「ようせきだんせい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ようせきだんせいの意味・解説 > ようせきだんせいに関連した中国語例文


「ようせきだんせい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4349



<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 86 87 次へ>

この広帯域チャネルは後に複数のモバイルデバイスへのダウンリンク送信の少なくとも一部に利用することができ、受信側のモバイルデバイスは、このダウンリンク送信の受信に成功した旨を示すアップリンクの受領確認を特定の狭帯域チャネルに送信するよう要求されてよい。

该宽信道随后可以用于去往多个移动设备的下行链路传输的至少一部分,并且可以要求接收移动设备在特定的窄信道上发送上行链路确认,来指示对该下行链路传输的成功接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】本発明の一実施例による人体通信システムにおいて、周波数選択的基底帯域を使用する適応型周波数選択的スプレッダの構成図である。

图 3是图示根据本发明一个示例性实施例的在人体通信系统中的使用频率选择性基带的自适应频率选择性扩展器的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信側局部発振部8404により送信側で使用した搬送信号に同期した再生搬送信号を取得して周波数混合部8402に供給し同期検波を行なうので、周波数混合部8402の前段に波長選択用のバンドパスフィルタを設けなくてもよい。

因为接收侧本地振荡器 8404获取与在传输侧使用的载波信号同步的恢复的载波信号,并且将恢复的载波信号提供给混频器 8402以指向同步检测,所以不需要在混频器8402的前级提供用于波长选择的带通滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10〜図13は、本人ページ情報から抽出されるテキストデータにおける枠で囲まれた領域内のテキスト毎に、各同席者ページ情報から抽出されるテキストデータに同内容が含まれているか否かを判断し、判断結果に従って修正された表示内容を決定する例を示している。

图 10A、图 11A、图 12A以及图 13A的每一个示出了由第一人的页面信息表示的显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS13において、ビデオ符号化回路23は、左眼用撮像装置11から供給されるL画像の画像信号を符号化し、VS_TYPE生成回路21から供給されるVS_TYPEを付加して多重化回路25に出力する。

在步骤S13中,视频编码电路 23对左眼图像捕获设备 11所提供的 L图像的图像信号进行编码,将VS_TYPE生成电路 21所提供的 VS_TYPE添加到编码信号,并将所得信号输出给复用电路25。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャンネル(CPICH)でありうる。 第2のフレーム612に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH)でありうる。

在另一实施例中,公共控制物理信道606可以是公共导频信道(CPICH),包括在第二帧612中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

SRSの再構成は、典型的に、特に、多数のUEがSRSの再構成を要求する場合には、比較的長い時間及び著しい量のシグナリングを要するので、図11に示すステップ1110は、ダイナミックに変化するPUCCH BWでは充分でないことがある。

由于 SRS重配置通常花费相对长的时间和大量的信令,尤其是在大量 UE要求 SRS重配置的情况下,因此如图 11所示的步骤 1110可能在动态变化的 PUCCH BW方面不充足。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、暗号化されたファイルの作成者がユーザAである場合に、ユーザBが不正にその暗号化されたファイルを入手し、画像形成装置1においてダイレクトプリントしようとしても、ログインしたユーザのユーザ情報とファイルのユーザ情報とが一致しないため、復号できず、画像形成処理もできない。

例如,当加密文件的创建者为用户 A时,用户 B非法获取了该加密文件,即便想在图像形成装置 1中进行直接打印,由于登录的用户的用户信息和文件的用户信息不一致,所以无法译码,也无法进行图像形成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項9に係る画像形成装置は、請求項1において、前記予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させる機能をプルーフモードとしたとき、前記ジョブ連続実行阻害要因には、前記プルーフモードが含まれることを特徴とするものである。

方案 9的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在将对于所述预约作业无论打印份数如何都仅打印一份并使机械停止的功能设为验证模式时,在所述作业连续执行阻碍因素中包含所述验证模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

いずれの場合も、フレーム置換を使用してフレーム符号化レートをデコーダ14によって効果的にアップコンバートして、例えば、30fpsから60fpsまたは120fpsに高められた所望のフレーム符号化レートを生成することができる。

在任一情况下,可由解码器 14使用帧代换而有效地上转换帧译码速率,以产生所要的增加的帧译码速率 (例如,从 30fps到60fps或 120fps)。 - 中国語 特許翻訳例文集


動き補償装置501は、復号化パラメータ561と、演算処理レベルLC562と、最大DMAバースト制約563と、ブロックバッファサイズ制約564とに従って、DMA要求511を発行する。

动作补偿装置 501根据解码参数 561、运算处理电平 Lc562、最大 DMA突发限制 563和块缓冲器容量限制 564,发行DMA请求 511。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償装置501は、復号化パラメータ561と、演算処理レベルLc562と、最大DMAバースト制約563と、ブロックバッファサイズ制約564とに従って、DMA要求511を発行する。

动作补偿装置 501根据解码参数 561、运算处理电平 Lc562、最大 DMA突发限制 563和块缓冲器容量限制 564,发行DMA请求 511。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、エントリ213は、図9に示すように、前ブロックの同期ヘッダが”10”であり、前ブロックのブロックタイプフィールドが”0x87”であり、後ブロックの同期ヘッダが”10”であり、後ブロックのブロックタイプフィールドが”0x1e”である場合、中間ブロックの同期ヘッダの訂正候補を”10”に決めることができる。

另外,项目 213如图 9所示,在前一块的同步头是“10”,前一块的块类型字段是“0x87”,后一块的同步头是“10”,并且后一块的块类型字段是“0x1e”时,可以将中间块同步头的纠正备用决定为“10”。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、LSPの変更されたセットの中のLSPのいずれが構成を要求するかについての特定が、行われる(例えば、既存のすべてのLSPが、必ずしもネットワークトポロジ変更イベントによる影響を受けるわけではないので、構成情報は、LSPの変更されたセットの中のLSPのサブセットに関して生成されて、ネットワークに伝えられるだけでよい)。

在一个实施例中,作出关于在修改的 LSP组中的哪个 LSP需要配置的确定 (例如由于并非所有现有 LSP一定受到网络拓扑改变事件影响,所以仅需要对于修改的 LSP组中的 LSP的子集生成并向网络传播配置信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、第2回転軸12がスライド移動する際には、図16(c)に示すように、この境界部は弾性変形により上下に拡がるため、スライド移動が良好になされる。

另一方面,随着第二旋转轴 12的滑动移动,如图 16(c)所示,该边界部通过弹性变形而在上下方向扩张,因此滑动移动良好。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 請求項8に記載の無線映像送信装置において、前記限定された通信チャネル以外の、少なくとも一つの通信チャネルを前記第2の待機モードで更にサーチするようにしたことを特徴とする無線映像送信装置。

10.如权利要求 8所述的无线影像发送装置,其特征在于: C在所述第二待机模式下还搜索所述被限定的通信信道以外的至少一个通信信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のフレームを受信し、第2のフレームから第1のフレームを回復させ、第1のフレームを第3の速度の第3のフレームに非同期的にマッピングし、第3のフレームをネットワーク上に出力するように構成され、第1のフレームからクライアント信号を回復させない、中間ノードと;

中间节点,该中间节点被配置成接收第二帧、从该第二帧恢复第一帧、将该第一帧映射成第三速率的第三帧、以及在网络上输出该第三帧,其中中间节点不从第一帧恢复客户机信号; - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、記録部12が起動するまで、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも小さくなるように、受信バッファ100fから読み出されるデータ量が非持続接続制御時(すなわち通常制御時)よりも少なくされる。

此外,根据本实施方式,在记录部 12起动之前,按照使能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量小的方式,使从接收缓冲器 100f读出的数据量比非持续连接控制时 (即通常控制时 )少。 - 中国語 特許翻訳例文集

選択パネル500は、プログラムを既に見ている間に、ユーザがチャネルを変える場合、ユーザに示されるチャネルの選択肢が、最初ユーザがTVプログラムを見る時とは異なるように構成されてもよい。

选择面板 500可经配置使得用户第一次收看 TV节目时向用户呈现的频道的选择不同于当用户在已收看一节目时改变频道时向用户呈现的频道的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3において処理システム204が、発呼者装置120はマルチメディア応答に対応していないと判断する場合、処理システム204は、ステップ306において(呼が確立された後に)発呼者装置120に音声応答を提供するように事業体130の中の着呼応答システム131に命令する制御メッセージを生成する。

在图 3中,如果处理系统 204确定呼叫方设备 120不支持多媒体响应,则在步骤306,处理系统 204生成控制消息,指示商家 130中的呼叫响应系统 131向呼叫方设备 120提供语音响应 (在呼叫建立之后 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、他のアプリケーションのために、例えば装置の正当な所有者がサービスを利用している間近くにいる必要がある場合、周期的な再検査を実行できる。

但是对于其他应用,例如设备的合法拥有者当使用服务时需要待在邻近处,可以执行周期性重新检验。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、発振器は、DCバイアスに重畳されるディザ信号であって、第1多値信号および第2多値信号のシンボルレートに比べて十分に低い周波数のディザ信号を出力し、DCバイアス制御部は、パワーモニタ手段で検出された信号に含まれるディザ周波数成分が最小になるようにDCバイアスを制御する。

另外,振荡器输出作为重叠到 DC偏置的抖动信号的、比第一多值信号以及第二多值信号的符号率充分低的频率的抖动信号,DC偏置控制部对 DC偏置进行控制,以使由功率监视单元检测出的信号中包含的抖动频率分量成为最小。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、この第1アンテナスイッチ10Aは、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとした方向性結合器36を有することから、送信信号の出力時に、アンテナで反射が生じた場合、方向性結合器36の反射波出力端子40から反射波に比例した信号を取り出すことができ、反射波を検出することが可能となる。

具体而言,第一天线开关 10A具有定向耦合器 36,该定向耦合器 36把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件。 因而,当输出传输信号在天线处被反射时,与反射波成比例的信号可以在定向耦合器 36的反射波输出端子 40处被读出,以便可以检测反射波。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第2通信制御部126は、例えば、送信順序設定部122からの要求に応じて、第2通信部104における通信状態を送信順序設定部122へ伝達する。

此外,第二通信控制单元 126响应于来自发送顺序设置单元 122的请求,将第二通信单元 104的通信状态发送到发送顺序设置单元 122。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、権利主張される主題にしたがって、フラッシュ信号のコンテキストにおいて、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にする方法600が例示される。

参照图 6,示出了根据本发明的方面实现和 /或有助于使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的方法 600。 - 中国語 特許翻訳例文集

DCTベースのエンコーダの場合に、上記のフィードバックループを補完又は取り除いて、帯域幅制約が満たされるまで、発生した出力ストリームにおけるマクロブロックを直接修正する処理190を、後処理として使用することに留意すべきである。

注意的是如果是基于 DCT编码器的情况,步骤 190用作后期处理以补充或消除上述的反馈环路,并直接在获得的输出流中修改宏块直至满足带宽限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システムの中には、アバタ間の分離距離が最大閾値距離を超える場合に、リアルタイム・データ・ストリーム接続が確立されないように構成されているものもある。

例如,一些系统配置使得如果化身之间的间距超过最大阈值距离则实时数据流连接不建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

(9)CPU30は、PCIバス46を介してASIC34に制御信号を出力し、第1割込作業が行われるようにASIC34に設けられた割込作業を規定するレジスタの値を書換えて、設定変更する。

(9)CPU 30通过 PCI总线 46向 ASIC 34输出控制信号,重写在 ASIC 34中设置的用于限定中断工作的寄存器的值,以使得执行第一中断工作,并且改变设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 異なるサービスによる誘導されたユーザの数を最大化するように、各被害者ユーザに関連付けられた重みを動的に調節することを更に含む、請求項6の方法。

7.如权利要求 6所述的方法,还包括动态调节与每个受害用户相关联的所述权重,以根据不同的业务最大化矢量用户的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 異なるサービスによる誘導されたユーザの数を最大化するように、各被害者ユーザに関連付けられた重みを動的に調節することを更に含む、請求項19の方法。

20.如权利要求 19所述的方法,还包括动态调节与每个受害用户相关联的所述权重,以根据不同的业务最大化矢量用户的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、インターネット70からのダウンロードによる視聴後に別のメディアを再生する場合、ダウンロードのコンテンツにあわせた設定では不適切な場合もあるので、ダウンロードしたコンテンツの視聴が終わった時点で、設定情報を初期の設定情報や、ダウンロードコンテンツの視聴前の設定情報に戻すようにするのが好ましい。

另外,在通过从互联网 70的下载观看了视频内容之后再播放其他媒体的情况下,有时与下载的内容相匹配的设定会不适合,因此,优选在观看完下载内容的时间点上,将设定信息恢复到初始设定信息、或观看下载内容前的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で議論され解明された1または複数の態様にしたがって権利主張される主題は、無線通信環境において、ラジオ・リンク制御(RLC)プロトコル・ステータス・レポートを生成および/または送信するシステムおよび/または方法に関する。

根据本文中论述和阐明的一个或一个以上方面的所主张的标的物涉及在无线通信环境中形成和 /或发送无线电链路控制 (RLC)协议状态报告的系统和 /或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、RAN内で、QoS基準値に敏感な非QoS意識アプリケーション(例えば、パケット化された音声、ストリーミングビデオなど)は、QoS基準値に敏感でないアプリケーション(例えば、FTPダウンロード、電子メール配信など)に勝って優先度設定されることが可能である。

在这种情况下,在 RAN内,对 QoS指标敏感的非QoS感知应用 (例如,分组语音,流视频等等 )要优于对 QoS指标不敏感的应用 (例如,FTP下载,电子邮件发送等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. ソフトウェアを提供するアプリケーション提供装置と通信するための手段と、ユーザによりオプション機能を取得することが要求されると、前記アプリケーション提供装置から、前記オプション機能を実現するソフトウェアを受信するための手段とをさらに含む、請求項5〜請求項7のいずれかに記載の画像形成装置。

9.如权利要求 5所述的图像形成装置,还包括: 通信装置,与提供软件的应用提供装置进行通信; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ACK/NACKフィードバックが送信されないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末がデータパケットを受信するようにスケジューリングされる場合に、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネル(例えば、PDCCH)で送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末が第1アップリンクチャネル(例えば、PUCCH)または第2アップリンクチャネル(例えば、PUSCH)を利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させることにより解決する。

本发明通过根据预期用户终端是使用第一上行链路信道(例如,PUCCH)还是第二上行链路信道(例如,PUSCH)来用于 ACK/NACK反馈在用户终端被调度为接收数据分组时改变在下行链路控制信道 (例如,PDCCH)上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未发送 ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

この映像認識技術を利用した撮影制御システムは、第1カメラ200は、第1ユーザの移動端末100aに設けられ、第2カメラ300は、第2ユーザの相手移動端末105に設けられて、第1カメラ200により撮影されるユーザ映像から特定動作を検出するとき、第1ユーザの移動端末100aから送信される制御命令に従って、第2ユーザの移動端末105が、第2カメラ300の動作または第2カメラ300によって撮影される映像の処理を制御するようにしたものである。

在采用图像识别技术的拍摄控制系统中,第一照相机 200安装在第一用户的移动终端 100中,而第二照相机 300安装在第二用户的移动终端 105(对方移动终端 )中,使得第二用户的对方移动终端 105根据在从第一照相机 200拍摄的用户图像中检测到特定动作的情况下从第一用户的移动终端 100发送来的控制命令来控制第二照相机 300的操作或者控制对第二照相机 300拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、例えば図9に示すように、環状画像30の左側部分(φ=270°)を切断位置とすることにより、パノラマ画像40においても、撮像目標の被写体35及び撮像者36自身の双方が分断されず、被写体の連続性を維持することができる。

例如,在将切断位置确定为在环状图像 30的左部分 上时,如图 9所示,在全景图像 40中没有对拍摄的对象 35和摄影师 36自己进行分割,并且因此可以保持对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示すように、第2の実施形態に係る無線送信装置10の再送制御部16は、移動速度取得部15から通知された無線通信端末の移動速度に加えて、無線受信装置20から通知された回線品質変動情報(後述)に基づいて、HARQ方式の動作モードを選択する。

如图 9所示,第 2实施方式的无线通信装置 10的选择部 16a根据移动速度取得部 15通知的无线通信终端的移动速度和无线接收装置 20通知的线路质量变动信息 (后述 ),选择 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継端末コントローラは、端末によって予め認識されている幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有する第2のサブフレームの可能な制御領域における情報の復号を試みることによって、第2のサブフレームの受信した前記一部内の制御領域を検出するように構成されている。

中继终端控制器被配置为通过尝试解码具有终端事先已知的若干可能起始位置中的至少一个的第二子帧的可能控制区域中的信息来检测在所接收的第二子帧的部分内的控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では画素No.4の読み出しと画素No.1のリセットは時分割でシリアルに実施しているが、各画素内に独立したリセット機構を持つ図4のような画素であれば、行制御線を2系統駆動することで、両者は同時並列でも実行できる。

尽管在该实施例中以时分方式串行执行 4号像素的读取和 1号像素的复位,但是如图 4所示在其中提供有独立复位机制的像素的读取和复位两者可以在驱动两条行控制线的情况下同时并行执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、コントローラは、(1)受信モードにおいてスピーカは選択されたボリュームでオンになり、マイクロフォンは切断される状態と、(2)送信モードにおいてスピーカは切断され、マイクロフォンは有効にされる状態とを切り替えるように構成される。

换言之,控制器被配置为在 (1)接收模式中扬声器处于选定的音量而麦克风断开,以及 (2)传送模式中扬声器断开而麦克风开启,这两个状态之间切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットがエラーを含まない場合、あるいはパケットがデコーダ345によって訂正されることができるエラーを含んでいたことが決定される場合(B410)、そのときにはデコーダ345は、基地局305へとACKを送信するように、ローカルトランスミッタ309に対して通知を提供することができる(B455)。

如果包不含错误,或如果确定包含有可由解码器 345校正的错误 (B410),则解码器 345可将通知提供到本地发射器 309以将 ACK发送到基站 305(B455)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3Aに示すように、無線アダプター30は、ループ+(本明細書中でL+とも表される)及びループ−(本明細書中でL−とも表される)接続を通してプロセス制御ループ22に直列に接続され、かつフィールド機器12も、プラス電源部及びマイナス電源部に直列に接続される。

如图 3A所示意的,无线适配器 30通过 Loop+(本文中也标记为L+)和 Loop-(本文中也标记为 L-)连接与过程控制环路 22串联耦合,并且现场设备 12也与正 Power和负 Power连接串联耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本変形例のアクセスポイント90も、本発明の「第1の周波数帯域を含む特定の周波数帯域を利用して端末装置と無線通信可能なアクセスポイント」という構成に含まれる。

该修改的示例的接入点 90也被包括在“接入点能够通过使用包括第一带宽的特定带宽来与终端装置无线地进行通信”的构造中。 - 中国語 特許翻訳例文集

汎用の制御エンジン306は、他の機能の中でも他のメモリ装置を制御するためにダウンロードされたエンドユーザファームウェア又はソフトウェアを受け取るマイクロコントローラである。

通用控制引擎 306是微控制器,该微控制器除了其它功能还接收下载的终端用户固件或软件以控制其它存储器装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理端末42は、利用者から実行されるアプリケーション上で印刷指示を受けた時、プリンタドライバ86を呼出し、実行することで印刷データを作成し画像形成装置40に送信する。

信息处理终端 42从利用者在执行的应用程序上接收到打印指示时,调出并执行打印机驱动程序 86,从而制作打印数据并发送到图像形成装置 40。 - 中国語 特許翻訳例文集

(3)上述した第1および第2の実施の形態では、CPU106は、Stitchingして得たパノラマ画像の大きさをプリンタにセットされている用紙のサイズに合わせて調整する例について説明した。

(3)在上述第 1及第 2实施方式中,说明了 CPU106使缝合所得的全景图像的大小与打印机上放置的纸张的尺寸相对应地调整的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

代表的な実施の形態についての概要説明で括弧を付して参照する図面中の参照符号はそれが付された構成要素の概念に含まれるものを例示するに過ぎない。

在代表性实施方式的概要说明中标以括弧而参照的附图中的参照标号,仅仅是例示各自所标记的构成要素的概念。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1キャリッジ18は、図5に示されるように、主走査方向(図5におけるY方向)に沿って長尺状に形成されたキャリッジ本体47と、キャリッジ本体47の長手方向両端部に配置された一対の支持部材49とを備えている。

如图 5中所示,第一托架 18配备有: 托架主体 47,该托架主体 47形成为沿快扫描方向 (图 5中的箭头 Y的方向 )的细长形状; - 中国語 特許翻訳例文集

音声、ビデオ、ファイルダウンロード、電子メールなどのような、モバイルノード406上で実行される複数のアプリケーションが、存在することができる。

在移动节点 406上可正在运行多个应用程序,例如语音、视频、文件下载、电子邮件等。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 .... 86 87 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS