意味 | 例文 |
「ようい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
そのインベストメントバンクは、大きな企業買収で重要な役割を担った。
那家投资银行在大企业收购中起到重要作用。 - 中国語会話例文集
彼はポートランドとデトロイトで幼少時代を母親とともに過ごした。
他在波特兰和底特律和母亲一起度过了幼年时代。 - 中国語会話例文集
原稿を送るときは次のページを参照し、必要なデータをお送りください。
请你在发送原稿的时候,参照下面的主页,把必要的数据发过来。 - 中国語会話例文集
優秀な人材を集めるためには、エンプロイメンタビリティが要求される。
为了吸引优秀人才,需要提高就业能力。 - 中国語会話例文集
今日では、世界中でますます多くの人々がクレジット販売を利用する。
现今世界上有很多人使用信用销售。 - 中国語会話例文集
ケーブルがピンと張った状態を維持しながら乾かすことが重要です。
一边维持电缆绷直的状态一边晾干是很重要的。 - 中国語会話例文集
ケーブルが引っ張られた状態を維持しながら乾かすことが重要です。
一边维持电缆拉直的状态一边晾干是很重要的。 - 中国語会話例文集
今日次期コースの募集を行いましたので、募集要綱とスケジュールを送ります。
因为今天举行了下期课程的招募,所以发给你招募大纲和日程表。 - 中国語会話例文集
ビジネスマンにとって問題解決のためにはシステム思考を身に着けることが重要である。
对商人来说必须掌握解决问题的系统化思维方式。 - 中国語会話例文集
近年ウェブサイトを利用したディスカウントブローカーが多数存在する。
近几年有很多利用网络的折现经纪商。 - 中国語会話例文集
あなたの要求に対して多くの時間を費やしたが、それは無駄だった。
虽然我对你的要求花费了很多时间,但都是无用功。 - 中国語会話例文集
あなたの要求に対して多くの時間を費やしたが、それは無駄な時間だった。
虽然我对你的要求花费了很多时间,但都是白费时间。 - 中国語会話例文集
彼は仕事で英語が必要で、中国や台湾によく出張します。
他的工作中英语是必要的,经常会去中国和台湾出差。 - 中国語会話例文集
この説明こそがこの論文の最も重要なポイントの一つであろう。
这个说明就是这篇论文的最重要的要点之一吧。 - 中国語会話例文集
この説明こそがこの論文の最も重要なポイントの一つであろうか。
这个说明就是这篇论文中最重要的要点之一吗? - 中国語会話例文集
私は株式累積投資制度を利用して、長期投資でA企業の株主になった。
我利用了股票累计投资制度,经过长期投资成为了A公司的股东。 - 中国語会話例文集
手押しポンプなどを使用すれば、災害時でも水を確保することができる。
使用手压按钮之类的话,即使发生灾害时,也能确保水源。 - 中国語会話例文集
彼女の幸せそうな笑顔を見て、アメリカで楽しく暮らしている様子が伺えましたよ。
看着她幸福的笑容,我就能看出她在美国幸福生活的样子。 - 中国語会話例文集
彼女の幸せそうな笑顔を見て、アメリカで楽しく暮らしている様子が想像できましたよ。
看着她幸福的笑容,我就能想象出她在美国幸福地生活的样子。 - 中国語会話例文集
個別償却は、資産ごとに耐用年数を決め、個別的に減価償却の計算を行う。
单件折旧是决定每件资产的耐用年数,单独进行折旧的计算。 - 中国語会話例文集
産業上の利用可能性とは、特許を受ける発明の条件の1つだ。
产业上应用的可能性是申请专利发明的条件之一。 - 中国語会話例文集
実際原価計算では、基準を「実績を測るための尺度として」使用することができます。
在实际成本会计中可以使用“实际测量的尺度”为基准。 - 中国語会話例文集
遊園地のチケットはこちらで手配するので、用意してもらわなくて結構です。
这边会准备游乐场的门票,你不用准备也可以。 - 中国語会話例文集
年功主義は、日本的経営の主要な三つの特徴の一つであった。
工龄主义是日本经营的主要的三个特征之一。 - 中国語会話例文集
今週の金曜日のレッスンを来週の他の日に変更して頂けませんか?
能帮我把这周五的课换到下周其他时候吗? - 中国語会話例文集
今日はピザを食べる日なので、晩御飯のメニューを考える必要はない。
因为今天是吃披萨的日子,所以我没有必要考虑晚饭的菜单。 - 中国語会話例文集
出産の為に仕事を退職したが、ジョブリターン制度を利用して、職場復帰できた。
虽然为了生子辞退了工作,但是我利用了复职制度再次回归职场。 - 中国語会話例文集
受け手が必要な情報だけを載せた資料作りを心がけなければならない。
我必须用心制作记载了收件人需要的信息的资料。 - 中国語会話例文集
彼の所属会社に詳細なデータを要求し、それが入手できたらすぐに送ります。
我会要求他的公司把详细的数据发过来,拿到的话马上发过去。 - 中国語会話例文集
あなたのメッセージと庭で奮闘する様子を彼女に話したら笑っていた。
我把你的话和你在庭院里奋战的样子告诉她之后她笑了。 - 中国語会話例文集
それらの処理を複合して使用することにより、より純度の高い純水が得られます。
通过将那些处理程序综合之后使用,而得到较高纯度的纯水。 - 中国語会話例文集
法律業務に関して弁護士に支払う費用はリテイナーフィーの一種である。
向律师所支付关于法律业务的费用是雇佣费的一种。 - 中国語会話例文集
その会社の価値を見定めるためには永続価値をよく検討する必要がある。
为了看准那家公司的价值,有必要好好探讨它的持续性价值。 - 中国語会話例文集
回収期間法によって、当初の投資額の回収に要した時間を見積もることが出来る。
根据回收期间法可以测算出回收最初投资金额所需要的时间。 - 中国語会話例文集
資金調達のため、現物を売って信用買いを行う金融クロスを行った。
为了筹措资金,我进行了卖掉现有股票又进行边际购买的买空卖空。 - 中国語会話例文集
東京証券取引所は個別信用残高を週次で公表している。
东京证券交易所每周都会公布信用交易余额。。 - 中国語会話例文集
彼らが私を助けてくれたのと同様に、私は彼女を助けねばならない。
就像他们帮助了我一样,我也必须帮助她。 - 中国語会話例文集
人的資産管理は現代の金融機関にとって重要な問題である。
人力资源管理对于现在的金融机构来讲是个重要的问题。 - 中国語会話例文集
支払額の割引を受けるために国民年金の前納制度を利用した。
为了享受支付额的折扣,利用了国民年金的提前缴纳制度。 - 中国語会話例文集
日本の労働者は出勤前の時間を活用するために、朝活に従事している。
日本的劳动者为了有效的利用上班前的时间,在早上做一些可以提高自己能力的活动。 - 中国語会話例文集
私達はその事について他のメンバーを交えてより深く議論する必要があります。
我们有就这件事和其他成员一起进行更加深入讨论的必要。 - 中国語会話例文集
当社は労働生産性の向上によりコスト削減の実現を目指す必要がある。
本公司需要以提高劳动生产率来降低成本为目标。 - 中国語会話例文集
当社ではヒューマンリソースの効果的な活用に配慮した組織改革を行った。
我们公司为了可以充分利用人才资源的效果而进行了组织改革。 - 中国語会話例文集
外部の顧客だけでなく、他部門などの内部顧客も重視する必要がある。
不仅仅是外部的顾客,其他部门等等的内部顾客也必须要重视。 - 中国語会話例文集
自動車生産の派生需要によってわが社の売上高も増加した。
因为汽车生产的衍生需求我们公司的营业额增加了。 - 中国語会話例文集
略式組織再編は、上場企業の非公開化に利用されることがある。
简式重组被用于上市企业的非公开化。 - 中国語会話例文集
日本では通常4月に企業の新規学卒一括採用が行われる。
在日本企业通常在4月份会批量聘用新大学生毕业生。 - 中国語会話例文集
確定申告の際、サラリーマンや年金受給者は通常申告書Aを使用する。
在确定申报时,工薪族、领退休金的人通常使用申报单A。 - 中国語会話例文集
私は時たましか車を利用しないので車を所有する代わりにカーシェアリングを選んだ。
因为我不怎么用车,所以没买车而是选择了租车服务。 - 中国語会話例文集
このホテルはコロニアル様式の外観を持つが、内装は違う。
这个宾馆虽然有着殖民时代风格的外观可是内部装潢却完全不同。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |