場合、ユーザに示されるチャネルの選択肢が、最初ユーザがTVプログラムを見る時とは異なるように構成されてもよい。
选择面板 500可经配置使得用户第一次收看 TV节目时向用户呈现的频道的选择不同于当用户在已收看一节目时改变频道时向用户呈现的频道的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械によって読み取り可能な媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み取り専用メモリ)、PROM(プログラマブル読み取り専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラマブル読み取り専用メモリ)、EEPROM(電気的消去可能プログラマブル読み取り専用メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光学ディスク、ハードドライブ、又はあらゆるその他の適切な記憶媒体、又はそれらの組み合わせを含むことができる。
作为示例,机器可读介质可以包括 RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦式可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦式可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器、或者其他任何合适的存储介质、或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
交互方式は、搬送路B3上において2以上の原稿を同時に搬送させるとともに、読取位置C2において第1面及び第2面の読み取りを交互に行う方法であり、1枚当りの読取時間を短縮する読取方法である。
交互方式为在输送路径 B3上同时输送 2张以上的原稿,并且在读取位置 C2交互读取第 1面和第 2面的方法,为缩短每张的读取时间的读取方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、下りフレーム処理部1210には、上記宛先決定やヘッダ情報の変換及び付与を含む処理を決定するための下り経路情報DB1211を備え、受信パケットのヘッダ情報として含まれる一つもしくは複数のパラメータをトリガとしてDB1211を参照することで上記処理を行う構成とした。
另外,在下行帧处理部 1210中具备下行路径信息 DB1211,该下行路径信息DB1211用于决定上述目标地址或决定包含头信息的变换及赋予的处理,并且下行帧处理部1210构成为: 将作为接收包的头信息来包含的一个或多个参数作为触发,通过参照 DB1211来进行上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7A】[0017]本明細書に記載したいくつかの原理に従った一例示的な動作技法によって実装され得る例示的ユーザーインターフェースの図である。
图 7A是可通过根据本文描述的一些原理来操作的一种示例性技术来实现的示例性用户界面的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aは、パケットが最初に受信され、そしてチャネル品質インジケータ(CQI)が低い可能性があるときに、復調器320に関連づけられることができる例示のプロセスのフローチャート400Aを示している。
图 4A展示在最初接收到包且信道质量指示符 (CQI)可为低时可与解调器 320相关联的示范性过程 400A的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機セクション321はまた、通常、周波数変換およびフィルタリング(図3に示さず)を含むことになることが当業者に理解されるであろう。
本领域技术人员将理解的是,接收器部分 321典型地还包括频率转换和滤波 (图 3中未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示した例では、検索文「Search:AAA」により検索して得られるコンテンツリスト(コンテンツT6、T7、T8)が情報提供装置100から情報処理装置200に送信される。
在如图 3所示的示例中,将通过对搜索文本“搜索:AAA”进行搜索而获得的内容列表 (内容 T6、T7、T8)从信息提供设备 100发送到信息处理设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能なプログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体内に存在してもよい。
软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明の原理の開示した形態、または、実施態様に関連して図示および/または説明した構造および/または要素、および/または方法ステップは、どのような他の開示、説明、または、示唆した形態や実施態様にも、設計変更の一般的事項として組み込めることが理解できよう。
此外,应当认识到,根据设计选择,可以将结合本发明任何公开形式或实现方式示出和 /或描述的结构和 /或元件和 /或方法步骤合并到任何其他公开、描述或建议的形式和实现方式中。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は更に、本明細書で開示された実施形態に関連付けて説明された様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あるいはこれら両方の組み合わせによって実現されうるということを正しく理解するだろう。
技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、本発明の実施の形態としてのクライアント装置5は、基本的にはクライアント装置3と同様、一体又は別体の出力デバイスとして、モニタディスプレイやスピーカ等を備える。
根据本发明实施例的客户端装置 5基本上与客户端装置 3一样包括监视显示器和扬声器,作为集成一体的或者单独的输出设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合には、地図表示欄4a内の分割数の上限値を内部的に持たせて、選択されたメッシュ領域の数がそれを超えた場合には警告メッセージダイアログを表示して、分割表示をキャンセルしてもよい。
这种情况下,可以使内部具有地图显示栏4a内的分割数的上限值,若选择的网格区域的数量超过了该上限值,则控制装置 103显示警告消息对话框,而取消分割显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記生成手段は、前記通信端末からの通知に応じて複数の前記処理形態のうちの1つを判定し、当該処理形態を表した前記付加情報を前記転送情報に含める請求項3に記載の通信制御装置。
4.根据权利要求 3所述的通信控制装置,其中,所述生成单元根据来自所述通信终端的通知判定多个所述处理形式中的一个,并将表示该处理形式的所述附加信息包含在所述转送信息中。 - 中国語 特許翻訳例文集
それゆえ、本発明の第2の実施形態によれば、クライアント端末31から3つのサーバ端末33a、33b、33cへのリフレッシュ要求メッセージの同期は、クライアント端末自体の中に配置される同期デバイス32によって実行される。
因而,根据本发明的第二实施例,从客户端 31到三个服务器端 33a、33b、33c的更新请求消息的同步通过位于客户端自身中的同步装置 32来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリセットとして、例えば、P2(のL1プレ)の復調に必要な伝送パラメータを用意しておく場合には、OFDM受信装置では、プリセットを用いて、P2(のL1プレ)を復調し、その復調の結果得られる、パイロットパターン(PP)、伝送帯域の拡張の有無(BWT_EXT)、及び、1つのT2フレームに含まれるOFDMシンボルの数(NDSYM)をもさらに用いることで、データ(FCを含む)を復調することができる。
例如如果使得解调 P2(其 L1PRE)所需的传输参数作为预设可被预先获得,则OFDM接收机可利用预设来解调 P2(其 L1PRE),并且利用除了预设之外的、作为该解调结果获得的导频图案 (PP)、传输频带是否被扩展 (BWT_EXT)以及每个 T2帧的 OFDM符号的数目(NDSYM)来解调数据 (包括 FC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制御情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。
本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該実行要求画面において、ボタン58を押下する操作入力が行われると、携帯端末用画像形成装置制御プログラム204は、当該ボタン58によって示される名称に対応して設定ファイルに示される設定を選択して、当該設定に従った画像形成条件を指定して画像の形成を要求する画像形成要求を初期通信プログラムを介して画像形成装置1に対して送信することで、画像形成装置1に対して画像形成要求を行う。
当在执行请求屏幕中的按钮 58被按下时,用于手持设备的图像形成装置控制程序 204在对应于按钮 57指示的标题的配置文件中选择设置,根据所选的设置规定图像形成条件,并通过初始通信程序向图像形成装置 1发送图像形成请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の記憶制御では、記憶制御部71は、1GOPが、図4で説明したように、I0,P1,Bs2,B3,P4,P5,Bs6,B7,P8,P9,Bs10,B11,P12,P13,Bs14,B15ピクチャの16ピクチャで構成されるフレームシーケンシャルについて、L画像及びR画像のうちの一方の画像である、例えば、L画像のBsピクチャ(Bs2,BS6,Bs10,Bs14ピクチャ)が復号(ローカルデコード)されたときに、そのBsピクチャを、長時間参照ピクチャとし、一方の画像であるL画像のI又はPピクチャ(I0,P4,P8,P12ピクチャ)が復号されたときに、直前に長時間参照ピクチャとなったBsピクチャを開放して、非参照ピクチャとするMMCOコマンドを発行する。
在第一存储控制中,如参考图 4所述,对于其中一个 GOP由 I0、P1、Bs2、B3、P4、P5、Bs6、B7、P8、P9、Bs10、B11、P12、P13、Bs14和 B15图片这 16个图片构成的帧序列,存储控制单元 71发出 MMCO命令,该 MMCO命令在例如作为 L图像和 R图像之中的一个图像的 L图像的 Bs图片 (Bs2、Bs6、Bs10或 Bs14图片 )被解码 (本地解码 )时,将该 Bs图片定义为长期参考图片,并且在作为一个图像的 L图像的 L或 P图片 (I0、P4、P8或 P12图片 )被解码时,释放在此之前刚刚成为长期参考图片的 Bs图片并将该 Bs图片定义为非参考图片。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御デバイス8は、ペンおよびタブレットのフォームファクタを有するように説明されるけれども、ペンおよびタブレットのフォームファクタの状況は単に例示的なものであり、遠隔制御デバイスは、他のフォームファクタを呈してもよく、その例は時計、パッド、口紅、(タブレット無しの)ペン等を含むことが理解されるだろう。
尽管将遥控设备 8例示为具有笔与书写板的外形,但是应理解的是,笔与书写板的外形因子仅是示例性的,并且遥控设备可以采用其它外形因子,其示例包括手表、便笺本、唇膏、笔 (没有书写板 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記画像処理部が生成した読取画像データを記憶する記憶部を備え、前記画像処理部は、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ送信すること、を特徴とする。
另外,本发明的特征在于,在上述光学读取装置中,包括存储所述图像处理部生成的读取图像数据的存储部,所述图像处理部使所述光学读取部读取设定在所述光学读取部的读取范围内的一个或者多个区域,若至少一个所述区域的读取结束,则即使是在其他所述区域的读取结束前,也从所述存储部读出读取已结束的所述区域的读取图像,并向所述其他装置进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、図3に示したジョブスケジュール画面G1で「ジョブ」のアイコンボタンB7が押下されているので、他のアイコンボタンの表示色が灰色(無変化)であるのに対して、アイコンボタンB7が灰色から水色に変化している。
在本例子中,由于在图 3所示的作业调度画面G1下按下‘作业’的图标按钮 B7,所以相对于其他图标按钮的显示颜色为灰色 (无变化 ),图标按钮B7从灰色改变为蓝色。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像音声関係情報は、例えばCPU37が、撮影モード情報(回動部25、表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの回動状態を示す情報、撮影を行う撮像部511,512及び表示を行う表示部23を示す情報としても解釈され得る)や集音を行うステレオマイクの配置などに基づいて、生成することができる。
图像声音关系信息可以由例如 CPU37基于摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部25、显示系统转动部25A及光学系统转动部25B的转动状态的信息、表示进行摄影的摄像部 511、512及进行显示的显示部 23的信息 )和进行收音的立体声麦克的配置等生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ端末1では、応答メッセージを受信すると(ステップS45)、第1の実施形態と同様にしてセッション連携処理を行い(ステップS47)、電話機能部12が、SIPパラメータ形式に変換されたCookie情報とアプリケーションサーバ2−2のサーバ情報をSIP INVITEメッセージに付与して、ロードバランサ4に送信する(ステップS47)。
在用户终端 1中,接收到应答消息后 (步骤 S45),与第 1实施方式同样进行会话联合处理 (步骤 S46),电话功能部 12对 SIP INVITE消息赋予转换为 SIP参数形式的 Cookie信息和应用服务器 2-2的服务器信息,并将其发送到负载平衡器 4(步骤 S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記サーバーノードまたは他のルーターノードからの前記リダイレクトメッセージが、特性プロパティと処理ノードとの間の1つまたは複数の追加の関連付けを含み、前記追加の特性プロパティが、現在処理されている前記メッセージに関係せず、前記1つまたは複数の追加の関連付けに従って前記信頼性のないローカルキャッシュを更新する動作をさらに含む、請求項12に記載の方法。
13.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,来自所述服务器节点或其他路由器节点的所述重定向消息含有各特性性质和各处理节点之间的一个或多个附加关联,所述附加特性性质与当前正被处理的所述消息不相关,所述方法还包括根据所述一个或多个附加关联更新所述不可靠的本地缓存的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図を参照すると、上述した本発明の例示的な実施形態に係る携帯端末機用スライド式カバー開閉装置100において、弾性ユニット30は主に、1対の回転板40と、弾性支持板60と、弾性部材90とを含んで構成される。
如图所示,本发明实施例的便携式终端机滑动式开合装置 100中,弹性单元 30大致包括一对旋转板 40、弹性支撑板 60、弹性部件 90。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。
19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS301の判定においてズームレンズ1021aの位置がテレ端である場合、ステップS304の判定においてカメラ100の前方への移動が終了した場合、ステップS308の判定において現在のズームレンズ1021aの駆動方向がワイド側である場合、ステップS309の判定において顔検出部104により検出された顔部の大きさと顔画像記憶部1041に記憶させた顔部の大きさとが等しくなった場合、ステップS314の判定において現在のズームレンズ1021aの駆動方向がワイド側である場合に、制御部101はズーム駆動を停止させる(ステップ315)。
另外,在步骤 S301的判断为变焦镜头 1021a的位置在望远端的情况下、在步骤S304的判断为照相机 100已结束向前方的移动的情况下、在步骤 S308的判断为变焦镜头1021a当前的驱动方向为广角侧的情况下、在步骤 S309的判断为通过脸检测部 104检测的脸部的大小与存储在脸图像存储部 1041中的脸部的大小相等的情况下、在步骤 S314的判断为变焦镜头 1021a当前的驱动方向为广角侧的情况下,控制部 101停止变焦驱动 (步骤S315)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上詳述した如く、本発明においては、黒文字を含む原画像を圧縮する際に、原画像中の黒文字のエッジを検出し、検出したエッジを2値画像で表した前景レイヤを生成し、前景レイヤを可逆圧縮し、原画像中の黒文字のエッジと他の部分との濃度差を縮小した背景レイヤを生成し、背景レイヤを非可逆圧縮する。
如以上详细所述,在本发明中,在压缩包含黑文字的原图像时,检测原图像中的黑文字的边缘,生成用二值图像表示检测出的边缘的前景层,将前景层进行可逆压缩,生成减小原图像中的黑文字的边缘与其它部分的浓度差的背景层,将背景层进行非可逆压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
かくして、企業内通信機器108のある機器は、企業内ネットワーク104に直接接続され、他の企業外通信機器156、例えば、電子メール装置は、外部ネットワーク152に、企業内のサービス・プロバイダを介して接続される。
因此,一些企业通信设备 108可以直接连接到企业通信网络 104,而诸如电子邮件检索设备的其它企业通信设备 156可以经由非企业服务提供商而连接到外部通信网络152。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム500は、情報通信のためのバス502又はその他の通信メカニズムを含み、これは、プロセッサ504、システムメモリコンポーネント506(例えばRAM)、固定ストレージコンポーネント508(例えばROM)、リムーバブルメモリコンポーネント510(例えば、EEPROM、スマートカード、フラッシュメモリ等のリムーバブルROMメモリ)、有線又は無線通信インターフェース512(例えば、送受信機、モデム又はイーサネットカード)、ディスプレイコンポーネント514(例えば、LCD、CRT等)、入力コンポーネント516(例えば、ステレオカメラを含む光学センサ等のセンサ、キーボード、マイクロフォン、ディスプレイのタッチスクリーン)、並びにカーソルコントロールコンポーネント518(例えばマウスボタン)のようなサブシステム及びコンポーネントと相互接続する。
计算机系统 500包括与子系统和组件互联以便通信信息的总线 502或其它通信机构,该子系统和组件例如处理器 504、系统存储器组件 506(例如,RAM)、静态存储组件 508(例如,ROM)、可移除存储器组件 510(例如,可移除 ROM存储器,例如 EEPROM、智能卡、闪存,等等 )、有线或无线通信接口 512(例如,收发器、调制解调器或以太网卡 )、显示器组件 514(例如,LCD、CRT等等 )、输入组件 516(例如,传感器,例如包括立体摄影机、键盘、微型电话、显示器上触摸屏的光学传感器 )和光标控制组件 518(例如,鼠标按钮 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション130の各プロセス、コントロールサービスの各プロセスは、関数呼び出しとその戻り値送信およびメッセージの送受信によってプロセス間通信を行いながら、コピー、プリンタ、スキャナ、ファクシミリなどの画像形成処理にかかるユーザサービスを実現している。
应用 130的各个处理和控制服务的各个处理实现与由复印机、打印机、扫描仪、传真机等执行的成像处理相关的用户服务,同时执行通过功能调用、返回值的传送、消息的发送和接收来执行处理交互通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが、ハンドヘルドデバイス10上でFMラジオを聴いていて、お気に入りのアーティストがフィーチャリングされた場合、アプリケーションは、アーティスト名を含んでいるRDSデータから、アーティスト名を認識することができる。
如果用户正在手持装置 10上收听 FM无线电,且发现喜爱的艺术家,那么应用程序可从含有所述艺术家的名称的 RDS数据辨识出艺术家名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、サーバー装置10のCPU11は、中身が記述されていない読取条件の設定画面のHTMLデータ71を作成し、作成したHTMLデータ71を通信部13から画像形成装置20に送信する(ステップSB201)。
首先,服务器装置 10的 CPU 11生成内容未被描述的扫描设置画面的 HTML数据 71,并且从通信单元13向图像形成装置 20发送该 HTML数据 71(步骤 SB201)。 - 中国語 特許翻訳例文集
見ると分かるように、リストの左列は、通信が可能な、ネットワーク100内で現在登録された現行モジュールA、B、C、D、Eの各々を示す。
由图可见,列表的左手栏指示可与其通信的网络 100中当前登记的当前模块 A、B、C、D、E中的每个模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図11は、図5のALMベースでの分散型の選択的かつ動的なミキシングを実行するMCUの装置を具体化したALM−MCU装置の例を示している。
更具体的是,图 11描绘一例实施图 5的基于 ALM的分散型选择性动态混合的 MCU的装置的ALM-MCU装置的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ECC36Cは、FECブロックのサイズを変更し、大量のFECパケットをメディアパケットから生成し、10個までの連続した損失パケットの復旧を、CPE26により可能とする(ステップ510)。
ECC 36C现在改变 FEC块大小并且从媒体分组生成更大数量的 FEC分组以实现由 CPE 26恢复达到 10个连续的丢失分组(步骤 510)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |