意味 | 例文 |
「ゆうげしょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 267件
復号対象ピクチャがB11ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"04"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるB11ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=5)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 B11图片时发出的 RPLR命令“04”,如参考图 12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 B11图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 5)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、復号対象ピクチャがB11ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"013"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるB11ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=2)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L1インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L1インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 B11图片时发出的 RPLR命令“013”,如参考图12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 B11图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 2)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L1索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L1索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがP17ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"023"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるP17ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=3)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 P17图片时发出的 RPLR命令“023”,如参考图12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 P17图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 3)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがBs14ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"043"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるBs14ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=5)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 Bs14图片时发出的 RPLR命令“043”,如参考图12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 Bs14图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 5)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがB15ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"04"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるB15ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=5)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 B15图片时发出的 RPLR命令“04”,如参考图 12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 B15图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 5)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、復号対象ピクチャがB15ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"013"によれば、図12で説明したように、復号対象ピクチャであるB15ピクチャのPNであるCurrPicNumから、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=2)を減算した値をPN( = CurrPicNum - (abs_diff_pic_num_minus1 + 1))として有する参照ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、その参照ピクチャに、その時点で、L1インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L1インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 B15图片时发出的 RPLR命令“013”,如参考图12所述,以通过从 CurrPicNum(其是作为解码过程中的当前图片的 B15图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 2)而获得的值作为 PN(= CurrPicNum-(abs_diff_pic_num_minus1+1))的参考图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L1索引的值之中的最小值也就是 0被指派给该参考图片作为 L1索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
更にクレジットネットワークにはしばしば「カードアソシエーション」が含まれており、このカードアソシエーションは特に、取引を承認して資金供給するための、金融機関とクレジット/デビットカードをカード保持者に発行した発行者との間のゲートウェイとして機能するVISA(登録商標)およびMasterCard(登録商標)を含む。
另外,信用网络中通常包含“卡协会”,且其包含 (尤其 )充当金融机构与用于授权交易和为交易提供资金的发行者之间的网关的 和 发行者是向持卡人发行信用 /借记卡的金融机构或其它组织。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの光変調アセンブリ40r、40g及び40bが示され、それらの各々は、1つ又はそれ以上のレーザアレイ光源(例えば、図4における参照番号44)を有することが可能であるレーザに基づく照明コンバイナ42からの光路49に沿って原色の赤色、緑色又は青色(RGB)の一の光41を投影する。
图中显示三个光调制组合件 40r、40g及 40b,其各自从基于激光器的照明组合器 42沿光路径 49投影具有红色、绿色或蓝色三原色 (RGB)中的一者的光 41,所述照明组合器可包含一个或一个以上激光器阵列光源 (例如,图 4中的 44)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、対象物が子供などすばやい動きをする物体である場合、電子カメラの操作が苦手なユーザが激しく上下左右に電子カメラを揺らしながら撮影する場合、または、暗い環境下においてフレームレート(1秒間に撮影される画像の枚数)が小さい場合などには、対象物の像の特徴を示す特徴量が変動する。
但是,在对象物是儿童等活动迅速的物体的情况下,或者在不擅长电子照相机的操作的用户一边朝上下左右剧烈摇动电子照相机一边拍摄的情况下,或者在较暗的环境下帧率 (1秒钟拍摄的图像的张数 )较小的情况下等,表示对象物的像的特征的特征量发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがP4ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"013"によれば、図18で説明したように、復号対象ピクチャであるP4ピクチャのPNであるCurrPicNum(=2)から、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=2)を減算した値である0をPNとして有する参照ピクチャであるI0ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、そのI0ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 P4图片时发出的 RPLR命令“013”,如参考图 18所述,以通过从 CurrPicNum(= 2,其是作为解码过程中的当前图片的 P4图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 2)而获得的值也就是 0作为 PN的 I0图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给 I0图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
それから、左右両仕切側板61,62の外面側にある止めネジ84,90を全て緩めて外した後(図10参照)、位置固定板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴86から引き抜くようにして、第2原稿読取手段38を右仕切側板61の右角穴81の方にずらし、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側、位置固定板85のある側)を、開口部80から引き上げるようにして、第2原稿読取手段38をADF3から取り外すのである(図11参照)。
接着,将位于左右两隔开侧板 61、62的外面侧的锁定螺丝 84、90全部拧松卸下(参照图 10),然后将位置固定板 85的定位销 87从左隔开侧板 62的定位孔 86拔出,将第 2原稿读取单元 38向右隔开侧板 61的右角孔 81的方向挪动,将第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧、位置固定板 85的一侧 )从开口部 80提起,从而将第 2原稿读取单元 38从 ADF3取出 (参照图 11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 混雑状態コストの発生しない最大レート、および前記要求された送達期限を満足させるために必要な最小レートを超えるレートで前記複数の優先的データ転送を実施するステップをさらに含み、前記最小レートは、前記優先的データ転送によって転送されるべきデータ量を、開始時間と特定の送達期限との間の時間間隔によって除算したものに等しい、ことを特徴とする請求項2に記載の方法。
7.根据权利要求 2所述的方法,进一步包括以在没有拥塞成本时的最大速率和满足要求的传递期限所需的最小速率中的较大者执行所述优选数据传输,其中所述最小速率等于待由所述优选数据传输传送的数据数量除以在开始时间和指定传递期限之间的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記複数の優先的データ転送による前記混雑状態コストの関数として、複数の標準的データ転送に請求される価格を減少させるステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
5.根据权利要求 1所述的方法,进一步包括随着由所述优选数据传输造成的拥塞成本而减少针对所述常规数据传输的收费。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の状況下では、取得される個人的な特徴は多量のデータを含み、したがって、通信装置自体内でデータ量を低減することが有利であり、重要な特徴またはセキュリティ手順の結果のみを認証装置2に送信する(8)必要がある。
所采集的个人特征有时可能具有巨大的数据容量,因此如果已经在通信设备上减小了数据量并因此只向认证设备 2传输 8主要的特征或安全过程的结果,则是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、バッファ230のバッファリング量が減少し、バッファ230にバッファリングされているサンプルで再生可能な時間が所定範囲を下回った場合(S332)、選択部250は、ロービットレートを有するMP4ファイルCのセグメントCkを選択する。
如果缓冲器 230的缓冲量下降且缓冲器 230中缓冲的样本的可再现时间降到低于预定范围 (S332),则选择单元 250选择具有低比特速率的 MP4文件 C的片段 Ck。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すように、信号s4は、入力信号の有効シンボルAの開始位置(信号Cの終了位置)からTcの区間で増加し、その後、Tr-Tcの区間で一定となり、その後、Tcの区間で減少する波形の信号になる。
如在图 10中看到的,信号 s4具有下面的波形: 其在从输入信号的有效码元 A的开始位置 (其是信号 C的结束位置 )的 Tc间隔内展示增加,并且然后在 Tr-Tc的时段内展示固定值,之后其在 Tc的时段内指示降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、表示端末には汎用的なパーソナルコンピューター(以下、PCと略)を利用している場合、そのPCが有する内部時計の精度に同期精度も依存され、精度の高い同期再生を実現することが出来ない課題が生じる。
但是,在将通用的个人计算机 (下面略为 PC)用于显示终端的情况下,同步精度还依赖于该 PC具有的内部时钟的精度,产生不能实现高精度的同步再现的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信エラーは、同時に送信されている競合する信号(特に、信号が望ましくないほど高いPAPRを有する場合の)、荒れ模様の天候、信号強度の影、電気的干渉、および/またはエアインターフェースに影響を及ぼす他の状態に起因する可能性がある。
发射错误可能归因于同时发射的竞争信号 (尤其在信号具有不期望地高 PAPR的状况下 )、恶劣天气、信号强度遮蔽、电干扰和 /或影响空中接口的其它条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すると、基地局104及び移動局600は、アプリケーションデータがアプリケーションに該当するQoS処理を受信することを保証するための該当するQoSクラス、帯域幅、及び遅延を有するサービスフロー606を利用することができる。
换句话说,基站 104和移动站 600可以使用具有合适的 QoS等级、带宽和延迟的服务流 606来确保应用数据接收到适合于该应用的 QoS待遇。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。
装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、前記リセット順決定部104において、通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして通信の頻度が高い機器であればあるほどCECリセットする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。
另外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,越是通信的频度高的设备则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、前記リセット順決定部104において、通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして通信の頻度が高い機器であればあるほどCECリセットする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。
另外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以是,设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,通信的频度越高的设备则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,来决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。
应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在の候補が、候補が可能性のある同位相振幅のサブセットのみについての対応するシンボルを含む直交位相振幅を有する対である場合は、決定126はそのサブセットにおける同位相振幅についてステップ130を繰り返す。
如果当前候选为具有正交相位振幅的配对 (对于所述正交相位振幅,群集包括可能的同相振幅的仅一个子集的对应的符号 ),则决策 126为子集中的同相振幅重复步骤 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図7の(B)に示すように、スイープ動作の回転軸ARに対して撮像方向VPの角度が90度よりも小さく、撮像方向VPがスイープ動作の回転軸ARと直交する方向に対して仰角θaを有している場合、撮像画像間で2次元の回転角度を生じる。
接着,如图 7B所示,在图像摄取方向 VP相对扫动操作的旋转轴 AR的角度小于 90度并且图像摄取方向 VP相对于与扫动操作的旋转轴 AR正交的方向具有仰角θa时,产生了摄取图像间的二维旋转角。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、0未満の関連値を有する属性値に付いては、その属性値が、ユーザがアクセスするであろうデータ・ファイルの予測値として正確に役立たなかったので、該属性値の信用度が減少させられる。
在一个实施例中,对于具有小于零的关联性值的属性值,因为该属性值没有精确地担当起用户将访问的数据文件的预报器,所以该属性值的可信度因子减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、選択が必要とされ、重要な標準の現在のドラフトは、初期メッシュ形成のためのチャネル優先値に基づくプロトコルを定めている(Clause 11B.4 of the Draft Standard for Information Technology - Telecommunications and Information Exchange Between Systems - LAN/MAN Specific Requirements - Part 11: Wireless Medium Access Control (MAC) and physical layer (PHY) specifications: Amendment: Mesh Networking, IEEE Unapproved draft, IEEE P802.11s/D2.0, Mar. 2008を参照)。
在这种情况下,将需要进行选择,并且相关标准的当前草案对于初始网格形成规定了基于信道优先值的协议(参见 Clause 11B.4 of the Draft Standard for Information Technology–Telecommunications and Information Exchange Between Systems-LAN/MAN Specific Requirements–Part 11: Wireless Medium Access Control (MAC) and physical layer (PHY) specifications: Amendment: Mesh Networking, IEEE Unapproved draft, IEEE P802.11s/D2.0,2008年3月)。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、各パイプラインステージは、高精細度ビデオ信号のマクロブロックを処理するために割り当てられた予定の処理サイクルを有し、割り当てられた予定の処理サイクルの順守を保証しながら電力を低減した復号を実行することができる。
举例来说,每一管线级可具有所分配预算的处理循环以处理高清晰度视频信号的宏块,且可执行降低的功率的解码,同时保证与所分配预算的处理循环相符。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、認識品質次元における曖昧性解消は、発話者が「ka:bil」(国際音標文字(IPA)の音声表記を使用して表記)という音を有する音声コマンドを発したときに、類似音の言葉「call bill」、「call Phil」、「cobble」、「cable」、「kill bill」、「call bull」、または「Kabul」のどれを発声しようと意図したのかを決定しようと試みることができる。
当说话者发出具有声音“kα□ bil”(使用国际音标 (IPA)注音符号 )的语音命令时,他们是否意欲说出类似发音的词语“call bil”、“call Phil”、“cobble”、“cable”、“kill bill”、“call bull”或“Kabul”。 - 中国語 特許翻訳例文集
(例えば5パーセント以上の)閾値を満たす候補語を、発話者意図次元における曖昧性解消のために選択することができ、閾値を満たさない信頼性を有する候補語は、無視することができ、または識別された候補語118のリストから他の方法で除外することができる。
可以对于在说话者意图维度中的消岐选择满足阈值 (例如,大于或等于 5% )的候选词语,并且,可以忽略或从识别的候选词语 118的列表排除具有不满足该阈值的置信度的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集
DPD部2aは、REF(reference:参照)信号バッファ21、FB(feedback:フィードバック)信号バッファ22、減算器23、アドレス生成部31、アドレスバッファ32、係数平均化部33、LUT34、係数バッファ35、乗算器36、係数選択部37a、係数算出部38を有する。
DPD单元 2a包括基准信号缓冲器 21、反馈信号缓冲器 22、减法器 23、地址生成单元 31、地址缓冲器 32、系数平均单元 33、LUT 34、系数缓冲器 35、乘法器 36、系数选择单元37a和系数计算单元 38。 - 中国語 特許翻訳例文集
カオス信号生成器212からのカオス信号サンプル間で明らかにゼロ相関となる理由は、図4Aに示す実施形態のように、相関が指数関数的に減少するからであり、したがってランダムな(カオス的な)出力信号であると言える。
在来自混沌信号产生器 212的混沌信号采样之间有明显零相关性的原因是,根据在图 4A中所示的实施例,相关性按指数地降低,因此产生随机 (混沌 )输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある人物Aが人物Bに電話をかけ、人物Bに音声メールメッセージを残す選択権をもつとき、悪意ある相手が気が付かない音声メール参加者から秘密情報を取得する可能性を制限するために認証が有益である、かかるメッセージを残す2つの態様が存在する。
当个人 A呼叫个人 B并可以选择给个人 B留语音邮件消息时,存在两个方面以留这种消息,其中认证有利于限制恶意方从未知的语音邮件参与者获取机密消息的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
内蔵スカラを伴うコーデックを有することは、別個のビデオスカラの使用が必ずしも必要なく、システムの複雑性を増加させる場合がある、別のレベルのハードウェアに対する必要性が減少することを意味する。
设置带有集成缩放器在其中的编译码器意味着无需使用单独的视频缩放器,这减少了设置另一层硬件的需要,而设置另一层硬件会增加系统的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロジェクター100は、ランプ110、光学部111、液晶パネル駆動部112、操作受付部113、電源部114、画像処理部115、記憶部116、制御部117、ランプ駆動部119、受信部150、表示部160、投射距離測定部170および投射範囲設定部180を有する。
投影仪 100具有灯 110、光学部 111、液晶面板驱动部 112、操作受理部 113、电源部114、图像处理部 115、存储部 116、控制部 117、灯驱动部 119、接收部 150、显示部 160、投影距离测定部 170及投影范围设定部 180。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したとおり、第三の実施例では、データストアサーバ107へユーザ情報を格納する処理を行うWebサーバ1305について、耐障害性(重要データの紛失を防ぐ)を備え、複数のWebサーバ1305間でデータを共有できるWebサーバ1305を実現することができる。
如以上说明的那样,在第三实施例中,关于进行将用户信息存储到数据存储服务器 107的处理的 Web服务器 1305,可以实现具备抗故障性 (防止重要数据的丢失 ),并能够在多个 Web服务器 1305之间共享数据的 Web服务器 1305。 CN 1021640997 A - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、8個のノードB伝送アンテナにおいて、アンテナ5ないし8が図1に示したアンテナ3及び4のように減少した時間密度を有するRS構造を採用しても、全体RSオーバーヘッドは、全体オーバーヘッドの23.8%となり、これは、大きくて収容できない。
例如,对于八个节点 B发射天线,即使天线 5-8如图 1中的天线 3和 4那样采用具有降低的时间密度的 RS结构,总 RS开销也将是总开销的 23.8%,该数字大到难以接受。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第2の実施例によれば、列方向の2ビットで1つのデータ転送回路を共有するので、1列当たりのデータ転送回路の数を半減でき、サンプルホールド信号変換回路群の回路規模を縮小化することができる。
如上,根据该第二实施例,由于在列方向的 2位共用 1个数据传输电路,因此能使得每列的数据传输电路的数量减半,能缩小采样保持信号转换电路组的电路规模。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、選択トランジスタ147のゲート電極に選択パルスSELが印加されているので、信号電荷S1が排出された浮遊拡散領域145の電圧(以下、リセットレベルR2と称する)を示す画素信号が、増幅トランジスタ148から垂直信号線155に出力される。
这里,由于选择脉冲 SEL被施加至选择晶体管 147的栅电极,表示浮置扩散区 145(其释放信号电荷 S1)的电压 (下文中称作复位电平 R2)的像素信号从放大晶体管 148输出至垂直信号线 155。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の例では、RNに対する制御チャネルを少数の仮想リソースブロックに限定し、それによって周波数ダイバーシチから利益を得るとともに、残りのリソースブロックをRel−8のUEに割り当てることを可能とすることが有利な場合がある。
在又一个示例中,可能有利的是将用于 RN的控制信道限制为小数目的虚拟资源块,因此得益于频率分集但是同时其余的资源块可以被指配给Rel-8UE。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 一つ以上のホストプロセッサは、前記複数の優先的データ転送が前記特定の送達期限を満足させるために必要な程度まで、前記仮想リンクの前記特定の帯域幅限界Clを減少させるモジュールでプログラムされる、ことを特徴とする請求項18に記載のシステム。
19.根据权利要求 18所述的系统,其中一个或更多个主机处理器设置有这样的模块,该模块用于将所述虚拟链路的指定带宽限度 cl减少到所述优选数据传输满足所述指定传递期限所必要的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この説明例では、チャート算出部117が生成するチャートの画像が、タブ選択部115が選択中のタブに含まれている絵文字や記号の総数に対応する面積を有する矩形に、表示完了率RTの値に応じて該矩形の端部から長手方向に領域が増大または減少する矩形を重畳して表したバーチャートBARである場合を例に挙げて説明する。
在此描述性示例中,图表计算部件 117生成的图表图像将被描述为柱状图 BAR,其中,面积从与显示完成率 RT的值相对应的矩形的端部起纵向增大或减小的矩形被叠加在具有与标签选择部件 115当前选择的标签中包括的图画字符和符号的总数相对应的面积的矩形上。 - 中国語 特許翻訳例文集
非対称ウィンドウ1102及び1202の周波数応答は、図11と図12に参照数字1104及び1204で示されたものと同一であるが、ウィンドウが、音声ブロックのほとんど別々の部分で動作するので、ウィンドウ処理の結果は、正弦波でない音声信号に様々なスペクトル特性を有する。
非对称窗口 1102、1202的频率响应相同,如图 11和图 12附图标记 1104和 1204处所示,但是因为窗口作用于音频块的大部分不同的部分上,因此加窗的结果对于不是正弦曲线的音频信号具有不同的频谱特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記スタンプ画像に含まれる合成対象画像の輪郭部を削除する削除処理部を有し、前記合成処理部は、前記原画像に対して前記削除後の合成対象画像を上書きするようになっていることを特徴とする請求項1または2に記載の画像処理装置。
3.根据权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其特征在于,具有删除处理部,该删除处理部用于删除包含在上述印章图像中的合成对象图像的轮廓部,上述合成处理部,对上述原图像覆写上述删除处理后的合成对象图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、合成画像メモリ32をフレームメモリ31や参照画像メモリ33と共有化して記憶部3をDRAM等の1つの大容量メモリで構成するような場合は、画像合成や符号化の処理において発生するメモリアクセスが1つのメモリに集中することになり、高速な大容量のDRAMを備える必要があり、小型化と省電力化の実現が困難であった。
另外,在帧存储器 31和参考图像存储器 33共用合成图像存储器 32,使用 DRAM等一个大容量存储器构成存储部 3的情况下,图像合成和编码的处理中产生的存储器访问集中到一个存储器,因此需要具备高速的大容量DRAM,小型化和省电化的实现较为困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU26は、フォーカス調整動作を制限するべくパンフォーカス設定を有効化し(S21)、この状態でイメージャ16から出力された生画像データに基づくYUV形式の画像データを一般辞書GLDCに収められた複数の顔パターンの各々と照合して参照顔パターンを抽出する(S47~S67)。
CPU26为了限制焦点调整工作而使全焦点设定有效化 (S21),此状态下,根据从成像器 16输出的原始图像数据将 YUV形式的图像数据与收存于一般辞典 GLDC中的多个面部图形分别进行对照,提取参照面部图形 (S47~ S67)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の実施例では、例えば、図2のS4、S6、及び、S10、S12等に示すように、多機能機10の制御部32は、アプリケーションA1に従って、アプリケーションA1に対応する証明書が削除されている(不存在である)こと、証明書の有効期限が切れていること、等の各種情報を多機能機10の表示部14に表示している。
另外,在上述示例性实施例中,如图 2的 S4、S6、S10以及 S12中所示,例如,根据应用程序 A1,多功能装置 10的控制单元 32使多功能装置 10的显示单元 14显示各种信息,诸如与应用程序 A1相对应的证书被删除 (即,不存在 )的信息和证书的有效期限已经届满的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般に手持ち式デジタルカメラおよびその使用方法に関し、より詳細には、簡略化された電子システムおよびカメラにより取り込まれた画像のデータが転送されるワークステーションによって代わりに実行される最小限の画像処理を有するこのようなカメラに関する。
本发明通常涉及手持数字照相机和使用它们的方法,以及更具体地说,涉及具有简化的电子系统和改由向其传送照相机拍摄的图像数据的工作站执行的最小图像处理的照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがP5ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"013"によれば、図18で説明したように、復号対象ピクチャであるP5ピクチャのPNであるCurrPicNum(=3)から、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=2)を減算した値である1をPNとして有するP1ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、そのP1ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 P5图片时发出的 RPLR命令“013”,如参考图 18所述,以通过从 CurrPicNum(= 3,其是作为解码过程中的当前图片的 P5图片的 PN)中减去abs_diff_pic_num_minus1+1(= 2)而获得的值也就是 1作为 PN的 P1图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给 P1图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号対象ピクチャがBs2ピクチャである場合に発行されるRPLRコマンド"033"によれば、図18で説明したように、復号対象ピクチャであるBs2ピクチャのPNであるCurrPicNum(=4)から、abs_diff_pic_num_minus1 + 1(=4)を減算した値である0をPNとして有するI0ピクチャを、割り当て対象ピクチャとして、そのI0ピクチャに、その時点で、L0インデクスとして割り当てが行われていない値のうちの最小値である0が、L0インデクスとして割り当てられる。
根据在解码过程中的当前图片是 Bs2图片时发出的 RPLR命令“033”,如参考图 18所述,以通过从 CurrPicNum(= 4,其是作为解码过程中的当前图片的 Bs2图片的 PN)中减去 abs_diff_pic_num_minus1+1(= 4)而获得的值也就是 0作为 PN的 I0图片被选取作为指派对象图片,并且在当时未被指派为 L0索引的值之中的最小值也就是 0被指派给 I0图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |