意味 | 例文 |
「もいすとしゅがー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3001件
【図4】図4は、デュプレクサ、またはこれに類する他の回路を必要とすることなく、複数のアンテナとともに使用するように適合され、そして、例えば、図1および/または図2中のデバイスで実現され得る、例示的なRFフロントエンドのいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。
图 4是图解适于与多个天线联用而无需双工器或其他类似电路且可例如在图 1和/或 2中的设备中实现的示例性 RF前端的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
MSO20は、第1FECプロセスを、メディアパケットに適用し、ケーブルの切断もしくは他の障害により損失した可能性のある任意のメディアパケットを復旧してもよい(ステップ302)。
MSO 20可以对媒体分组应用第一FEC过程以恢复由于电缆中断或其他毁坏而丢失的任何媒体分组(步骤 302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、装置200は、受信したメディアデータに対する代替レンダリング時間スケジュールを判定する場合に使用するための少なくとも1つの代替タイムスタンプを識別するタイムスタンプ識別部250を備えるのが好ましい。
在该情况下,优选地,设备 200包括时间戳识别器 250,用于识别至少一个替换时间戳,以在确定所接收的数据的替换呈现时间调度时使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
デモザイキング手段24は、ブロックマッチング処理により得られた画像をベイヤー配列によるものと見立てた画素補間処理を施すことで、不足色成分の信号値を生成する。
逆马赛克变换单元 24通过实施像素插值处理,生成不足色成分的信号值,所述像素插值处理可看作将经块匹配处理得到的图像进行拜耳 (Bayer)排列。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もしソフトウェアが、ウェブサイト、サーバ、または赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはデジタル加入者回線(DSL)を使用している他のリモートソースから送信されれば、赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはDSLは媒体の定義内に含まれる。
例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术从 web网站、服务器、或其它远程源传送而来,则该同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术就被包括在介质的定义之中。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの別個の書き起こし要求ボタンをモバイルデバイス20の互いに反対側の側壁に配置することによって、書き起こし要求は、いずれの手の指でも開始させることができ、このためユーザは特定の耳で会話を聴いている必要がない。
通过在移动设备 20的相对侧壁上安放两个分开的转录请求按钮,可以通过任何一只手的手指激活转录请求,所以用户不必在特定耳朵上听该通话。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ208は、メモリ内に連絡先情報を保持することに関する一時的条件を受信または生成するように構成される連絡先管理モジュール212をさらに含むことができる。
存储器 208可进一步包含联系人管理模块 212,所述联系人管理模块 212经配置以接收或产生用于将联系人信息维持在存储器内的时间条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。
这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、上記実施形態においては、MFP10に対する指示入力が一定期間付与されない旨の条件が成立すると、通常モードMD11から省電力モードMD12への移行が決定される場合(図6のステップS1)を例示したが、これに限定されない。
例如,虽然在上述实施方式中,例示了当在一定期间未给予针对 MFP10的指示输入的条件成立时,决定从通常模式 MD11转移到省电模式 MD12这一情况 (图 6的步骤 S1),但并不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、「パリまでの道順」動作を暗黙的に起動するとの決定に起因して、ユーザインタフェース650が表示された場合、サーバは、ユーザがキャンセルコントロール656を選択したのに応答して、ユーザが起動することを意図した動作を選択できるようにするために、候補語/動作ペアのリストをモバイルクライアントデバイスに送り、図6Aに関して上で説明されたインタフェース600を表示するようモバイルクライアントデバイスに命じることができる。
另外,如果由于确定隐含地调用“directions to Paris”动作而显示用户界面 650,则服务器可以响应于用户选择取消控件 656来向移动客户端设备发送候选词语/动作对的列表,以指示移动客户端设备显示上面参考图6A所述的界面600,以允许用户选择他们意欲调用的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、参照した撮像日時に基づいて、画像データの対応画像が、図8の表示画像200中のある日に表示され得るものであるか否かを判定する。
而且,基于参照的拍摄日期时间,判定图像数据的对应图像是否为能够在图 8的显示图像 200中的某一日显示的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
範囲指定用画像は、予め定められた複数の範囲の中から一の範囲を選択させる画像であってもよいし、範囲の枚数(例えば、前後10枚等)を直接ユーザに入力させるような画像であってもよい。
范围指定用图像既可以是从预先设定的多个范围之中选择一个范围的图像,也可以是使用户直接输入范围的张数 (例如前后 10张等 )那样的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
筺体外部の明るさを取得する取得部は、例えば、画像表示装置の筺体に設けられて環境光を測定する測光センサーであってもよい。
获得箱体外部的明亮度的获得部,也可以是例如设置于图像显示装置的箱体上而测定环境光的测光传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の方法を呼び出すための命令は、固定媒体もしくはリムーバブルの媒体の中に格納される、ブロードキャスト信号もしくは他の信号を伝送する媒体の中でデータストリームを介して伝送される、および/または命令に従って動作するコンピューティングデバイス内のメモリ内に格納されることが可能である。
可将调用本发明的方法的指令存储在固定或可移除介质中,在广播或其他信号承载介质中经由数据流发送,和 /或存储在根据指令运行的计算设备中的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク・サーバがQoSリソース要求を受信した後、ネットワーク・サーバはモバイル・デバイスによって必要とされるサービスの品質のために必要なリソースを割り当て、専用トラフィック・チャネルは、その後、PTT呼出を伝送するために設定されるだろう(QoSが矢印306において許可される)。
继网络服务器接收到 QoS资源请求之后,网络服务器将分配对于移动设备所需的服务质量所必需的资源,并且将在随后建立专用话务信道以便携带 PTT呼叫 (在箭头 306,QoS被准许 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記シーケンス生成器が、前記集積回路によって生成される第2のシードに基づいて前記一連のチャレンジを生成するように構成されている、請求項3に記載の集積回路。
4.根据权利要求 3所述的集成电路,其中序列生成器还被配置为基于由所述集成电路生成的第二种子生成所述口令系列。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、量子化済み変換係数28は量子化パラメータ27とともに、第1のピクチャ符号化部5と同じ処理を行う逆量子化部30へ入力され、逆量子化処理が行われる。
再者,将量化结束变换系数 28与量化参数 27一起输入到进行与第 1图片编码部 5相同的处理的反量化部 30中,进行反量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化済み変換係数128は量子化パラメータ127とともに第2のピクチャ符号化部7と同じ処理を行う逆量子化部130へ入力され、逆量子化処理が行われる。
将量化结束变换系数 128与量化参数 127一起输入到进行与第 2图片编码部 7相同的处理的反量化部 130中,进行反量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信機装置11の特定のものがターンオンされ、または範囲内に来た場合、気象解析ユニット12は、こうした通信機装置11に対して個別化気象出力信号を生成することを試みる。
一旦特定的一个通信器装置 11被开启或进到范围之内,天气分析单元 12于是将尝试为这样的通信器装置 11产生个体化天气输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、暗黙的予測モジュール62が活動化された場合、暗黙的重み付け予測モジュール52は、参照ビデオブロックを使用して、たとえば、式(3)に関して上記で説明された方法で暗黙的予測を実行して、参照ビデオブロックから予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測または発生する(114、116)。
然而,如果激活隐式预测模块 62,则隐式预测模块 52用上文关于 (例如 )方程式 (3)所描述的方式使用参考视频块来执行隐式加权预测,以根据参考视频块预测或产生预测性视频块的第二版本 (114、116)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態において、カメラ34は画像形成装置11の電源オン状態において常時作動するものであっても、また、第1の検知動作によりユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態が検出されたときに作動するものであってもよい。
另外,在本实施方式中,照相机 34可以是图像形成装置 61的电源开启状态中时常运转的部件,也可以是通过第 1检测动作检测出用户存在于图像形成装置 61的附近的状态时运转的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図6BのステップP20)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図6BのステップP21)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 6B的步骤 P20),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 6B的步骤 P21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図14BのステップP40)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図14BのステップP41)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 14B的步骤 P40),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 14B的步骤 P41)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、レリーズボタンが操作される前は、撮影制御部22は、撮影部21Aに対して撮影範囲を確認させるための、第1および第2の画像G1,G2よりも画素数が少ないスルー画像を、所定時間間隔(例えば1/30秒間隔)にて順次取得させる指示を行う。
应该注意的是,在操作释放按钮之前,成像控制单元 22指示成像单元 21A以预定时间间隔 (例如 1/30秒的间隔 )连续地获取比第一图像 G1和第二图像 G2具有更少像素的实况图像,以检查成像单元 21A的成像范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム500は、情報通信のためのバス502又はその他の通信メカニズムを含み、これは、プロセッサ504、システムメモリコンポーネント506(例えばRAM)、固定ストレージコンポーネント508(例えばROM)、リムーバブルメモリコンポーネント510(例えば、EEPROM、スマートカード、フラッシュメモリ等のリムーバブルROMメモリ)、有線又は無線通信インターフェース512(例えば、送受信機、モデム又はイーサネットカード)、ディスプレイコンポーネント514(例えば、LCD、CRT等)、入力コンポーネント516(例えば、ステレオカメラを含む光学センサ等のセンサ、キーボード、マイクロフォン、ディスプレイのタッチスクリーン)、並びにカーソルコントロールコンポーネント518(例えばマウスボタン)のようなサブシステム及びコンポーネントと相互接続する。
计算机系统 500包括与子系统和组件互联以便通信信息的总线 502或其它通信机构,该子系统和组件例如处理器 504、系统存储器组件 506(例如,RAM)、静态存储组件 508(例如,ROM)、可移除存储器组件 510(例如,可移除 ROM存储器,例如 EEPROM、智能卡、闪存,等等 )、有线或无线通信接口 512(例如,收发器、调制解调器或以太网卡 )、显示器组件 514(例如,LCD、CRT等等 )、输入组件 516(例如,传感器,例如包括立体摄影机、键盘、微型电话、显示器上触摸屏的光学传感器 )和光标控制组件 518(例如,鼠标按钮 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスポートストリーム・マルチプレクサによって出力されるSPTSは、最初に他のトランスポートストリームと結合してMPTSを生成することなく、トランスポートストリーム・デマルチプレクサに直接送信される場合もあるが、しかしいずれの場合においても、トランスポートストリーム・デマルチプレクサは、選択されたSPTSのトランスポートストリーム・パケットを受信して、それらをPIDに基づき分離し、トランスポートストリーム・パケットを分解(depacketize)してPESパケットを再生成し、いわゆるビデオ・システムターゲットデコーダ(T−STD)34にビデオPESを宛て、オーディオT−STD38にオーディオPESを宛てることが当業者には認められる。
本领域技术人员将意识到,可以将由传输流复用器输出的 SPTS直接发射到传输流解复用器,而无需首先与其它传输流进行组合来创建 MPTS,但是在任何一种情况下,传输流解复用器接收选定的 SPTS的传输流分组,并且基于 PID对它们进行分离,对传输流分组进行解分组以重建 PES分组,并且将视频PES指向所谓的视频系统目标解码器 (T-STD)34,并且将音频 PES指向音频 T-STD38。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施例では、認証サービスから取得した認証結果は、アイデンティティ情報合成機能が保存するようにしているが、合成アイデンティティ情報を作成する場合に毎回認証サービスから取得するようにしてもよい。
另外,在本実施例中,从认证服务取得的认证结果虽然被身份信息合成功能保存,但在制作合成身份信息的情况下,也可以每次从认证服务取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
本装置は、ネットワーク上の1つまたは複数のソースから発生する1つまたは複数のタイプのマルチメディアデータを表す1つまたは複数の論理チャネルを含む多重信号の少なくとも一部分を受信するための手段と、多重信号内に含まれている1つまたは複数の論理チャネルを判断するための手段と、ローカルエリアネットワーク上にあり、多重信号の少なくとも一部分を受信することが可能な制御可能デバイスの存在を検出するための手段と、多重信号の論理チャネルのうちの1つまたは複数に関連する特定のタイプのマルチメディアデータをユーザに提示するように制御可能デバイスに命令する命令を制御可能デバイスに送信するための手段とを含む。
用于接收多路复用信号的至少一部分的装置,所述多路复用信号包括一个或一个以上逻辑信道,所述一个或一个以上逻辑信道表示源自网络上的一个或一个以上源的一种或一种以上类型的多媒体数据; 以及用于确定所述多路复用信号内所含有的所述一个或一个以上逻辑信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
チャンネル符号化器は、デジタル放送データストリーム103に符号化されたデータビットストリームを取り出し、受信デバイス110によって用いることのできる付加的な情報を追加して、伝送障害のゆえに伝送された信号を正確には表していないこともある受信信号からデータを再構築する。
信道编码器取得在数字广播数据流 103中编码的数据比特流并追加可以由接收装置 110用于从接收的信号重建该数据的附加信息,所接收的信息由于传输损伤可能没有准确代表所传送的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
モニタ708は、カメラファイルストリームを受信し、画像またはビデオコンテンツを提示または再生する。
监视器 708接收相机文件流且呈现或播放图像或视频内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局102が、関連するカバレージ中に不規則に散在するモバイルデバイス116および122に送信するためにビームフォーミングを利用する間は、基地局が単一のアンテナを介してその基地局のすべてのモバイルデバイスに送信する場合と比較して、隣接セル内のモバイルデバイスは干渉を受けにくい。
而且,在基站 102利用波束成形以向随机散布于相关联的覆盖范围内的移动装置 116和 122进行发射时,与基站经由单一天线而向其所有移动装置进行发射相比,相邻小区中的移动装置可经受较少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、検出レンジ設定処理では、例えば、ユーザがチャンネルを選択すると、ステップS11において、プリアンブル処理部25は、ユーザが選択したチャンネル(注目チャンネル)について、その注目チャンネルを、前回受信したときのオフセット量offsetが、内蔵するメモリ(図示せず)に記憶されているかどうかを判定する。
即,当用户选择信道时,例如,前导信号处理部件 25在检测范围设置处理的步骤S11中判断上次接收的感兴趣信道处的偏移量offset是否被存储在其所包括的存储器(未示出 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェア・プログラムは、メモリ110に記憶された、3Dプレゼンテーションを見ている間に観客または視聴者が感じる潜在的眼精疲労を測定する眼精疲労測定および軽減モジュール114を含む。
软件程序包括在存储器 110中存储的眼睛疲劳测量和降低模块 114,用于测量在观看 3D呈现时由观众或观看者感受到的潜在眼睛疲劳。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御ユニットは、例外データベースのコンテンツに基づいて、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントから導出したユーザ端末の再生/表示能力の機能を調整することで、ユーザ端末の強化された複合再生/表示能力を生成するように構成されている。
所述控制单元被配置用于基于异常数据库的内容调整从至少两个基本请求组件获得的用户终端的播放 /显示能力的特征,并因此产生用户终端的增强型综合播放 /显示能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、特定の基地局が、ガード帯域幅におけるチャネルで情報をヒストリカルに送信する場合、モバイル・デバイス304は、基地局302が、このガードにおいて情報を通信すると仮定し、それにしたがって、動作を自動的に修正しうる。
例如,如果特定的基站以前通过保护带宽中的信道发送信息,那么,移动设备 304可以假定基站 302在保护中传输信息,并相应自动地修改操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、モバイルブロードキャスト受信機110は、1以上のブロードキャストストリームを受信し処理し、同じ時間または異なる時間で、マルチプル外部デバイスに対して1以上のブロードキャストストリームのための出力データ(例、復号されたデータまたはコンテンツ)を送信する。
在另一方面中,移动广播接收器 110接收且处理一个或一个以上广播流,且将所述一个或一个以上广播流的输出数据 (例如,经解码的数据或内容 )同时或在不同时间发送到多个外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
公知技術部分は図2で示されるように、IEEE802.16eチャネルインターリーバ11を使用して、採用されるサブブロックインターリービングスキームのために、サブブロックAの隣接ビット(即ち、“188,189,190,191”)が同じビット信頼性(即ち、“L”)にマッピングされ、この問題は、ブロック内の連続性と称される。
如背景技术部分图 2所示,使用 IEEE 802.16e信道交织器 11,由于所采取的子块交织方案,子块 A的相邻比特 (即,“188、189、190、191”)映射于相同比特可靠性 (即,“L”),此问题也被称为块内连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態3のキーワードDB27は、上述したように会議資料から特定されたキーワードだけでなくキーワードの類似語も格納するので、本実施形態3の判定部16は、言語解析部15から取得する各単語を、キーワードDB27に記憶されているキーワードだけでなくキーワードの類似語とも照合し、各文にいずれかのキーワード又は類似語が含まれているか否かを判定する。
本实施方式 3的关键字 DB27,如上所述不仅存储从会议资料确定的关键字也存储关键字的近似语,因此本实施方式 3的判定部 16将从言语解析部 15取得的各单词不仅与关键字 DB27所存储的关键字核对还与关键字的近似语核对,判定在各句中是否含有任意一个关键字或者近似语。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーケンス403が受信されたとき、各サブシーケンスの各対応するビットbiは、単一のNビットシーケンスを再構成するために、元のビットを符号化する2つの信号振幅発生の各々を全体として平均化することによって組み合わせられる。
当接收到序列 403时,可通过将编码原始位的两个信号振幅发生中的每一者一起求平均来组合每一子序列的每一对应位bi,以重构单一 N位序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうでない場合、ブロック808で、FECデコーダ408は、受信パケット402を前のフレームF1に属するものと識別し、ポインタが、前のフレームF1に関係するFEC復号化情報を格納するための定義された記憶場所であるデータ構造6021(FEC_RX_DATA1)にセットされる。
如果不是,则在框 808,FEC解码器 408将已接收包 402标识为属于前一帧 F1,并且将指针设置到数据结构 6021(FEC_RX_DATA1),用于存储与前一帧 F1有关的 FEC解码信息的定义的存储器位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、UEのコスト増加、及びこのようなデュアルトランシーバの能力を有していない既に使用中の旧式のUEをどうするかはさておき、周波数分割により信号を分割して同じ装置との間で同時送受信を行うと、UE内部で干渉問題が発生する場合があるので、このようなUEの設計は簡単なことではない。
但是除了增加 UE的成本且未能考虑不具有这样的双收发器能力的已使用的遗留 UE之外,这样的 UE的设计不是简单的事情,因为在使用频率划分来划分信号的情况下,向 /从相同设备的同时传输和接收可能内在地在 UE内增加干扰问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることで、MFD200のアーキテクチャを従来のMFDのものより小型にすることができ、材料費を下げることができ、包装、格納、および出荷にまつわるコストも下げることができ、および/または、単一の印刷デバイスから僅かにサイズを大きくすることで複写機能を追加することができるようになるという利点を提供することができる。
因而,MFD 200的架构可以具有比传统 MFD小的尺寸,这可以导致更低的材料成本、更低的包装、存储和运输成本和 /或增加了复印功能却仅比单独打印设备稍大。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイスには健康および安全の理由のために絶対最大送信/受信信号電力レベルが課せられるが、モバイルデバイスは、許容できるSNRをサポートする最小送信電力を使用するように構成され、モバイル通信システムの一部として動作する。
虽然出于健康和安全原因而在移动装置上强加绝对最大发射 /接收信号功率电平,但移动装置作为移动通信系统的一部分经配置和操作以使用支持可接受 SNR的最小发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の説明では、3つのセキュリティレベル、また赤色、黄色、および緑色のスキーマを識別しているが、これらは例示的なものであり、本発明を限定するものと解釈すべきではない。
虽然上述说明标识了三种安全等级以及红色、黄色和绿色模式,但是它们仅仅是说明性的,而不应被解释成本发明的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記構成の無線通信システム(10)について、受信側手段(40)のアンテナ切替器(23)の動作をフローチャート図3及びシーケンス図4を用いて説明する。
关于上述构成的无线通信系统 10,用流程图 3以及时序图 4说明接收侧单元 40的天线切换器 23的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス111が内蔵GPS受信機を有しない例では、一実施形態は、既知のロケーションにある3つ以上の基地局112A、112B、112Cなどからの複数のパイロット信号の位相関係を使用してモバイルデバイス111のロケーションを推定するAFLT三角測量を採用する。
在其中移动装置 111不具有内置式 GPS接收器的情况下,实施例可使用 AFLT三角测量,其使用来自三个或三个以上基站 112A、112B、112C等 (其处于已知位置 )的多个导频信号的相位关系来估计移动装置 111的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数より少ない場合でも、後述するように、NFCデバイス51が、各セキュアエレメント62に割り当てられているタイムスロットを順次変更することで、外部NFCデバイス52が、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することができるようになる。
鉴于此,如下所述,NFC设备 51相继改变给予相应安全元件 62的时隙,以致即使当从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件62的数目时,外部 NFC设备 52也能够检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集
依存ストリーム符号化回路24のフレームメモリ72は、演算部71から供給される復号画像を一時記憶し、その復号画像を、必要に応じて、予測画像を生成するのに用いる参照画像として、イントラ予測部73や動き予測/動き補償部74に供給する。
从属流编码电路 24的帧存储器 72临时存储计算单元 71所提供的解码图像,并根据需要将该解码图像提供给帧内预测单元73或运动预测/运动补偿单元74,作为用于生成预测图像的参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
依存ストリーム復号回路213のフレームメモリ296は、演算部295から供給される復号画像を一時記憶し、その復号画像を、必要に応じて、予測画像を生成するのに用いる参照画像として、イントラ予測部297や動き予測/動き補償部298に供給する。
从属流解码电路 213的帧存储器 296临时存储计算单元 295所提供的解码图像,并根据需要将该解码图像提供给帧内预测单元297或运动预测/运动补偿单元298,作为用于生成预测图像的参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
空間位置識別子26は、一例であって限定するものではないが、世界中のあらゆる場所、町、地方、街、住所、郵便番号、高度、およびその組み合わせにおける緯度および経度など特定の所定の空間位置を識別するコンピュータコードでもよい。
空间位置标识符 26可以是计算机码,其标识特定的预定空间位置,作为例子但不是限制,比如世界任何地方的经度和纬度、镇区、乡村、地址、邮政区号,海拔高度及其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |