意味 | 例文 |
「もーびるはうす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6980件
さらに、1つまたは複数のバージョンは、開示される態様を実施するようにコンピュータを制御するためのソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組合せを作製する標準的なプログラミング技法および/または工学技法を使用した方法、装置、または製造品として実装されてもよい。
此外,使用标准编程和 /或工程技术来生产软件、固件、硬件或其任何组合以控制计算机来实施所揭示的方面而可将一个或一个以上版本实施为方法、设备或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者の場合、ブロードキャストネットワーク10および/または気象解析ユニット12の1つまたは複数のメンバは、起こる可能性がある各気象事象の周囲の問題領域を決定し、通信ネットワーク20は、次いで、問題領域と接触する可能性があるユーザまたは通信機装置11全てに通知を送信する。
在稍后的情况下,广播网络 10和 /或天气分析单元 12的成员将确定将或能够发生的每个天气事件周围的“关系区域”,并且通信网络20然后将把通知发送到可能接触到关系区域的每个用户或通信器装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
この出願は、2007年6月26日に手続された“第2信号のコーディングに第1信号を埋め込むためのシステム及び方法”と題された、米国特許出願No.11/768,789号に関連するものである。
本申请与于 2007年 6月 26日提交的、题为“Systems and Methodsfor Embedding a First Signal in the Coding of a Second Signal”的美国专利申请No.11/768,789相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に開示され、かつ図9Aおよび図9Bに示される技術は、MIMOモードで動作していないMIMO対応無線端末が、ある割合でMIMO CQIを報告するように命令を受け、その割合で報告することを可能にする。
本文公开的以及图 9A和图 9B例证的技术允许命令不操作在 MIMO模式的具 MIMO能力的无线终端报告以及报告某一比例的 MIMOCQI。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明は、UEのグループにアドバタイズされたアンテナポートを使用して、基準信号(RS)、物理制御フォーマットインジケータチャネル(PCFICH)、物理ハイブリッドARQチャネル(PHICH)、および物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)、ならびにPDSCHのうちの少なくとも1つをUEのグループに送信することができることを諒解されたい。
因此,应了解,本发明可使用向 UE群组广告的天线端口将参考信号 (RS)、物理控制格式指示符信道 (PCFICH)、物理混合 ARQ信道 (PHICH)和物理下行链路控制信道 (PDCCH)以及 PDSCH中的至少一者发射到 UE群组。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなガイド部材10および移動部材20は、当業界において携帯端末機用スライド式カバー開閉装置に広く用いられている公知技術のガイド部材および移動部材と同じ構成で実施することも可能である。
所述导引部件 10及移动部件 20,可利用与在所属行业中普遍应用于便携式终端机滑动式开合装置中采用现有技术的导引部件及移动部件相同的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信メモリ部55は、通信部54から出力されるデータを一時的に蓄積し、及び復号を開始すべき時点を判断して復号の対象となるデータを復号部56へ出力する。
接收存储器部 55暂时累积从通信部 54输入的数据,判断开始解码的时间点,并且将需要解码的数据输出到解码部 56。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信メモリ部55は、通信部54から出力されるデータを一時的に蓄積し、及び復号を開始すべき時点を判断して復号の対象となるデータを復号部56へ出力する。
接收存储器部件 55临时存储从通信部件 54输出的数据,确定开始解码的时间点,并将要解码的数据输出到解码部件 56。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス301はまた、アクティビティ中にユーザによって選択されるデバイス設定を記録することができる。
移动装置 301还可记录由用户在所述活动期间选择的装置设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化するような動作、または、特定のアプリケーションに通知するような動作を実行するためにプロセッサ12が使用することができる、特定のアプリケーションファイル名、メモリポインタ、または他のロケータと、記憶されたビットパターンとをデータテーブルにおいて相関させていてもよい。
举例来说,所存储位模式可在数据表中与以下各项相关: 特定应用程序文件名、存储器指针,或处理器 12可随后用来执行操作 (例如激活或通知特定应用程序 )的其它定位符。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、P1及びP3の間のフレームの範囲にわたって、連続的な変化が生じている場合、P2−P1(即ち、P2に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP2のピクセル値から、P1に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP1のピクセル値を減じたもの)は、P3−P2と等しい。
例如,如果连续的变化正在 P1和 P3之间的帧范围发生,那么 P2-P1(即帧 P2的像素值 (被 P2的运动向量所取代 )减去帧 P1的像素值 (被 P1的运动向量所取代 ))将等于 P3-P2。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、管理エンジンがインバンドセキュリティエージェントおよびアウトオブバンドセキュリティエージェントへのアウトオブバンドの接続性を提供し、OSサービスに依存することなく、システムメモリリソースへのアクセスを提供可能である。
在一些实施例中,可管理性引擎可提供到带内和带外安全代理的带外连接性,并提供对系统存储器资源的访问权,而不必依赖 OS服务。 这可用于可信反恶意软件和补救服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
レーザの発散は典型的には小さいために、この方法においては、合成光源は比較的小さく保たれ、従って、フォーカシング光学系及び集積光学系のサイズを減少させて、コストを低くする且つパッケージングを簡単化することができる。
由于激光器的发散度通常较小,因此将以此方式使所组合的光源保持相对较小,从而减小聚焦光学器件及积分光学器件的大小以简化封装且减少成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
GRUUは本明細書において前に説明されるように構築されるものとする(登録中にDevIDが保護されていないときの、レジストラ(S−CSCF)によるGRUU生成のためのステップ、および図12のテーブル1201を参照のこと)
GRUU将如本文前面所述创建 (参阅 DevID在注册期间不受保护时由注册器(S-CSCF)进行 GRUU创建的步骤和图 12的表格 1201) - 中国語 特許翻訳例文集
また、フィールド内画素値差分Vnは、図8に示すように、現在(Next)のフィールドの注目画素Cおよびこの注目画素Cに対して垂直方向に隣接した現在(Next)のフィールドの画素A,Eのデータにより、以下の(2)式により求められる。
此外,通过使用以下数据的等式(2)来获得场内像素值差Vn,在该等式(2)中使用如图 8所图示的当前的 (接着的 )场的所注意的像素 C和在垂直方向上邻近所注意的像素C的当前的 (接着的 )场的像素 A和 E的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、レリーズボタンが操作される前は、撮影制御部22は、撮影部21Aに対して撮影範囲を確認させるための、第1および第2の画像G1,G2よりも画素数が少ないスルー画像を、所定時間間隔(例えば1/30秒間隔)にて順次取得させる指示を行う。
应该注意的是,在操作释放按钮之前,成像控制单元 22指示成像单元 21A以预定时间间隔 (例如 1/30秒的间隔 )连续地获取比第一图像 G1和第二图像 G2具有更少像素的实况图像,以检查成像单元 21A的成像范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、プレビュー画像PVとメニュー画像MNとを有するメニュー画面GB(GB1〜GB3)を用いて「枠消し」に関する設定変更を行う場合について、図10〜図12等を参照しつつ更に例示する。
以下,参照图 10~图 12进一步例示利用具有预览图像 PV和菜单图像 MN的菜单画面 GB(GB1~ GB3)进行有关“边框消除”的设定变更的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに一実施形態によれば、ビットストリームの選択または部分を変更したり、最適化したりすることもできる。
此外,根据一个实施例,比特流的选择或一部分也可被改变或优化。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、EPC網40から3G−CS網30へのハンドオーバ時、MGCF54は、UE20がEPC網40在圏時に使用していたIPアドレスを、MGW52およびMGCF54が使用するIPアドレスとして割り当てる。
另一方面,当从 EPC网 40向 3G-CS网 30切换时,MGCF 54将在 UE 20位于 EPC网 40内时所使用的 IP地址分配为 MGW 52和 MGCF 54所使用的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、ブリッジ110は、音訳エンジン112、要約エンジン114、コンバータ・エンジン116、およびトランスレータ・エンジン118のうちの少なくとも1つを含むことができる。
参看图 2,桥接器 110可包括转录引擎 112、摘要引擎 114、转换器引擎 116及转译器引擎 118中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、表示モードが3次元表示に切り替えられた場合には、後述するように第1および第2の画像G1,G2の双方が表示に用いられ、2次元表示に切り替えられた場合は第1および第2の画像G1,G2のいずれか一方が表示に用いられる。
应该注意的是,当显示模式切换至三维显示时,第一和第二图像 G1和 G2都被用于显示,这将在下文中予以描述。 相反,当显示模式切换至二维显示时,第一和第二图像 G1和G2之一被用于显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ゼロオーダホルドチャネル推定における問題は、静的及び動的チャネルの何れであっても、大幅に劣化したノイズ電力の推定によって、結果的にノイズチャネル推定となってしまう点である。
零阶保持信道估计技术的问题在于,在静态和动态信道中,它都可能导致具有严重劣化的噪声功率估计的有噪声信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、この交渉は、図3に示す動作302が示す1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120による少なくとも1つの要求200の少なくとも部分的な生成、および、該少なくとも1つの要求200の少なくとも1つのノード60への1以上のリンク50を介した少なくとも部分的な送信を含んでよい。
例如,该协商可以包括: 由一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120至少部分地生成至少一个请求 200(如图 3中操作 302所说明的 ),和经由一个或多个链路 50至少部分地将至少一个请求 200发送到至少一个结点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ネットワークセキュリティモジュール304がセキュリティサービス306と絶えず通信できない場合、またはこのセキュリティ情報を取得するためのその定期的な時間フレームが長い場合には、このセキュリティ保護対策を実装することに非常に長い時間がかかることもある。
然而,如果网络安全模块 304不能连续地与安全服务 306通信,或者如果用于获得安全信息的周期时间帧长,则实施保护安全措施可能花费很长的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明された主題および動作の実施形態は、本明細書で開示された構造およびそれらの構造的均等物を含む、デジタル電子回路、またはコンピュータソフトウェア、ファームウェア、もしくはハードウェアで、あるいはそれらの1つまたは複数による組み合わせで実施することができる。
在本说明书中描述的主题和操作的实施例可以被实现在数字电子电路中或在计算机软件、固件或硬件中或在它们的一个或多个的组合中,该计算机软件、固件或硬件包括在本说明书中公开的结构及其结构等同物。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク要素800は、パス状態、予約状態、ラベル、MT情報、その他のセッション変数及びパラメータを記憶するためのメモリ810を含むメモリ装置と通信する中央処理ユニット(CPU)と呼ばれてもよいプロセッサ805を含む。
网络元件 800包括处理器 805,其可以被称为中央处理单元 (CPU),其与存储设备通信,所述存储设备包括用于存储路径状态、预留状态、标签、MT信息、以及其它会话变量和参数的存储器 810。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、異なるIPモビリティ・アンカ識別子を持つ2つの予約が、同じA10/A11フローを共有することはない。
换句话来说,无两个具有不同 IP移动性锚点识别符的保留可共享同一 A10/A11流。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Cのシステムディストリビュータ60Mのブロック図は、両方向データプロセッサ80を介したビデオインターホンモニタ82との間の両方通信を示し、両方向データプロセッサ80は、オーディオ、ビデオ、アラーム、ホームオートメーションおよびデータを両方向に処理して、特に、USBドライバ64を介しインターネット67を経由してPC66との間で、例えばオフィスにいるまたは他の場所の住宅所有者と通信することを可能にする。
图 9C的系统配电器 60M框图示出了视频对讲机监视器 82经由双向数据处理器 80之间的双向通信,双向数据处理器 80双向处理音频、视频、警报、家庭自动化和数据用于尤其实现 PC 66经由 USB驱动器 64之间的通信以及通过互联网 67与家庭主人例如在他的办公室或从其他地方通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうすると、物理層ブロックN-1で送信される送信データの比はP_1+P_2−M_1および1/N −1の最大値となり得、すなわち、2番目に高い優先順位のサブブロックおよび最も高い優先順位のサブブロックの全ては最後の2つの物理層ブロックで送信され、可能な限り残りのデータのいくつかも同様である。
然后,在物理层块N-1中发送的那部分发送数据可以是 P_1+P_2-M_1和 1/N-1中的最大值,即,在最后两个物理层块中发送全部最高优先级子块和次最高优先级子块以及有可能的一些剩余数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記TCP送信制御装置を構成する各部、例えばネットワークプロトコル制御部の種類、その数及び接続方法などはどのようなものでもよい。
另外,构成上述 TCP发送控制装置的各单元、例如网络协议控制单元的种类、其数量以及连接方法等可以是任意的。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがeNB−RNリンクの制御チャネルによって占有されたゼロまたは非ゼロのリソースを盲目的に検出する必要があるので、基地局は、残りのリソースのうちのいずれかを割り当てることによってUE1にサービスを提供するための、より高い柔軟性を有する。
因为要求 RN盲检测由 eNB-到 -RN链路的控制信道占据的零或者非零资源,所以基站通过指配任何剩余资源而具有更大的灵活性来服务UE1。 - 中国語 特許翻訳例文集
付加的にまたは別法として、システム400では示さないが、OSI第2層またはリンク層のフレーム化およびフレーム化解除は共に、たとえば決定ブロック462の前のL2パースブロックおよび/またはマルチプレクサ478の前のL2パケットブロックを利用することによって、SPS460内でアップリンクおよび/またはダウンリンクパケットについて実施され得る。
另外或替代地,虽然未在系统 400中展示,但 OSI第 2层或链路层成帧和解帧两者可在 SPS 460内通过 (例如 )利用在决策块 462之前的 L2剖析块和 /或在多路复用器 478之前的 L2包块来对上行链路和 /或下行链路包而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
生成された付加情報(予測モード、参照フレーム番号、差分動きベクトルならびに予測動きベクトル選択情報)はエントロピー符号化器111にて符号化される(ステップ207)。
所生成的附加信息 (预测模式、参照帧编号、差分运动矢量以及预测运动矢量选择信息 )通过熵编码器 111进行编码 (步骤 207)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース番号1は、シンク1にビデオをストリーミングすることを望み、ソース2は、シンク2にビデオをストリーミングすることを望み、ブランチ2とブランチ3との間のリンクは両方の経路に共通である。 従って、ソースにおいて、この競争に関して、どれだけ多くの帯域幅が該リンク又は経路に沿った任意の他のリンクで利用可能であるかということを含む問題が生じうる。
1号源想要将视频流送至 1号宿,而 2号源想要将视频流送至 2号宿,2号分支与 3号分支之间的链路是两个路径公用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置900及び1000は、様々な図に関して上述した機能のうちの1つまたは複数を実行することができる1つまたは複数のモジュールを含むことができる。
装置 900和 1000包括能够执行上文针对各个附图描述的一个或多个功能的一个或多个模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
この計算されたDCオフセットをしきい値と比較することの結果として、動き補償ユニット35は、言い換えれば、第2のバージョンを発生し、第1のバージョンまたは第2のバージョンのいずれかとして予測ビデオブロックを符号化するために、暗黙的重み付け予測と明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択されない1つを実行することなしに、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択された1つを実行することができる。
由于将此经计算 DC偏移与阈值比较,所以换句话说,运动补偿单元 35可在执行隐式加权预测与显式加权预测之间进行选择、执行隐式加权预测及显式加权预测中的选定加权预测而不执行隐式加权预测及显式加权预测中的未选定加权预测以产生第二版本,且将预测性视频块编码为第一版本或第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、エンジニアがパラメータ値を中間範囲内に収まるように変更した場合、通信インタフェース例210は、1つ以上の通信モードを呼び出して、無線電話機、テキストメッセージング、ボイスメール、および/または電子メールで連絡可能な担当者など1つ以上の連絡先エンティティに通知し得る。
例如,如果工程师改变参数值以便其处在中间范围内,则示例性通信接口 210会启动一个或多个通信模式来通知一个或多个联系实体,例如经由无线电话、短消息、语音留言和 /或电子邮件能够达到的人员。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、確立されたIPマルチメディア・サブシステム(IMS)・セッションの結果は、メディア・フロー106およびユーザ機器102とリモート端末104との間で確立されるシグナリング・フロー108である。
如上文论述而建立的 IMS会话的结果是在 UE 102与远端 104之间建立的媒体流106和会话控制信令流 108。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツは、コンテンツ・サービス管理装置100を経て、コンテンツ受信部154に伝送され、保存位置から直接伝送されもする。
可以将内容经由内容服务管理装置100发送到内容接收单元 154或从内容的存储位置直接发送到内容接收单元 154。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSP回路303、フレームメモリ304、表示部305、記録部306、操作部307、電源部308、およびCPU309は、バスライン310を介して相互に接続されている。
DSP电路 303、帧存储器 304、显示部 305、记录部 306、操作部 307、电源部 308以及 CPU 309通过总线线路 310彼此连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。
除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、データを送信及び受信する装置は、少なくとも3つの入力/出力端子を有する伝送路網と、それぞれが少なくとも3つの入力/出力端子に連結した少なくとも3つの送信/受信ユニットと、制御システムを含む。
具有至少三个输入/输出端子的传输线路网络; 至少三个发送/接收单元,分别耦合到所述至少三个输入/输出端子; - 中国語 特許翻訳例文集
管理エンジン(ME)230は、管理モジュール350、セキュリティモジュール355、盗難防止サービスモジュール360を本発明の実施例にしたがって含んでいる。
根据本发明的实施例,管理引擎 (ME)230还包括管理模块 350、安全模块 355以及防盗服务模块 360。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送った後でLl>=Ldの場合、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120はLlが経つのを待ってから(1以上のパケット210として)1以上のバッファ22および/または26にバッファされている1以上のパケット204全てを、少なくとも1つのノード10に送信してよい。
在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点 60之后,如果 L1>= Ld,那么一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以等待直到经过 L1,并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204的全部 (作为一个或多个分组 210)发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図8及び図9に基づいて、2度書きの場合に、左目用または右目用画像の2フレーム目を黒画像またはグレー画像とする場合の駆動電圧例について説明する。
接下来,将参照图 8和图 9描述“写两次”操作情况下的驱动电压实例,其中,用于左眼的图像或者用于右眼的图像的第二帧为黑图像或者灰图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、省電力モードからの復帰の際、ワークフローを呼び出してウィザード形式での表示を行う設定であれば(ステップ♯2のYes)、表示制御部10は、温度センサ74の出力(電圧)に基づき、定着部7(加熱ローラ72)の温度を把握する(ステップ♯7)。
另一方面,当从省电模式回归时,如果是调出工作流程而以向导形式进行显示的设定 (步骤 #2的“是”),则显示控制部 10根据温度传感器 74的输出 (电压 ),来把握定影部 7(加热辊 72)的温度 (步骤 #7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
慣性解析器1202は、慣性センサ132により生成された信号を解析し、コントローラ110の位置および/または方向に関する情報を利用する命令を含むかそのような命令を実装してもよい。
惯性分析器 1202可以包括或者实现用于分析由惯性传感器 113产生的信号的指令,并且利用关于控制器 110的位置和 /或方位的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御モジュール1005は、クライアントの登録に対して責任を有し、クライアント登録要求を受信し且つ処理すること、前記マルチキャストグループに参加すること、及び、通信インターフェイス1010を介して登録応答を送信することを含む。
控制模块 1005负责客户注册,包括通过通信接口 1010接收和处理客户注册请求、加入组播组以及发送注册回复。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記変換及び量子化処理の少なくとも1つは、標準化された方法でのコーディング効率にのみ影響を与える修正であることを特徴とする請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,其中,变换处理和量化处理中的至少之一的修改仅是影响标准化方法的视频编码效率的修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの欠落パケットを検出した後に、受信機は、欠落パケット、および全てのリンクに対する最大シーケンス番号を運ぶ状態情報を送信機に送信する。
在检测到至少一个缺少的分组之后,接收机向发射机发送状态信息,所述状态信息用于传达(一个或多个)缺少的分组以及所有链路的最大序号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |