「もだーんさ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > もだーんさの意味・解説 > もだーんさに関連した中国語例文


「もだーんさ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6991



<前へ 1 2 .... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 .... 139 140 次へ>

さらに、上述のプリペイドグループ通信セッションの例は半二重PTTセッションとして主に与えられる一方、他の実施形態は(例えば、VoIP、全二重セッション、PTXセッションなどの)任意のサーバアービトレートグループ通信セッションに向けられることができるということは理解されるだろう。

此外,尽管预付费群通信会话的上述示例主要是作为半双工 PTT会话给出的,但将领会其他实施例可针对任何由服务器仲裁的群通信会话 (例如,VoIP、全双工会话、PTX会话等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

3)無線伝送を管理するコントローラ(本例ではLSI機能部104)の制御も一般の無線通信のように動的にアダプティブに頻繁に行なう必要はないため、制御によるオーバーヘッドを一般の無線通信に比べて小さくすることができる。

3)因为还不需要如一般的无线通信一样动态地、自适应地或经常地执行用于管理无线传输的控制器的控制,该控制器对应于本实施例中的 LSI功能单元 104,所以可以从一般无线通信的开销中减少用于控制的开销。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実例において、処理システム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数の発見信号のブロードキャストを支援するためのモジュール902と、発見信号の間のサイレント期間の持続時間を変更するためのモジュール904とを含む。

在此示例中,处理系统 804包括用于支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播的模块 902,和用于改变发现信号之间的静默期的历时的模块 904。 - 中国語 特許翻訳例文集

相対力指数はJ・ウェルズ・ワイルダーが考案したもので、金融市場分析で最も広く利用されるテクニカル指標の1つになっている。

相对强弱指数是J.威尔斯.威尔德首创,已成为在金融市场分析中使用最普遍的技术指标之一。 - 中国語会話例文集

これにより、フォーマット変換の体系はより複雑化してきたが、例えば新規の変換処理だけでなく、変換処理のやり直し(再トランスコード)も頻繁に行われるようになってきており、変換処理の機会は増大する一方である。

由此,格式转换的体系更加复杂起来,例如不仅是新的转换处理,转换处理的重新运算 (再转码 )也变得更加频繁地进行,转换处理的机会也越来越大。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、メモリカード220の残容量が少なくなると、ダイエットモードを使って主画像以外の画像データを即座に削除でき、使用できる容量を増やすことができる。

而且,若存储卡 220的剩余容量变少,则使用瘦身模式而能够立即删除主图像以外的图像数据,从而能够增加可使用的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばTCP送信開始時に、自端末若しくは自端末が使用するゲートウェイの保持するルーティングテーブルから、ホップ数(Metric値)が一定数以下の場合に、送信先が内部パケット網220上の端末であると判断してもよい。

例如,也可以在 TCP发送开始时,根据本终端或本终端使用的网关保持的路由表,在跳数 (Metric值 )为一定数以下的情况下,判断为发送目的地是内部分组网 220上的终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信したメディアフレームの少なくともいくつかが複数の割り当てられた代替タイムスタンプを有する場合、上述のタイムスタンプ識別部250は装置200により更に使用されてもよい。

在所接收的媒体帧的至少某些具有多个所分配的替换时间戳的情况下,设备 200也可以使用上述时间戳识别器 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11は、図9及び図10のフローチャートに示す処理を行ったときの、補正光学系117及びメモリ読み出し制御部124による読み出し位置の初期位置への復帰動作の遷移をグラフにしたものである。

图 11A~ 11C是示出在进行图 9和 10的流程图所示的处理时校正光学系统 117和存储器读取控制单元 124的读取位置向初始位置的恢复操作的变换的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

修正本人ページ情報生成部26は、本人ページ情報から抽出されたテキストのうち、同席者ページ情報から抽出されたテキストに含まれない部分を代替画像に置き換え、さらに本人ページ情報から抽出されたURLに対応する非テキストデータのうち、同URL及び同席者のアカウント情報を用いてアクセスできなかったものを代替画像に置き換えることで、修正された本人ページ情報を生成する。

校正的第一人的页面信息创建部分 26按照下面的方式来创建校正的第一人的页面信息,所述方式为从第一人的页面信息提取的但不包括在从同座人的页面信息提取的文本中的那部分文本由替代图像代替,且对应于从第一人的页面信息提取的 URL但无法通过使用 URL和同座人的帐户信息的那部分非文本数据被替代图像所代替。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、文字入力利用機能(メール作成機能)で作成中のメール文が表示部4に表示され、文字入力利用機能(文章作成のワープロ機能)で作成中の文章が表示部5に表示されている状態において、略水平な筐体が表示部筐体2の場合には、ワープロ機能が有効となり、メール作成機能が無効となる。

例如,在显示部 4上显示通过文字输入利用功能 (邮件制作功能 )制作中的邮件文本,而在显示部 5上显示通过文字输入利用功能 (制作文章的字处理器功能 )制作中的文章的状态下,在大致水平的壳体为显示部壳体 2的情况下,字处理器功能变为有效,而邮件制作功能变为无效。 - 中国語 特許翻訳例文集

トークン602によって記憶されている各検証鍵VKnについて、a)622において、関連するcounter_VKnを取り出し(ただし、1≦n≦Nであり、Nは、トークンによって記憶されている検証鍵の総数である)、b)次いで検証鍵VKn及びcounter_VKnごとにMAC(VKn,counter_VKn+i,質問)を計算し(たとえば、1≦i≦5)、c)計算されたMACが受信したMACに合致する場合、選択された検証鍵(すなわち、VKa)は適正であると仮定する。

对于由令牌 602存储的每个验证器密钥 VKn, a)检索相关联的计数器 VKn(其中 1≤n≤N,且 N是该令牌所存储的验证器密钥的总数 )(622), b)针对每个验证器密钥 VKn和计数器 VKn演算MAC(VKn,计数器 VKn+i,质询 )(其中例如 1≤i≤5), c)若演算出的MAC与接收到MAC一致,则假定所选验证器密钥 (即,VKa)是正确的。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は更に、本明細書で開示された実施形態に関連付けて説明された様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あるいはこれら両方の組み合わせによって実現されうるということを正しく理解するだろう。

技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

エラー情報がエラーを示していない場合は、取得したマクロブロック情報が正しいとして、ダイレクトモードの演算を行い動きベクトルを算出する(S805)。

在错误信息不示出错误的情况下,视为取得的宏块信息正确,进行直接模式的运算,并算出运动矢量 (S805)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書に示されているように、また当業者によって認められるように、支払機器416a〜n、用語「支払機器」は、物理的なクレジットカード、デビットカード、非接触式カード、デビットライン、デビットクーポンおよび現金同等物を意味するだけでなく、単に、移動無線通信機器に記憶されて、少なくとも1つのクレジットネットワーク上で支払い総額を送信するために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nに関連して使用され得る、物理的機器に関連した金融データおよび情報も含む。

如本文献中指示以及所属领域的技术人员所了解,支付工具 416a-n,术语“支付工具”不仅表示实体信用卡、借记卡、无接触卡、借记额度、借记优惠券和现金等价物,而且还仅包含与物理工具相关联的金融数据和信息,所述物理工具可存储在移动无线通信工具中且结合所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n使用以至少在信用网络上发射支付金额。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のブルートゥースデバイス15からデータを受信するために、受信機30は、アンテナ20によって受信された信号を処理(限定ではなく説明のために、増幅、周波数ダウンコンバート、またはフィルタ処理)し、得られた信号をモデムプロセッサ35に送ることができる。

为了从其它蓝牙设备 15接收数据,接收机 30可以处理 (举例而言但非限制地,放大、下变频或滤波 )由天线 20接收的信号,并将生成的信号发送给调制解调处理器 35。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マルチメディア応答は、挨拶、事業体130の電話帳、事業体130の適切な人物、内線、部署などを捜し出すためのメニューもしくは案内、広告、クーポン、および/または事業体130に電話がかるとき事業体130が発呼者に提供することを望む他のいかなるマルチメディア・コンテンツをも含むことができる。

例如,多媒体响应可以包括问候、商家 130的呼叫目录、用于定位商家130的适当人员、分机和部门等的菜单或者向导、商家 130期望在呼叫方呼叫商家 130时向该方提供的广告、优惠券和 /或任何其他多媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2試験モジュール124が出力する第2のパケット構造の制御パケットは、変換部144で変換されることなく試験制御部130に送信される。

第 2测试模块 124输出的第 2数据包构造的控制数据包,在转换部 144不经过转换而发送到被测试控制部 130。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、データと共に復調参照信号を送信するUEは、同じ1組の副搬送波上で復調参照信号だけを送信する別のUEと多重化することができる。

此外,将解调参考信号与数据一起发送的 UE可以在相同的子载波集合上与只发送解调参考信号的另一 UE进行复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下においては、このファイル読出し処理の画面にてハードディスク302から読出すファイルがユーザにより選択された後に、タッチパネルディスプレイ130に表示されるドキュメントファイリングモードの初期画面について説明する。

下面,说明在用户在该文件读出处理的画面中选择从 HDDD302中读出的文件后,在触摸面板显示器 130上显示的文档归档模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

LlがLd以上である場合(Ll>=Ld)、Twは、少なくとも1つのノードが比較的低い電力消費状態にある間に少なくとも1つのノード60が1以上のパケットをバッファすることができない場合に関して上述した条件(1)または(2)に少なくとも部分的に従って設定されてよい。

如果 L1大于或等于 Ld(即,L1>= Ld),那么可以至少部分地根据上文结合当至少一个节点处于相对较低功耗状态时至少一个节点 60不能够缓冲一个或多个分组的情况所讨论的条件 (1)或 (2)来设置 Tw。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の第1キャリッジ18では、第1ホルダー51の端部51Cの位置を光軸LTから離すことだけで読取原稿Gの被読取面GAへの再度の照射光が低減するので、第1ホルダー51の上面に光の反射を抑える表面処理を施す必要が無くなり、表面処理を行った物を用いる場合に比べて、安価な構成となる。

此外,在当前示例性实施方式的第一托架 18中,由于使第一保持件 51的端部 51C的位置远离光轴 LT移动,因而再次照射读取原稿 G的待读取表面 GA的光量减少,从而不再需要为抑制光反射而对第一保持件 51的上表面进行表面处理,从而与使用进行了表面处理的保持件时相比,构造变得廉价。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、電子郵便サービスを使用する送信者のネットワークにおける組織全体に対する電子郵便動作は、電子郵便ソフトウェアが送信者12の個人のコンピューターだけに存在するよりも、送信者12の送信者電子郵便ソフトウェア及び企業電子メールサーバー13の両者と協働するネットワーク電子郵便ソフトウェア28が使用された場合に、より優れた効果を得ることができる。

但在具有使用了电子邮政服务的发信方网络的情况下,如果将网络电子邮政软件 28与处于发信方 12的发信方电子邮政软件以及公司的电子邮件服务器 13结合使用,而不是电子邮政软件仅仅处于单独的发信方 12的计算机上,那么整个组织的电子邮政操作将会更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部120は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング先装置200に通信部160を介して送信する第1モードとコンテンツの送信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。

控制单元 120在基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中将内容的一部分通过通信单元 160发送到复制目的地设备 200,在第二模式中不发送内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラインメモリ710のサイズは、液晶表示パネル300の少なくとも一行に画像を表示するためのデータを単位として1つ以上の行のデータを記憶できるサイズを有する。

线路存储器 710的大小足以存储用以显示显示面板 300的至少一行图像的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、遠点及び近点の像を融像させるためには、図1に示すように、視差の差分としての輻輳角の最大値と最小値の差γ—αもしくはβ—γを2°以下の値とするのが好適である。

通常,为了使得融合地显示在远距点和近距点处的图像,如图 1所示,优选的是,保持最大收敛角与最小收敛角之间的差 (即γ-α或β-γ)小于或等于 2°,收敛角的差被看作视差的差。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信済みメッセージが署名情報の変化や他の理由(例えば、環境的フェージング効果、ジャミング、メッセージ全体が受信されなかった、など)のいずれの結果として読み出し不能であるのかを判断するために、移動機304は、基地局302のエンコーダ308によってエンコードされたと思われるエンコード済みメッセージをデコードまたは読み取るように構成可能なデコーダ306を含むことができる。

为了确定不能读取所接收的消息是由于签名信息变化还是由于其它原因 (例如,环境衰落影响、人为干扰、未接收到整条消息等 ),移动设备 304包括用于解码或读取先前被编码的消息的解码器 306,其中,先前被编码的消息已经由基站 302的编码器308进行了编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、スティッキー領域データを含むOFDM/OFDMAフレームのためのフレーム間隔は、QoSパラメータに依存することができ及び各々のベンダーごとのタイプ、長さ、値(TLV)又は将来の規格における新TLVを用いることによって動的サービス追加要求(DSA−REQ)メッセージにおいて明示することができる。

另外,针对包括粘性区域数据在内的 OFDM/OFDMA帧的帧时间间隔可以取决于 QoS参数,并且可以通过使用供应商特定类型长度值 (TLV)或未来标准中的新的 TLV来在动态服务增加请求(DSA-REQ)消息中指定该时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3について説明したものと同様に、第1のバージョンのデータ304に対してこのColorFunctionを適用することによって、結果として、標準バージョン、より低品質のピクチャ(例えば、より低いビット深度)であるが、拡張バージョン306に関連する色決定を有するものが生成される。 これを、コンテンツ・バージョン408と表す。

与之前针对图 3的讨论类似,将该 ColorFunction应用到第一版本数据 304导致被表示为内容版本 408的标准版本图片,该标准版本图片是低质量的图片 (例如,低比特深度 )但是颜色决定与增强版本 306相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、図1中ではアイコンを使用して図示している、デバイス102は、セルラ電話機、スマートフォン、パーソナルデジタルアシスタント、ポータブルコンピューティングデバイス、ナビゲーションユニット、および/または、これらに類するもの、または、これらの任意の組み合わせのような移動体デバイスを含んでいてもよいが、これらに限定されない。

作为示例而非限制,如使用图 1中的图标所图解的,设备 102可包括移动设备,诸如蜂窝电话、智能电话、个人数字助理、便携式计算设备、导航单元和 /或类似的或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、第2のルックアップテーブル342におけるルックアップ動作は、第1のルックアップテーブル322におけるルックアップ動作よりも少ない電力を消費する。

在特定实施例中,第二查找表 342处的查找操作消耗比所述第一查找表 322处小的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、黒文字だけでなくユーザが指定した1色の色文字の視認性を維持しつつファイルサイズが小さい圧縮ファイルが生成される。

由此生成不仅维持黑色文字的视认性而且维持了用户指定的一种颜色的彩色文字的视认性、并且文件尺寸小的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、図3A、図3B、図3C、図3D及び図3Eの第1実施形態によって、コンテンツ及びユーザのコンテンツ利用履歴に基づいて有料コンテンツの重複買入れが防止され、さらに高品質のコンテンツが収集されうる。

如图 3A、3B、3C、3D和 3E所示并且如上所述,可以基于该内容和用户的内容使用历史防止应付费内容的重复购买,并且可以收集良好质量的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、マルチフォーマットトランスコーダ101の使用可能な能力や想定される処理時間に基づくコストを考慮する場合の許容範囲が点線661のように示されている。

与此相对,如虚线 661那样示出考虑基于多格式转码器 101的可使用的能力和能假定的处理时间的成本的情况下的允许范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

ゼロオーダホルドチャネル推定値に基づくチャネル予測に起因する、この遅延に対処するために、図7に示す線形外挿部706によって実行される時間ベースの線形外挿処理が使用される。

为了解决通过基于零阶保持信道估计来预测信道而导致的此延迟,使用基于时间的线性外推过程,其是由图 7所示的线性外推器 706执行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図14を用いて、本発明の第1の実施形態に係るワークフローでヘルプ画面Hを参照した際に表示される確認画面Cの一例を説明する。

接下来,使用图 18来说明在本发明第一实施方式中的工作流中参考帮助画面 H时所显示的确认画面 C的一例。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック908により表しているように、いくつかのケースでは、(例えば、ブロック906において取得したような)1つのPPM位置に関係するデータ値に基づいて、しかしながら、別のPPM位置(例えば、図8の“0”PPM位置)の間に受信した何らかのデータに基づかずに、ノード(例えば、デコーダ412)は、最終受信データ値を決定してもよい。

如由方框 908所表示,在一些情况下,节点 (例如,解码器 412)可基于与一个 PPM位置相关联的数据值 (例如,如在方框 906处获得 )而不基于在另一 PPM位置 (例如,图 8的“0”PPM位置 )期间接收到的任何数据来确定最终接收数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

IMT-2000(International Mobile Telecommunications-2000)に代表されるような第3世代の通信方式では、下りリンクで5MHzの周波数帯域を用いて、2Mbps以上の情報伝送レートを実現している。

在以 IMT-2000(International Mobile Telecommunications-2000) 为代表的第三代通信方式中,下行链路使用 5MHz的频带,实现 2Mbps以上的信息传送速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この位置では、V字状案内軌道262の凹部に位置する止めピン166は、第二主要部を下側方向に付勢する第一弾性モジュール50の弾性力によって、それに対して付勢される。

在该位置,位于 V形导轨262的凹部中的止动销166借助于第一弹性模块50的沿向下方向驱使第二主要部分的弹力被推靠在 V形导轨 262的凹部上。 - 中国語 特許翻訳例文集

I/F40は、シャッタボタン28shが全押しされた時点の被写界を表す1フレームの表示画像データをメモリ制御回路30を通して表示画像エリア32bから読み出し、読み出された表示画像データが収められた画像ファイルを記録媒体42に記録する。

I/F40通过存储器控制电路 30从显示图像区域 32b中读取表示快门按钮 28sh被全按下时的被摄景的 1帧的显示图像数据,将收容有所读取出的显示图像数据的图像文件记录至记录介质 42。 - 中国語 特許翻訳例文集

訪日外国人を対象とした、レンタカーを利用して定額で乗り放題になるプランで、各地域の魅力も発信することで、個人旅行や何度も日本に来られているお客様のニーズにもお応えできる商品となっています。

通过面向访日外国人,以一定金额即可自由租赁车辆的计划来展示各地区的魅力,以此成为了可以满足个人旅行或者多次来日的客户需求的商品。 - 中国語会話例文集

従って、リソース容量を必要以上に著しく大きくすることなく、またクライアントシステムに厳しいブロッキング状態を課すことなく、短い期間だけ高い使用レベルを必要とするリモートウェブサービスクライアントに、ウェブサービスが中央ウェブサービスリソースによって高い信頼性で経済的に提供できる技法及びシステムが必要とされている。

由此,需要这样的技术和系统,其可供中央 web服务资源用以向在短时间内要求高使用级别的远程 web服务客户端可靠且经济地提供 web服务,而不会显著超过资源容量,并且无需对客户端系统施加严格的阻塞条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、テーブル700は、SRS帯域巾に対する規範的な構成を示し、上位の行、例えば、行710のサイズ(左の列に示された)は、それより下位のいずれかの行における小さなSRS帯域巾720、730及び740のいずれでも均一に分割することができる。

特别地,表 700示出用于 SRS带宽的示例性配置,其中,诸如 (如在左列中提供的 )行 710的较高行的大小可被任何较低行中的较小 SRS带宽 720、730、和 740中的任何一个整除。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5Bは、図2および5Aに示された同じ電気回路を持つ調光器6Mを示し、違いは、両方向通信が、図3にも示されたプリズム255を使用して単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して伝播されることだけである。

图 5B示出了具有图 2和 5A中所示的相同电路的调光器 6M,不同仅在于使用也在图 3中示出的棱镜 255经由单个光导或光纤线缆 252传播双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレームスコアが最大スコアSCmaxまたは基準スコアSCthを上回る画像データはたとえば図5に示すタイミングで発生し、フレーム置換処理は実フレーム番号RFNが“23”,“35”,“49”,“76”,“91”,“121”,“154”,“181”,“206”,…の画像データに注目して実行される。

帧评分超出最大评分 SCmax或基准评分 SCth的图像数据,例如是在图 5所示的定时上产生,帧置换处理着重在实帧编号 RFN为“23”、“35”、“49”、“76”、“91”、“121”、“154”、“181”、“206”、...的图像数据上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

注記されるように、第1の計算装置12の暗号化鍵生成器(図1の36)において生体認証データの同じランダムサンプルを選択するために用いられるのと同じランダマイザ34が、暗号解読鍵生成器において生体認証データのランダムサンプルを選択するために用いられる。

如所述的,使用与被用于选择第一计算设备 12的加密密钥发生器 (图 1中的 36)处的生物测定数据的相同的随机样本的随机化发生器相同的随机化发生器 34来选择解密密钥发生器处的生物测定数据的随机样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1に、それぞれIMSクライアント302bとRAサーバ304a間のIMSメッセージ送信により、およびIMSクライアント300bとRAサーバ304a間のIMSメッセージ送信により、リモート・アクセスの機能および信用証明をIMSコアにおいて構成する。

首先,通过 IMS客户端 302b和 RA服务器 304a之间的 IMS消息收发,以及 IMS客户端 300b和 RA服务器 304a之间的 IMS消息收发,在 IMS核心中分别配置用于远程接入的能力和凭证。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、優先度が比較的低いデータパケットの場合(例えば、分類34で優先度が比較的低いフロー/キューに属していると分類されるパケットの場合)、例えば、ネットワークコントローラ12は分類34に基づきヘッダ部分のみをキャッシュ30に格納する。

对于相对低优先级的数据分组 (例如,对于属于相对低优先级流 /队列的分类 34中经分类的分组而言 )而言,网络控制器 12基于分类 34仅向高速缓存 30存储报头段。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係るアクチュエータ装置は、さらに、上記カメラモジュールにおいて、前記金属ピンの一端は印刷配線基板上に形成された電気配線パターンとハンダ等の接着剤を介して電気的に接続され、印刷配線基板から形状記憶アクチュエータに駆動電流の注入を行う。

另外,本发明的致动器装置,在上述照相机模块中,上述金属引脚的一端经由焊锡等粘接剂而与形成于印刷布线基板上的电气布线图案电连接,从印刷布线基板向形状记忆致动器注入驱动电流。 - 中国語 特許翻訳例文集

ME44内の第1のUDPクライアント40のアプリケーションが、UDPモードにあるUICCサーバ46と通信する(53)ことを望むと仮定し、このアプリケーションはUDPソケットをまず生成し(54)、次いでこのソケットを、クライアント送信元ポート番号において参照することができる該送信元ポート番号に結びつける(54)。

假设 ME 44中的第一 UDP客户端 40应用希望与 UDP模式中的 UICC服务器 46通信,则该应用将首先创建(54)一个UDP套接字,然后将该套接字与源端口号绑定(54),该源端口号可称作客户端源端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 .... 139 140 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS