「めも」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > めもの意味・解説 > めもに関連した中国語例文


「めも」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28825



<前へ 1 2 .... 559 560 561 562 563 564 565 566 567 .... 576 577 次へ>

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、選択部520の合成対象画像選択範囲決定部171(図2に示す)は、被写体距離算出部510から出力された被写体距離に基づいて、特定音検出部132により検出された特定音の検出位置(時間軸における位置)を補正する。

具体地说,选择部分 520的合成目标图像选择范围确定部分 171(图 2中所示 )基于从对象距离计算部分 510输出的对象距离,校正特定声音检测部分 132所检测到的特定声音的检测位置 (时间轴上的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在是否在有效声音范围 582中检测到碰撞声音的确定之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于对象距离计算部分 510所估计的对象距离d(m)来估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図20(b)に示すように、音有効範囲設定部160により設定された音有効範囲582内に補正位置584が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、その補正位置584に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 20B所示,在校正位置 584被包括在由有效声音范围设置部分 160设置的有效声音范围 582中的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于该校正位置 584确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図29(b)に示すように、音有効範囲802内にインパクト音検出位置803が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置803に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 29B所示,在碰撞声音检测位置803包括在有效声音范围802中的情况下,合成目标图像选择范围确定部分171基于碰撞声音检测位置 803确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図30(b)に示すように、音有効範囲813内にインパクト音検出位置814が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置814に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 30B所示,在碰撞声音检测位置 814包括在有效声音范围 813的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于碰撞声音检测位置 814确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(b)に示すように、音有効範囲設定部160により設定された音有効範囲352においてインパクト音が検出された場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置353に基づいて合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 5B所示,在通过有效声音范围设置部分 160设置的有效声音范围 352中检测到撞击声音的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于撞击声音检测位置 353确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7(b)に示すように、音有効範囲設定部160により設定された音有効範囲382においてインパクト音が検出された場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置383に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 7B所示,在由有效声音范围设置部分 160设置的有效声音范围 382中检测到撞击声音的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于撞击声音检测位置 383确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、選択部520の合成対象画像選択範囲決定部171(図2に示す)は、被写体距離算出部510から出力された被写体距離に基づいて、特定音検出部132により検出された特定音の検出位置(時間軸における位置)を補正する。

具体地,选择部分 520的合成目标图像选择范围确定部分 171(图 2中示出 )基于从对象距离计算部分 510输出的对象距离,校正由特定声音检测部分 132检测到的特定声音的检测位置 (时间轴上的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在确定有效声音范围 582中是否检测到撞击声音之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于由对象距离计算部分 510估计的对象距离d(米 )估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図20(b)に示すように、音有効範囲設定部160により設定された音有効範囲582内に補正位置584が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、その補正位置584に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 20B所示,在校正位置 584包括在由有效声音范围设置部分 160设置的有效声音范围 582中的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于校正位置 584确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図29(b)に示すように、音有効範囲802内にインパクト音検出位置803が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置803に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 29B所示,在撞击声音检测位置 803包括在有效声音范围 802中的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于撞击声音检测位置 803确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図30(b)に示すように、音有効範囲813内にインパクト音検出位置814が含まれる場合には、合成対象画像選択範囲決定部171が、そのインパクト音検出位置814に基づいて、合成対象画像選択範囲を決定する。

如图 30B所示,在撞击声音检测位置 814包括在有效声音范围 813中的情况下,合成目标图像选择范围确定部分 171基于撞击声音检测位置 814确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は、種々の実例となるブロック、モジュール、エレメント(elements)、コンポーネント(components)、方法、及びアルゴリズムが電子ハードウェア、コンピュータソフトウェアまたは両方の組合せとして実施されることができることを認識するだろう。

本领域的技术人员将认识到可以将本文所描述的各种示例性方框、模块、元件、组件、方法和算法实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのタイプの信号線では、誘導結合は容量結合より支配的となる傾向があり、その結果、信号経路長、バスの断面形状、温度、および他の条件に基づき形成される受信機から見た負のシャドー信号となる。

在某些类型的信号线路中,电感耦合趋于主导电容耦合,而这一主导的结果是由接收器所见的负阴影信号,所述负阴影信号基于信号路径长度、总线横截面几何结构、温度以及其他条件而构建。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいはまた、図3により表されるように、マスタ装置自身は、例えば遠隔送信機(例えば、データ読み取り信号を供給するメモリ装置)からのアグレッサ信号により生成されるようなクロストークを直接測定することができる。

备选地,如也由图 3所示的,主设备本身可以直接测量例如由来自远程发送器 (例如,提供数据读取信号的存储器设备 )的侵害信号所产生的串扰; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の別の実施形態では、取り込んだ画像の1つ以上で、合成画像内の画素の合計の数がズーム範囲全体にわたって比較的一定に保たれるように、画像センサの画素は、ズーム率に逆対応してビニングされる。

在本发明的另一实施例中,在所捕获图像中的一者或一者以上中,图像传感器像素经装箱 (bin)而与变焦因数反向对应以使得合成图像中的像素的总数目在整个变焦范围内保持相对恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、中央制御回路50は、処理が開始されると、S601において、通信部110から出力された信号に基づいて、近接無線通信により通信確立した通信相手(プリンタ201)が検出されたか否か、すなわち通信接続の有無を判定する。

如图 6所示,当处理开始时,在步骤 S601中,中央控制电路 50基于从通信单元 110输出的信号,判断是否检测到已经通过近距离无线通信与其建立了通信的通信对方 (打印机 201),即是否存在通信连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、中央制御回路50は、S606において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信が切断されたか否かを判定し、近接無線通信が切断されるまでプリントメニューを表示させたまま待機する。

在步骤S606中,中央控制电路50基于从通信单元110输出的信号,判断近距离无线通信是否断开,并且在连续显示打印菜单的同时进行等待,直到近距离无线通信断开为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

CEC制御部102はCEC通信ライン状態が「Low」の状態ならば、CEC通信不通が復旧していないとしてリセット順決定部104で決定した順番に従って2番目にCECリセット対象となる機器にCECモジュールリセット処理を行う。

CEC控制部 102如果 CEC通信线路状态是“Low”的状态,则为CEC通信不通没有恢复,按照由复位顺序决定部 104决定的顺序,对第 2个作为 CEC复位对象的设备进行 CEC模组复位处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

周期的駆動信号、例えば、制御信号106を介して位相シフタ464に適用される疑似ランダムビットシーケンス(PRBS)は、例えば、図5Bの両方向矢印で示されるような対応する周期的態様において共振の櫛(comb)をスペクトル的に移動させる効果を持つ。

周期性驱动信号 (例如,经由控制信号 106施加至移相器 464的伪随机比特序列 (PRBS))具有按照相应的周期性方式在光谱上移动谐振梳齿的效果,例如由图 5B中的双向箭头所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

固体撮像素子1Aで全画素の読み出しが終了すると、図13のステップSD4の処理で、カメラ本体部403Aの読み出し制御部33Aに全画素の読み出し完了が通知され、図13のステップSD5の処理で、ドラフトモードの実行が指示される。

在固态图像拾取元件 1A中终止所有像素的读取之后,在图 13的步骤 SD4,将表示所有像素的读取完成的通知发送到相机机身单元403A的读取控制器33A,并且在图13的步骤 SD5,指示草图模式的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ローカルデータベース90は1つ以上のフラッシュメモリセルから典型的に構成されるが、磁気媒体、EPROM、EEPROM、光学媒体、テープ、またはソフトディスクまたはハードディスクのような周知の任意の第2のストレージ装置または第3のストレージ装置であることができる。

本地数据库 90通常包括一个或更多个闪存单元,但也可以是如本领域中所知的任何二级或三级存储设备,诸如磁介质、EPROM、EEPROM、光学介质、带、或者软盘或硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記受信ネットワーク判定手段は、前記受信端末からの機器連携メッセージを受信して前記受信端末が内部パケット網上に存在するか否かを判定する請求項1記載のTCP送信制御装置。

4.如权利要求 1所述的传输控制协议发送控制装置,所述接收网络判定单元接收来自所述接收终端的设备协同消息,判定所述接收终端是否存在于内部分组网上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像処理チェーンに基づいて、図3、図4、及び図5に示されるような獲得セット内の複数の画像の処理が、任意のノイズ低減の前に実行されて、ステップ610と620との間などで画像処理されなければならない画像の数を減らすことができる。

基于该图像处理链,可以在任何噪声减小之前执行如图 3、4和 5中所示的对捕捉集中的多个图像的处理,以减少要在步骤 610和 620之间被图像处理的图像数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図5の波形の下の矢印で示される1/2etuの区間が、時間の経過に伴って図中左から右へスライドさせられ、その時刻での1/2etuの区間の波形の信号レベルの積分値が算出されることで、平均値が逐次算出されていく。

具体地,在由图 5中的波形下方的箭头指示的 1/2-etu间隔随着时间经过在图中从左滑到右,并且计算 1/2-etu间隔中的波形的信号电平对时间积分的值。 从而,依次计算平均。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示す実施形態では、送信器106a−nは、例えば、RF信号、Bluetooth(登録商標)信号、セルラー信号、赤外線信号、または、任意のその他の適切な種類の無線通信を用いて、センサ104a−nとの間で通信を行う無線送信器である。

在示出的实施方式中,发射器 106a-n是无线发射器,其经由例如 RF信号、蓝牙信号、蜂窝信号、红外信号或任何其他适当类型的无线通信来与传感器 104a-n进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記表示部は、前記サーバから送信されるHTMLファイルを受信し、当該HTMLファイルを解析した結果に基づいて前記操作画面を表示するWebブラウザ機能を有することを特徴とする請求項1から6のいずれか1項に記載の情報処理装置。

7.根据权利要求 1所述的信息处理设备,其特征在于,所述显示部件包括用于接收从所述服务器发送来的 HTML文件、并基于所述 HTML文件的分析结果来显示所述操作画面的Web浏览器功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理回路22は、撮像装置16から出力された生画像データに白バランス調整,色分離,YUV変換などの処理を施し、これによって作成されたYUV形式の画像データをメモリ制御回路32を通してSDRAM34に書き込む。

信号处理电路 22对从摄像设备 16输出的原始图像数据实施白平衡调整、色分离、YUV变换等处理,将由此制作成的 YUV形式的图像数据通过存储器控制电路 32写入到SDRAM 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

バス105は、A/D変換部104と、SDRAM106と、画像処理部107と、AE処理部108と、AF処理部109と、画像圧縮伸長部110と、メモリI/F111と、LCDドライバ113と、マイクロコンピュータ115と、振動検出センサ118と、動きベクトル算出部119と、合成処理部120に接続されている。

总线 105与 A/D转换部 104、SDRAM105、图像处理部 107、AE处理部 108、AF处理部 109、图像压缩解压缩部 110、存储器 I/F111、LCD驱动器 113、微计算机 115、振动检测传感器 118、运动矢量计算部 119、合成处理部 120连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、通常の状態、つまりシャッタ操作前の状態では、タイミング生成部46による信号処理系に対するタイミング制御により、画像処理部30の画像メモリには、一定のフレームレートで、絶えずA/D変換部25からの画像信号を上書きするようになされている。

应当注意,在常规状态中,换句话说,在快门操作之前的状态中,在定时生成单元46对该信号处理系统的定时控制下,来自A/D转换单元25的图像信号以恒定的帧率被有规律地覆写在图像处理单元 30的图像存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、動被写体検出部306は、図9に示す重複領域DRの例えば左上の頂点を基準とするxy座標系を考え、重複領域DRにおけるxy座標系上の座標が(x,y)である位置の評価値(コスト値)cost(x,y)を次式(1)に基づいて算出する。

更具体地,当例如考虑图 9中所示的交叠区域 DR的左上顶点被设定为基准的 XY坐标系时,运动对象检测单元 306基于下面的表达式 (1)来计算交叠区域 DR中在 XY坐标系上的坐标为 (x,y)的位置处的评估值 (成本值 )、cost(x,y)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2接続ライン設定部308は、被写体情報射影部307からの動被写体スコアに基づいて撮像画像を接続するときの第2接続ラインを設定して、この第2接続ラインを示す第2接続ライン情報を接続ライン選択部309に出力してステップST19に進む。

第二连接线设定单元 308基于来自对象信息投影单元 307的运动对象得分来设定摄取图像被连接时的第二连接线,并且将指示此第二连接线的第二连接线信息输出到连接线选择单元 309,并且处理进行到步骤 ST19。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶されたデータは、メモリ222から読出してデジタル/アナログ変換器223でビット毎に電圧信号に変換して、その変換された電圧信号を混合部214に供給して、リファレンス信号の所定位置に重畳する。

数据然后从存储器 222被读取以被数字 /模拟转换器 223逐个比特地转换为电压信号,该电压信号被供应到混合块 214以被叠加到基准信号的预定位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図3(c)に示すリファレンス信号は、アダプタ装置200内の中央制御ユニット206の制御に基づいて、混合部214で各データが電圧値として重畳される処理が行われ、アナログ伝送路92で伝送される。

图 3C所示的基准信号在适配器装置 200的中央处理单元 206的控制下被混合块214处理,其中各项数据作为电压值被叠加。 经过处理的基准 信号经由模拟传输路径 92被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作406で、MAC層回路108は、送信アクティブ信号123の状態に基づいて、干渉サンプルが受信されたときにブルートゥーストランシーバ106が積極的に送信中であったかどうかを送信アクティブ信号123が示しているかどうかを決定してよい。

在操作 406中,当基于发送有效信号 123的状态接收到干扰样本时,MAC层电路108可确定发送有效信号是否指示蓝牙收发器 106是否正在有效地发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

YESの場合、FC切替え制御202−02又はFCoE切替え制御402−02は、ステップ202−02−e05において、メモリ402に格納されているN−1シーケンスを構成するすべてのFCフレームを送信し、ステップ202−02−e06で、FC切替えテーブル202−03(FCM402−06)又は変換テーブル202−04を更新する。

如果是,在步骤 202-02-e05发送在存储器 402中存储的构成 N-1个序列的所有 FC帧,并且在步骤 202-02-e06更新 FC切换表 (FCM 402-06)或转换表 202-04。 - 中国語 特許翻訳例文集

並び替え部22において、周波数デインターリーバ31は、不図示のメモリをワーク領域として使用して、復調部21からの復調信号を所定の規則に従って周波数領域で並び替えることにより、周波数デインターリーブ処理を実行する。

在分类块 22中,频率去交织器 31使用未知存储器作为工作区域,通过根据预定规则在频域中对从解调部分 21提供的解调信号的数据进行分类,执行频率去交织。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9のタイミングチャートに戻り、時刻t7において、再開後のCommon PLPのTI-blockの出力が完了すると、再び、制御部は、時間デインターリーバ33Aの出力から、時間デインターリーバ33Bの出力に切り替え、残っていた3個目のTI-block2が読み出され出力される(図8のステップS25の処理)。

回来参照图 9,当在时间 t7公共 PLP的 TI块的恢复的输出完成时,控制部分将时间去交织器 33A的输出再次切换到时间去交织器 33B的输出,允许剩余 TI块 2(即,第三 TI块 )被读出并输出 (图 8的步骤 S25的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100は、アプリケーション提供サーバA131〜アプリケーション提供サーバC133の提供するアプリケーションをネットワーク経由でダウンロードして、情報処理装置100内のメモリに格納して実行することが可能である。

信息处理设备 100可以经由网络下载由应用提供服务器 A131至 C133提供的应用,以及可以把下载的应用存储在信息处理设备 100的存储器中以用于执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100は、管理サーバ120から受信したアプリケーション情報に基づいて、ユーザの利用する情報処理装置100が利用できるアプリケーションや、アプリケーションが備える機能の紹介画面の提示処理などを行う。

基于从管理服务器 120接收的关于应用的信息,信息处理设备 100执行用于介绍使用者在信息处理设备 100中使用的应用或者应用功能的介绍屏幕的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像加工モジュール212によって加工後の画像が生成されると、画像加工アプリケーション171は、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードするかどうかを画面160に提示して、情報処理装置100のユーザの判断を待機する(ステップS1004)。

当通过图像处理模块 212生成处理后的图像时,图像处理应用 171在屏幕 160上显示消息以表明是否向管理服务器 120上传处理后的图像作为处理实例的样本,以及等待信息处理设备 100的使用者的决定 (步骤 S1004)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS90で肯定判断した場合には、ステップS100へ進み、制御装置103は、使用者による指示に基づいて、図7、図8、図10に示したように、画像表示欄4a内を分割して、各領域内に地図を表示することによって、地図の分割表示を行って、ステップS110へ進む。

在步骤 S90中控制装置 103肯定判断时,进入步骤 S100,控制装置 103根据使用者的指示,而如图 7、图 8、图 10所示,在图像显示栏 4a内进行分割并在各区域内显示地图,从而进行地图的分割显示,并进入步骤 S110。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、本実施例においては、補正光学系117のシフトレンズの中心位置が撮像装置の光軸の中心と一致している状態、画像の読み出し範囲の中心が、画像メモリ123に保持された画像の中心と一致する状態である。

更具体地,初始状态是校正光学系统117的移位透镜的中心位置与摄像设备的光轴的中心一致的状态和图像读取范围的中心与图像存储器 123中保持的图像的中心一致的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像処理部150は、「横撮り」141に関連付けて加工情報記憶部140(図6(b)に示す)に格納されている加工情報に基づいて、撮像画像333について切取処理および拡大縮小処理(または切取処理のみ)を行う。

换言之,图像处理单元 150基于在处理信息存储单元 140(图 6B所示 )中存储的、与“水平拍摄”141相关联的处理信息,来对捕获图像 333执行剪切处理和放大 /收缩处理(或仅剪切处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる全周囲撮像光学系21を用いた全周囲撮像により、図5に示すように、撮像装置10の全周囲の被写体を撮像した環状画像30が得られ、該環状画像30が表示部130にスルー画像として表示される。

如图 5所示,通过使用全方位图像拍摄光学系统 21来拍摄全方位对象图像,可以由图像拍摄设备 10通过拍摄全方位对象而获得环状图像 30,并因此将环状图像 30在显示单元130上显示为直通图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図9に示したように、環状画像30の切断位置は、環状画像30の左側又は右側(φ=270°又は90°)に決定され、環状画像30の上部にある撮像目標の被写体35の画像や、下部にある撮像者36自身の画像が分断されないようにする。

例如,如图 9所示,将环状图像 30的切断位置确定为在环状图像 30的左侧或右侧 (或 )。 因此,在环状图像 30的上部分中的被拍摄的对象 35的图像或者在环状图像30的下部分中的摄影师 36自己的图像不被分割。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置10は、全周囲撮像により生成した環状画像30を記録媒体(メモリカード167等)に記録するとき、該環状画像30の付加情報として、撮像状態情報を該環状画像30に関連づけて記録媒体に記録する。

当图像拍摄设备 10将由全方位图像拍摄操作所产生的环状图像 30记录在记录介质中 (存储卡 167等 )时,图像拍摄设备 10将图像拍摄状态信息记录为环状图像 30的、与环状图像 30相关的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、3Dコンテンツサーバ12に対してアクセスが行われたときに3Dコンテンツサーバ12から送信されてきたHTMLファイルなどのデータに基づいて、表示制御装置1は、TV2に、視聴可能な3Dコンテンツを表すサムネイル画像が並べて表示される選択画面を表示させる。

例如,基于当 3D图像数据服务器 12被访问时从 3D图像数据服务器 12发送来的诸如 HTML文件之类的数据,显示控制设备 1令 TV 2显示选择画面,所述选择画面显示了代表可观看的 3D图像数据的对齐的缩略图。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 559 560 561 562 563 564 565 566 567 .... 576 577 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS