意味 | 例文 |
「ようてんする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2788件
このように、図3に示すデータシンボルのいずれについても、複製したデータシンボルの中2ビットを反転させ、反転前のデータシンボル(複製元のデータシンボル)とベクトル合成することにより、合成シンボルの信号点配置は、図11の信号点11または12のいずれかに集約される。
这样,对于图 3所示的数据码元的每一个,也通过使复制后的数据码元的中间 2比特反转,并与反转前的数据码元 (复制源的数据码元 )进行矢量合成,从而合成码元的信号点配置被整合为图 11的信号点 11或 12中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、図3に示すデータシンボルのいずれについても、複製したデータシンボルの全4ビットを反転させ、反転前のデータシンボル(複製元のデータシンボル)とベクトル合成することにより、合成シンボルの信号点配置は、図15の信号点21〜24のいずれかに集約される。
这样,对于图 3所示的数据码元的任一个,也通过使复制后的数据码元的所有 4比特反转,并与反转前的数据码元 (复制源的数据码元 )进行矢量合成,从而合成码元的信号点配置被整合为图 15的信号点 21~ 24中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、第1のアーム15及び第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始した状態で上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力をさらに加え続けると、図5(c)に示すように第1のアーム15及び第2のアーム16がそれぞれ起立した状態となり、該各アーム15,16の開回転方向の回転動作が停止する。
随后,当在第一臂 15和第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转的状态下,继续对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,如图 5C中所示,在第一臂 15和第二臂16竖立的同时,臂 15和 16沿旋转打开方向的旋转操作被停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施の形態では、表示部10に表示されている表示画像に関して所定条件を満たしていない要素を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点及びその問題点の解決法の中から表示画像の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示する。
在该实施方式中,对于显示部 10中显示的显示图像提取不满足预定条件的要素,根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点以及该问题点的解决方法中,读出显示图像的问题点以及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。
以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。
‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS261において、録画コンテンツ再生要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、ディジタルTV12又は13からの録画コンテンツ再生要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS262に進み、CPU31(図2)は、レコーダ11(図2)の記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された録画コンテンツのうちの、録画コンテンツ再生要求コマンドによって再生が要求されている録画コンテンツを再生させ、ネットワークI/F34から、ディジタルTV12及び13のうちの、不在録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVに送信する(ことを開始する)。
在由记录器 11的网络 I/F 34(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的记录内容再现请求命令的情况下,处理进行到步骤 S262。 CPU 31(图 2)通过控制记录器 11(图 2)的记录再现控制部分 36,在记录介质 37中记录的记录内容之中,再现由记录内容再现请求命令请求再现的记录内容,并将该内容从网络 I/F 34发送数字电视机 12和 13中的任意一个 (其发送了记录内容再现请求命令 )(任务开始 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御プロトコル(TCP)上に構築されるFTPおよび従来のファイル転送プロトコルは、広域のファイル転送を、多くの場合、非実用的になるまで速度を遅延させ、不安定にし、かつ、予測不可能にする、TCPプロトコルにおける固有のスループット障害が問題となる。
建立在传输控制协议 (TCP)上的 FTP和常规文件传输协议受限于 TCP协议中的固有吞吐量瓶颈 (inherent throughput bottleneck),其导致广域文件传输在许多情况下不实用地慢、不一致且不可预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、リスト作成部440は、取得されたアドレスを用いて、パブリックサーバ名PS1に対応するパブリックサーバ500に格納されたパブリックコンテンツのリストを取得するためのパブリックコンテンツリスト取得要求を、パブリック通信部420を介して当該パブリックサーバ500に送信する。
接着,列表创建部 440使用所获取的地址,将用于获取保存在与公用服务器名称 PS1相对应的公用服务器 500中的公用内容的列表的公用内容列表获取请求通过公用通信部 420发送给该公用服务器 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リモートコマンダー100Aは、制御対象機器200からコンテンツ詳細情報を取得して表示すると、ユーザはコンテンツ詳細情報の中から検索に使用したいキーワードやジャンルを見つけ、見つけたキーワードやジャンルを指定する操作情報をリモートコマンダー100Aに入力する。
例如,在遥控器 100A从控制目标设备 200获取内容详细信息并显示内容详细信息的情况下,用户从内容详细信息找到用户想要用于搜索的关键词或流派,并将用于指定找到的关键词或流派的操作信息输入到遥控器 100A。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】図1は、増加されたダウンリンク干渉無効のためにチャネル状態のアダプティブ(適応)データレートおよびペイロードのフィードバックを送信する低い移動性のユーザ機器(UE)への多地点協調(CoMP)通信のために、複数の発展型ベースノード(evolved Base Node:eNB)を使用するネットワークの通信システムのブロック図を描写する。
图 1描绘了利用多个演进型基节点 (eNB)向低移动性用户设备 (UE)进行多点协作 (CoMP)通信的网络的通信系统的框图,其中,所述低移动性用户设备 (UE)发送信道状态的自适应数据速率和有效载荷反馈以提高下行链路的干扰置零。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記弾性支持板は、前記第1スライドセクションに対応する前記回転板の一側サイド部にスライディング結合する第1リブと、前記第2スライドセクションに対応する他側の回転板の一側サイド部にスライディング結合する第2リブと、前記第1リブと第2リブの間で前記各回転板の他側の一側サイド部にスライディング結合するとともに前記第1および第2リブと一体に構成される第3リブと、を含む、請求項1〜6のいずれかに記載の携帯端末機用スライド式カバー開閉装置。
第二肋条,其可滑动地结合在所述一对旋转板中与所述第二滑片对应的另一旋转板的一个侧边上; 第三肋条,其在所述第一肋条和所述第二肋条之间可滑动地结合在所述一对旋转板中每一个的另一个侧边上,且与所述第一肋条及所述第二肋条形成一体。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記制御ユニットは、試験パッチを生成するのに用いられた前記印刷データからの装置空間値を転送して1つ又はそれ以上のカラー・ルックアップテーブル(CLUT)を通し、各々の使用可能なICCプロファイルに対するPCS値を生成することを特徴とする請求項2に記載の印刷システム。
3.根据权利要求 2所述的印刷系统,其中所述控制单元使装置空间值穿过一个或多个色彩查找表 (CLUT),以为每个可用的 ICC特性文件生成 PCS值,所述装置空间值来自用于生成测试块的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 試験パッチを生成するのに用いられた前記印刷データからの装置空間値を転送して1つ又はそれ以上のカラー・ルックアップテーブル(CLUT)を通し、各々の使用可能なICCプロファイルに対するPCS値を生成するステップをさらに含むことを特徴とする請求項13に記載の方法。
14.根据权利要求 13所述的方法,该方法还包括使装置空间值穿过一个或多个色彩查找表 (CLUT),以为每个可用的 ICC特性文件生成 PCS值,所述装置空间值来自用于生成测试块的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この時点において、一部の実施形態によると、モニタリングまたは観察された軌跡または経路を用いて、追加の認証ルールを作成するとしてもよい。 具体的には、当該環境における同様の機器または他のユーザの挙動を観察することによって通常の挙動または期待される挙動を予測するルールを作成するとしてよい(ブロック148)。
关于这点,在一些实施方式中,被监视或观察到的轨迹或路径可用于开发另外的认证规则,尤其是基于该环境中的类似设备或其他用户的被观察到的行为来预测通常或期望行为的规则 (框 148)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、監視カメラ5のROM72には、設定不要で管理端末7に映像配信までを行うことができるプラグアンドプレイ機能や、DHCPサーバからIPアドレスを取得し、自信にIPアドレスを付与することができるDHCPクライアント機能を実現するプログラムが含まれており、このプログラムがRAM71に展開され、CPU70にて実行することにより、これらの機能を具現化する。
在监视照相机 5的 ROM72中包含用于实现不需要进行设定就能够在管理终端 7中进行影像传送的即插即用功能、以及能够从 DHCP服务器取得 IP地址、向自身赋予 IP地址的 DHCP客户机功能的程序,把该程序在 RAM71中展开,由 CPU70执行,由此实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部11は、情報提供サーバー50にDVD等のビデオコンテンツに関するジャンル一覧のダウンロードを要求するコマンドを出力し、情報提供サーバー50の制御部51は、このコマンドを受け取った場合、記憶部52に保管されたデータベース52cからジャンル一覧に関するデータを読み出して適当な形式でプロジェクター10に送信する。
具体来讲,控制部 11向信息提供服务器 50输出请求下载与 DVD等视频内容相关的类型一览的指令,信息提供服务器 50的控制部 51在接收到该指令的情况下,从存储部 52中保管的数据库 52c中读取与类型一览相关的数据并以适当的形式发送给投影仪 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部11は、情報提供サーバー50にDVD等のビデオコンテンツに関するタイトル一覧のダウンロードを要求するコマンドを出力し、情報提供サーバー50の制御部51は、このコマンドを受け取った場合、記憶部52に保管されたデータベース52cからタイトル一覧に関するデータを読み出して適当な形式でプロジェクター10に送信する。
具体来讲,控制部 11向信息提供服务器 50输出请求下载与 DVD等视频内容相关的标题一览的指令,信息提供服务器 50的控制部 51在接收到该指令的情况下,从存储部 52中保管的数据库 52c中读取与标题一览相关的数据,并以适当的形式发送给投影仪 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記焦点検出用画素SHA及びSHBでは、撮影画面の横方向に輝度分布を有した被写体、例えば縦線に対しては焦点検出可能だが、縦方向に輝度分布を有する横線は焦点検出不能である。
注意,焦点检测像素 SHA和 SHB可以对在摄像框的横向方向上具有亮度分布的被摄体,例如对垂直线,进行焦点检测,但不能够对在纵向方向上具有亮度分布的水平线进行焦点检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記暗号鍵転送手段は、前記処理情報において前記暗号鍵の転送が要求されている場合に前記所定の暗号鍵を前記情報処理装置に転送する請求項5又は6記載の画像形成装置。
7.根据权利要求 5所述的图像形成设备,其中,当所述处理信息包括传输所述预先确定的加密密钥的请求时,加密密钥传送单元将所述预先确定的加密密钥传送给信息处理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、システム100から携帯端末200に配信されたデジタルコンテンツ1100が、各種店舗の広告情報1160の取得要求コマンドに紐付いたアイコン1170が該当店舗の所在地上に表示された地図データ1150であった場合を想定する。
首先,假定从系统 100分配给便携式终端 200的数字内容 1100是将与各种店铺的广告信息 1160的取得请求命令关联的图标 1170在相应的店铺的所在地上显示的地图数据 1150。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2デバイス422は、コンテンツ視聴履歴についての情報418と、予約録画または予約視聴時刻情報430とを比較し、予約時間になれば、放送サービス提供装置424に対して予約コンテンツ提供を要請することによって、コンテンツ435を伝送されうる。
第二设备 422比较内容观看历史信息 418与调度的记录或观看时间信息 430。 当调度时间到达时,第二设备 422可以向广播服务提供装置 424请求调度的内容提供,因而可以接收广播内容 435。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Bの第3実施形態によるコンテンツ・サービス提供及び管理方法510の概要図によれば、コンテンツ・サービス管理装置515は、ネットワーク520のデバイス521,523,525,527,529のうち、コンテンツ512を最適の状態で再生できるデバイスを選択することができる。
参考图 5B,内容服务管理装置 515可以从网络 520的设备 521、523、525、527和 529中选择能够最佳地再现内容 512的设备,即最佳的再现设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御装置1は、コンテンツの再生中に、現在の再生位置が重要区間の位置になった場合、再生対象のコンテンツに含まれる2D画像のデータを変換することによって3D画像のデータを生成し、コンテンツの画像を3D画像として表示させる。
在所述内容的再现期间,当当前再现位置变为重要部分中的位置时,所述显示控制器 1通过转换在要被再现的内容中包括的 2D图像的数据,生成 3D图像的数据,并将所述内容的图像显示为 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこれらおよびその他の態様、目的、特徴、および利点は、好ましい実施形態の以下の詳細な説明および添付の特許請求の範囲を検討し、添付の図面を参照することによって、より明らかに理解および評価されるであろう。
根据对优选实施例的以下详细说明及所附权利要求的审阅且参考附图,将更清晰地理解及了解本发明的这些及其它方面、目的、特征及优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズームモジュール205内で固定焦点距離レンズ210を使用する利点は、非常に小型でかつ低コストの固定焦点距離レンズが得られることであり、これは特に、ウェーハレベルの製造によって作られるレンズアセンブリに当てはまる。
在变焦模块 205中使用固定焦距镜头 210的优点为可获得非常紧致且低成本的固定焦距镜头,对于通过晶片级制造而制作的镜头组合件来说尤其如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生または送信対象となるコンテンツが記憶部250に記憶されている場合には、コンテンツの格納場所としては、例えば、記憶部250においてそのコンテンツが格納されている領域を示すアドレスなどを使用することができる。
在要再现或传输的内容存储在存储部分 250中的情况下,指示存储部分 250中存储内容的区域的地址例如可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
・上記実施形態において、ライブビューボタン23を有しないカメラ11においては、図示しない電源ボタンがオン操作された時点から被写体像のスルー画像表示がモニタ20上に表示されるようにしてもよい。
在上面讨论的实施例中,当照相机 11没有包括实时取景按钮 23时,从当电源按钮(未示出 )被打开时起,监视器 20可以显示通过透镜的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、第3の実施形態の発明によれば、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間が把握され、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値が記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶される。 使用者により設定の習熟度や習熟速度は異なるところ、各使用者にあわせて、定着部7での定着温度制御の再開時点を容易に定めることができる。
根据第三实施方式的发明,尽管由于使用者不同而导致设定的熟练度或熟练速度不同,但能够容易地与各使用者相适应而确定定影部 7的定影温度控制的重启时间点。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第2の送受信部は、前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記復号部が前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として前記コンテンツ受信装置に送信し、前記第1の送受信部は、前記第2の送受信部により送信されるクロック信号を受信し、前記復号部は、前記第1の送受信部が受信したクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。
2.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,所述第二发送 /接收单元将由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述内容接收设备,作为由所述解码单元用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元接收由所述第二发送 /接收单元发送的时钟信号,以及所述解码单元使用由所述第一发送 /接收单元接收到的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、OFDM信号に、「粗い」周波数オフセットが存在する場合には、P1を用いて、「粗い」周波数オフセットを推定し、その推定値を検出する「粗い」周波数オフセット検出では、図7で説明したように、オフセット量offsetの最小値MINから最大値MAXまでの検出レンジの複数のオフセット量offsetそれぞれについて、P1の先頭から、オフセット量offsetだけずれたずらし位置を始点とする既知位置のサブキャリアのパワーの総和を求めるため、P1を用いた「粗い」周波数オフセット検出に時間を要する。
顺便提及,在 OFDM信号中存在“粗略”载波频率偏移时适合于利用 P1估计“粗略”载波频率偏移并检测估计出的偏移的“粗略”载波频率偏移检测要花费较长时间,这是因为该检测针对从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的多个偏移量中的每个 offset,求出以从 P1的开始偏离了偏移量 offset的位置为起始点的已知位置处的子载波的功率之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように動作させることにより、管理するグローバル・アドレスの値に変更があるか否かを監視し、変更が検出された際にホストテーブル38および転送テーブル36のグローバル・アドレスの値を書き換えて、ゲートウェイ装置20がDDNSサーバ120の管理テーブル138を書き換えて、WEBクライアントに通知することにより、WEBクライアントとWEBサーバと間のTCPコネクションを終端することなく、グローバル・アドレスの変更にも対応して、かつ複数のWEBサーバで一つのグローバル・アドレスを共有して使用することができる。
通过这样地动作,监视管理的全局地址的值是否被变更,当检测出变更时改写主机表 38以及转发表 36的全局地址的值,网关装置 20改写 DDNS服务器 120的管理表 138,向 WEB客户端通知,由此还能够应对全局地址的变更且使得多个 WEB服务器共享并使用 1个全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定するための前記手段は、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈するための手段を備える、請求項1に記載の装置。
8.根据权利要求 1所述的设备,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中所述用于决定将使用所述多个接入网络中的哪个的装置包括用于将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項11に記載のモバイルノード。
18.根据权利要求 11所述的移动节点,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的な構成における画像データ受信回路6は、上記のように列方向に配置される10個のデータ転送回路が使用する10本のツイストペア線が差動入力端に接続される10個の差動増幅回路と、該10個の差動増幅回路を列選択回路5が列毎に出力する各列選択信号の出力タイミングに同期して一括してアクティブにする1つの制御信号を発生する回路とを備えている。
一般构成的图像数据接收电路 6具有如上配置于列方向的 10个数据传输电路所使用的 10条双绞线连接到差动输入端的 10个差动放大电路、产生使该 10个差动放大电路与列选择电路 5对每列输出的各列选择信号的输出定时同步地一并成为有源的 1个控制信号的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得要求生成部228は、送信可否判断部227により送信可否情報が第1操作内容情報を送信可能であることを示すと判断された場合に、コンテンツ識別情報を含む取得要求を生成し、送信部270は、取得要求生成部228により生成された取得要求を情報提供装置100に送信し、受信部250は、取得要求に対する応答として取得要求に含まれるコンテンツ識別情報により識別されるコンテンツに対して実行される第1操作の内容を示す第1操作内容情報を情報提供装置100から受信する。
当发送有效性确定单元 227确定发送有效性信息指示能够发送第一操作具体信息时,获取请求产生单元 228产生包含内容标识信息的获取请求。 发送单元 270向信息提供设备 100发送由获取请求产生单元 228产生的获取请求,并且接收单元 250从信息提供设备 100接收作为对获取请求的响应的第一操作具体信息,该第一操作具体信息指示要对于由检查请求中包含的内容标识信息标识的内容执行的第一操作的具体细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれのコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cは、ファイルまたはストリームなど、それぞれのメディアプレゼンテーションの実際のデジタルエンコードである。 リアルアセットおよびコンテンツ項目には1対1の相関性があるため、本発明は、本明細書において、リアルアセットをユーザに選択し、ストリーミングするものとして記載される。 また、リアルアセット54A、54Bおよび54Cは、どのコンテンツがユーザデバイスに適しているかを判定するのに使用されるが、最終的に、マルチメディアシステムは、コンテンツ項目56A、56Bおよび56Cのそれぞれに対するリンクまたはアドレスを取得し、選択されたリアルアセット54A、54Bおよび54Cに関連するコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cをユーザデバイスにストリームすることが理解されよう。
由于在实际资产与内容项之间存在一对一关系,因此,本发明可在本文中被描述为选择并流传送实际资产到用户,并且将理解,虽然实际资产 54A、54B和 54C用于确定哪个内容对用户装置最佳,但最终多媒体系统获得到相应内容项 56A、56B和 56C的链接或地址,并且将与选定实际资产 54A、54B和 54C相关联的内容项 56A、56B和 56C流传送到用户装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の本発明による画像読取装置は、上記構成に加え、上記経路切替手段が、第1搬送路及び第2搬送路の分岐点において搬送経路を切り替え、第1搬送路が、上記分岐点から読取位置へ原稿を搬送する第1導入路と、第1導入路から進入して上記読取位置を通過した原稿をUターンさせ、再び上記読取位置に進入させるUターン路とを有し、第2搬送路が、上記読取位置を通過することなく上記Uターン路と合流する第2導入路を有するように構成される。
第 1输送路径具有将原稿从上述分支点输送到读取位置的第 1导入路径,以及使从第 1导入路径进入、经过了上述读取位置后的原稿U字形掉头而再次进入上述读取位置的 U字形掉头路径; 第 2输送路径具有不经过上述读取位置地与上述 U字形掉头路径汇合的第 2导入路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
定着温度制御を開始してから、定着部7が印刷可能温度に到達するまで、季節や設置環境(空調の設定温度等)等の要因によって変化するところ、これにより、実際の印刷可能温度に到達するまでの時間にあわせて、安定必要時間T1が求められる。 従って、ウィザード形式での設定完了によりジョブが開始される時点と、定着部7が印刷可能温度に到達する時点を精度よく近づけることができる。
根据第二实施方式的发明,从开始定影温度控制到定影部 7达到能够印刷温度为止的时间,会随着季节或设置环境 (空调的设定温度等 )等要因而变化,但能够将由于向导形式的设定完成而开始任务时间点与定影部 7达到能够印刷温度时间点高精度地靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明されるとおり、利用可能な複数のLSPパスの間で選択することは、機器情報(例えば、ポート、ステータス、速度、および帯域幅)、中間ノードの現在の使用率、起点と終点の間のリンクリストまたはホップリストの信頼度など、および以上の様々な組合せなどの1つまたは複数の要因に基づいて、実行されることが可能である。
如上所述,可基于例如设备信息 (例如端口、状态、速度、和带宽 )、中间节点的当前使用、源和目的地之间的链路或跳列表的可靠性等、及其各种组合的因素执行多个可用 LSP路径的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、オリジナル放送がアナログ形式の場合には、DVR 202は、解析モジュール210によって処理されるとき、マルチメディア・コンテンツ・ストリームがMPEGトランスポート・ストリームの形式になるように、入力モジュール202Aでマルチメディア・コンテンツ・ストリームをデジタル化するために必要な複数のコンポーネントを含む。
此外,在此的原始广播是模拟格式,DVR 200包括多个必要的组件以用于将输入模块 202A的多媒体内容流数字化,从而当分析模块 210对多媒体内容流进行处理时该多媒体内容流为 MPEG传输流格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成システムGSは、所定の画像情報(以下画像データという)及び設定された画像形成条件に基づいて転写紙(以下用紙Sという)に画像を形成し、その後、後処理するために、図1に示すように、大容量給紙装置16、デジタル複合機100及び後処理装置200を備えて構成される。
图像形CN 10201422374 AA 说 明 书 5/17页成系统 GS基于规定的图像信息 (以下称为图像数据 )及设定的图像形成条件而在转印纸(以下称为用纸 S)上形成图像,然后,为了进行后处理,如图 1所示,包括大容量供纸装置 16、数字复合机 100及后处理装置 200而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
一覧(702)は、前述したような利用可能な目的ネットワークを示していて、一部のユーザーは、ネットワークインターフェース数及びタイプがわかりにくいことを見出し、すべてのオプションの利点を最大限に活用することを思いとどめるため、特定のネットワークインターフェースを示していないことを十分理解されたい。
应理解,列表 702示出可用目的地网络并且未示出特定网络接口,因为如上讨论的,一些用户发现网络接口的数量和类型是让人困惑的,并且可能被妨碍充分利用所有选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなコンポーネント群を仮想ネットワーク・エージェントで置き換えることが可能であり、仮想ネットワーク・エージェントは、ネットワーク・スタックを下って(例えば、PCIからネットワーク・カードへ、ネットワーク・カードからブリッジまたはスイッチへ、ブリッジまたはスイッチからネットワーク130へ、のように)トラフィックを伝える代わりに、そのトラフィックを一時ホスト122へ転送する。
此类组件可以由虚拟网络代理替代,该虚拟网络代理向临时主机 122转发业务而不是将业务向下传递至网络栈 (例如,PCI到网卡、网卡到桥接设备或交换机、桥接设备或者交换机到网络 130)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
另外,如图 2所示,第二扫描器 112具有与压板 21大致平行地在点击打式打印机 10的宽度方向上延伸而构成为长条形状的主体壳体 151及玻璃罩 150,该主体壳体 151配置为使玻璃罩 150的上表面 (玻璃面 )通过在后方介质引导件 25上形成的开口而向输送路 P露出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
此外,如图 2所示,第二扫描仪 112包括大致与压印平板 21平行地在点击式打印机 10的宽度方向上延伸且构成为长条形状的主体壳 151和玻璃罩 150,该主体壳 151配置成玻璃罩150的上面 (玻璃面 )经过在后方介质向导 25中形成的开口而露出于传送路径 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
另外,第二扫描器 112,如图 2所示,包括主体壳 151以及玻璃盖片 150,它们与压印板 21大致平行地在点击打式打印机 10的宽度方向上延伸而构成为纵长形状,此主体壳 151配置为: 玻璃盖片 150的上面 (玻璃面 )通过形成在后方介质引导 25上的开口,露出到输送路径 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の利点は、コーデックが、撮影されている映像の長さ、例えば、利用可能な帯域幅といったネットワーク性能、および/または外部要因に基づいて、適切であるように、異なるフォーマットにあるビデオストリームを符号化するために、流れの中ほどにおいて切り替えることができることである。
本发明的一个优点是所述编译码器能够中途进行切换以将所述视频流以不同的格式编码以适于所拍摄影片的长度、网络性能,例如可用带宽,和 /或其他外部因素。 - 中国語 特許翻訳例文集
また,画像形成部10内には,底部に位置する給紙トレイ91に収容された用紙が,給紙ローラ71,レジストローラ72,プロセス部50,定着装置8を通り,排紙ローラ76を介して上部の排紙トレイ92への導かれるように,略S字形状の搬送路11(図2中の一点鎖線)が設けられている。
并且,在图像形成部 10内,设有大致 S字状的传送路径 11(图 2中的点划线 ),以使位于底部的供纸盘 91中收容的纸张经过供纸辊 71、定位辊 72、处理部 50、定影装置 8,由排纸辊 76引导向上部的排纸盘 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、逆変換ユニット120は、一つ以上の逆変換ファンクションの各々の少なくとも一部(例えば、前述のような省略部分)を省略するよう、意図的に配置されても良く、これは、省略部分が、同じ逆変換ファンクションの点付けの部分によりオーバーラップされかどうかにかかわらない。
此外,反变换单元 120可特意省略一个或多个反变换函数中的每一个的至少一部分 (例如上文所述的省略的部分 ),无论省略的部分与同一反变换函数的有网点的部分是否重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |